当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

历城区人民医院有微创手术吗家庭医生常识滨州妇幼保健院彩超检查好吗

2019年09月19日 02:41:37    日报  参与评论()人

济南市妇幼医院要预约吗聊城中医医院怎样Nokia#39;s past and what could have been Nokia#39;s future come together in the evening sun on the Helsinki waterfront, outside a café housed in the Finnish group#39;s old cable factory. Harri Kiljander, a former Nokia manager, is showing off a prototype of the chunky, half-moon-shaped 7700, one of the company#39;s first forays into the touchscreen devices that now dominate the mobile phone market. 赫尔辛基滨海区,一家咖啡馆外,夕阳照耀下,诺基亚(Nokia)的过去与原本可能拥有的未来在这里交织。这家咖啡馆就坐落在诺基亚的旧电缆厂。在诺基亚做过管理人员的哈里#8226;基尔扬德(Harri Kiljander)正在展示一部外观粗短、呈半月形的7700原型机。这款手机是诺基亚首次试水触摸屏设备的成果之一。如今,触摸屏设备成了手机市场上的王者。 The 7700, which dates from 2003, was never released. A follow-up model was discontinued. When Apple revolutionised the smartphone market with its iPhone in 2007, Nokia, the world#39;s largest handset manufacturer until last year, was left trailing. On Tuesday, the company passed to Microsoft the supremely difficult mission of catching up with rivals, agreeing the takeover of its mobile phones business in a .4bn deal. 诺基亚7700于2003年研发出来,但从未上市。一款后续型号停止研发。2007年,苹果(Apple)的iPhone引发了智能手机革命,自此以后,诺基亚就逐渐被抛在了后面。而直到去年,诺基亚依然是全球最大的手机制造商。今年9月3日,诺基亚把追赶对手的艰巨重任交给了微软(Microsoft),同意微软以54亿美元收购其手机业务。 The announcement helped lift the market value of the whole of Nokia to 15bn, which is only a fraction of the 100bn it was worth five years ago. Nokia will keep its network equipment and mapping businesses, as well as a portfolio of patents and the ownership of the Nokia brand, but it will hand to the US software company what was once Finland#39;s greatest source of corporate pride. 宣布这项交易后,诺基亚总体市值上涨到150亿欧元,但与5年前1000亿欧元的市值相比,微不足道。诺基亚将保留其网络设备和地图业务,以及大量专利和诺基亚品牌的所有权,但它交给美国软件企业微软的,一度是芬兰在企业领域的第一大自豪感源头。 Former Nokia employees and executives, politicians, economists and many ordinary Finns agree that while Tuesday#39;s announcement came as a shock, it was not a surprise. It may even prove to be positive, though in a country that is still suffering economically, as traditional businesses such as forestry, shipbuilding and papermaking decline, it is hard for ordinary Finns to be very upbeat. 诺基亚昔日雇员和高管、政界人士、经济学家以及很多普通芬兰人都认为,微软收购诺基亚手机业务的消息虽然令人震惊,但并不出人意料。这项交易最终或许是好事,尽管在芬兰经济依然低迷,林业、造船业、造纸业等传统行业衰退之际,普通芬兰人很难感到欢欣鼓舞。 Pekka Ala-Pietila, president of Nokia until 2005 and author of a government-commissioned blueprint for alleviating the impact of restructuring in the technology sector, sums up the mood: “There#39;s a feeling of sadness for something that had a lot of national pride attached to it but Finns are very practical and they look forward. You need to#8201;.#8201;.#8201;.#8201;go through that period of sadness and not deny it, and then get on.” 原诺基亚总裁、2005年卸任的佩卡#8226;阿拉-皮蒂拉(Pekka Ala-Pietila)总结人们此刻的感想:“在诺基亚身上寄托着很多民族自豪感,失去它带给人一种伤感,但芬兰人很务实,他们放眼未来。你必须克这段伤感期,而不能否认这种感情,然后,继续向前奋进。”受政府委托,阿拉-皮蒂拉撰写了一项计划,阐述如何缓解科技行业重组带来的冲击。 Jan Vapaavuori, Finland#39;s minister of economic affairs, echoes the sentiment: “This is the most pragmatic country in the world – so what happened happened and we#39;ll now go forward.” 芬兰经济事务部部长让#8226;瓦帕沃里(Jan Vapaavuori)深有同感,他表示:“芬兰是全球最务实的国家,所以已经发生的事情就让它过去,现在我们得向前看。” It is probably harder for Finns to show stoicism about this blow than nationals of other countries with a more diverse corporate economy. At its peak in 2000, Nokia was responsible for 1 per cent of total employment in Finland, 4 per cent of gross domestic product and last year still accounted for 31 per cent of corporate research and development. 与企业领域更加多元化的其他国家的国民相比,芬兰人可能更难对这一打击淡然处之。在巅峰时期2000年,诺基亚提供了芬兰1%的就业机会,贡献了4%的国内生产总值(GDP),去年仍占了企业研发的31%。 It was a stunning turnround story: an ageing conglomerate producing timber, tyres and rubber boots that in the early 1990s dragged itself – and recession-hit Finland – back to health by refocusing on mobile phones, spotting that what started as a business tool would become an indispensable consumer product. 诺基亚书写了一个令人惊叹的转型故事:一家生产木材、轮胎和橡胶靴的老企业,在发现手机这种最初作为商业应用工具出现的东西会成为不可或缺的消费品后,把重心转移到了手机业务,从而在20世纪90年代初期把自己、也把深陷衰退的芬兰经济拖出泥潭,重焕生机。 What went wrong? In the search for a scapegoat, Finland#39;s tabloid newspapers have targeted the current chief executive, Stephen Elop, himself a former Microsoft chief executive. Brought in three years ago to attempt a second difficult turnround, the Canadian issued a memo saying Nokia needed to jump from its “burning platform” and quickly allied the company with his former employer. 后来是哪里出了问题?在寻找替罪羊时,芬兰各家小报把矛头对准了现任首席执行官斯蒂芬#8226;埃洛普(Stephen Elop)。埃洛普本身曾是微软高管,3年前诺基亚把他请过来,希望在他带领下实现第二次艰难转型。这位加拿大人在备忘录中表示,诺基亚必须跳离“燃烧的平台”。很快,在他领导下,诺基亚与他的前东家结盟。 He selected the Windows smartphone operating system for Nokia smartphones, abandoning internally developed options and shunning Google#39;s fast-growing Android software. The assumption was that with Microsoft#39;s marketing dollars and Nokia#39;s handset and design expertise, the two companies would carve out a third smartphone “ecosystem”. They have done this but in terms of market share the strategy has failed. At the same time, the bedrock sales of Nokia#39;s basic mobile phones in markets such as China and India have crumbled. 他为诺基亚智能手机选择了Windows智能手机操作系统,放弃了内部开发的系统,也拒绝使用谷歌(Google)快速发展的安卓(Android)系统。他们的想法是,凭借微软在营销方面投入的资金和诺基亚的手机与设计,两家公司有望开创第三个智能手机“生态系统”。他们确实做到了,但从市场份额来看,这一战略失败了。同时,诺基亚低端手机(这是其基本销售收入来源)在中国、印度等市场销量大跌。 /201309/256750山东省妇幼保健医院做人流 Husband: Did you sew the button on my shirt, darling?丈夫:你给我把扣子缝好了吗,亲爱的?Wife: No, dear. I couldn#39;t find the button, so I just sewed up the buttonhole.妻子:没有,亲爱的。我找不到扣子,所以我只把扣眼儿给缝上了。 /201309/255807肥城儿童医院看产科需要多少钱

平阴县治疗阴道炎多少钱淄博市临淄区人民医院检查白带多少钱 CrimeaLandscapes: Natural Wonders amp; Ancient Ruins克里米亚的风景:自然奇观和古代遗迹 TheSwallow’s Nest castle highon the cliff above the beautiful Black Sea has become an icon for Crimea,Ukraine. But the Crimea you hear about now involves the Ukraine crisis. Whilewe hope for a peaceful resolution, Crimea lawmakers voted in favor of leavingUkraine for Russia, as Russia aly has the Black Sea peninsula under itscontrol. In 10 days, citizens of Crimea must choose: Stay in Ukraine or joinRussia. The crisis in Ukraine made us remember Gagra, the resort paradiseturned to ruins, aka the abandoned Russian Riviera. We became curious aboutwhat else does Crimea look like, besides a castle? Here are some of what wefound; here are amazing natural wonders in Crimea, gorgeous landscapes andseascapes, places with so many caves that they are known as cave towns, as wellan ancient ruins that go back to medieval times.燕之巢城堡(The Swallow’s Nest castle)耸立在黑海之滨的悬崖之上,已成为了克里米亚的标志。但现在,你能听到的关于克里米亚的消息就是——“乌克兰危机”。尽管我们希望“乌克兰危机”能得到和平的解决,但在俄罗斯已经把黑海半岛纳入控制之下的时候,克里米亚的立法者们却在投票寻求脱离乌克兰加入俄罗斯。在10天之内,克里米亚的公民必须做出选择:要么继续呆在乌克兰要么加入俄罗斯联邦。这次“乌克兰危机”使我们记住了加格拉这个地方,加格拉这个旅游胜地将会成为一片废墟(加格拉又被称为“被抛弃的俄罗斯海岸”)。除了城堡之外,我们越发对克里米亚像什么产生了兴趣。下面是在克里米亚拍摄的一组令人惊奇的自然景观的照片,其中有美丽的地貌海景、以众多洞穴著称的的洞穴小镇,以及一处可追溯到中世纪时代的古代遗迹。Althoughthe Swallow’s Nest castle high on the cliff above the beautiful Black Sea hasbecome an icon for Crimea, Crimea is so much more than a castle or resortsalong the Black Sea. Here are some of Crimea’s amazing natural wonders andancient ruins.尽管位于黑海之滨、悬崖之上的燕之巢城堡已经成为克里米亚的标志,但黑海之畔的一座城堡、一处旅游胜地并不足以概括克里米亚的全貌。接下来一起欣赏克里米亚的一组令人惊奇的自然奇观和古代遗迹的照片。 /201407/310823滨州市打胎费用

淄博中心医院人流要多少钱 My husband has a stack of year-end reviews on his desk-reviews from his bosses, reviews by his peers, reviews of his staff. And then there#39;s one from me. What started as a joke between us 10 years ago-over piles of socks left on the floor-has become a yearly tradition: our year-end review as a couple.老公桌子上有一大摞年终评估报告,有来自老板的,同级的,还有下属的。然后还有一份来自我的。10年前我们围绕地板上一大堆袜子开的玩笑,已成为一项年复一年的传统:我们作为夫妻的年终评估。Performance reviews, for better or worse, have long been a staple of corporate America. Outside the office, I#39;ve found that they can also open up a whole new way of communicating with family and close friends. And they#39;re a handy way to air minor grievances.不管是好是坏,绩效评估长期以来都是美国企业界的一项重要活动。而在办公室外,我发现这些评估也可以为家人、好友之间的沟通开辟一条全新的通道,并且是传递小牢骚的好办法。Several couples I know have their own version of a yearly performance review. One refers to it as the #39;State of Our Union.#39; Another takes a more serious approach to what they call their annual #39;Board of Directors Meeting,#39; complete with a formal agenda in four sections: personal, professional, philanthropic and spiritual. A couple with adult children makes their review a full-family affair, with a psychologist on hand in case the conversation gets heated. In explaining why he conducts reviews at home, a friend said, #39;Sometimes I think we#39;re more honest with people at work than we are with our own family.#39;我认识的几对夫妻都有各自的年度绩效评估。有一对将之称为“我们的国情咨文”。另一对则是更严肃地对待他们所说的“董事局会议”,由四部分正式议程组成:私人事务、专业事务、慈善事务和精神事务。一对子女已经成年的夫妇将评估看作一项涉及全家的事务,还配备了一名心理学家,以防大家在讨论过程中动了肝火。一位朋友在解释为什么在家里搞评估活动时说:“有时候我觉得我们在同事面前比在自己家人前面更加坦诚。”For our own review, my husband and I talk over dinner about our #39;accomplishments#39; over the past year as a couple, the #39;areas for improvement,#39; the #39;goals#39; we want to set for the year ahead and the #39;next steps#39; we are going to take to get there. Comments run the gamut from petty complaints, like laundry on the floor, to important goals, like setting time alone as a couple. These reviews force us to focus and reflect on the big picture, to give priority to what#39;s really important to us in our very busy lives.在我们自己的评估中,丈夫和我会在吃晚饭期间谈到过去一年作为夫妻所取得的“成就”、“待改进之处”、希望为来年制定的“目标”,以及为实现目标将要采取哪些“新步骤”。我们无话不谈,既说到地板上的脏衣之类的琐事,也说到留出夫妻独处时间之类的重要目标。这些评估迫使我们关注及反思大局,并把繁忙生活中真正重要的事情放在头等位置。Our review generally takes place close to New Year#39;s Eve, making it a handy New Year#39;s resolution list, albeit one written by another person. The tone of ours tends to be tongue-in-cheek. For more serious reviewers, a friend suggests adopting what#39;s called the #39;hamburger technique.#39; Structure your review as if it were a hamburger: soft bun to start (ease in with compliments), solid meat (the big criticism), lettuce (room to grow), then finish with another soft bun (more closing compliments).我们的评估一般在快到元旦前夜的时候进行,顺便把它当作一个新年计划列表,只不过是由对方来写的。我们通常都用一种假正经的调子来写。对于更加认真的人,一位朋友建议采用所谓的“汉堡包技巧”,也就是把评估报告写成汉堡包的结构:先是柔软的面包(和风细雨地讲些恭维话)、实在的肉块(重要批评)、生菜(转圜余地),然后用另一片柔软的面包(更多恭维话)收尾。Our annual review has even grown to include family and close friends. Everyone who has heard about it seems interested in giving it a try, perhaps because there aren#39;t very many socially acceptable ways to tell friends about the little things that bother you. That#39;s where the review comes in handy.我们的年度评估甚至还慢慢地包括了家人和好友。所有听说过的人似乎都有兴趣试一试。这可能是因为向朋友说些琐事而又能被人接受的方式并不是非常多。评估的用处就在这里。When a couple close to us heard about our couple#39;s review ritual, they requested to be reviewed on the spot-and then turned around and reviewed us too. Apparently, I#39;m not so good at keeping my calendar and have canceled on them more times than I should have. They suggested that I turn the scheduling over to my husband, who now books our monthly get-togethers. On the rare occasion that we have to postpone a dinner now, they jokingly-or not so jokingly-say, #39;Don#39;t think this won#39;t come up in your review.#39;一对与我们关系不错的夫妇听说我们的评估仪式之后,当即要求我们给他们写评估报告,然后又反过来给我们写。看来我并不擅长遵守日程安排,放他们鸽子的次数太多。他们建议我把制定日程的任务交给老公,现在我们的月度聚会就是由他来预定的。有时候我们不得不暂时把晚宴延后,他们就会半开玩笑半认真地说:“别以为这件事不会出现在对你们的评估里面。”A friend I#39;ve known for 20 years was habitually late-really late-to our dinners. Over dinner a couple of years ago, I told her I was giving our friendship a year-end review. She laughed and I started, #39;You have always been there for me, and I trust you completely as a friend. I also trust that you#39;re going to be at least a half-hour late every time we meet.#39; She nodded, smiled and took the comments in the spirit they were given. And she#39;s never been late again.一位我认识了20年的朋友在参加我们晚宴时又一次习惯性迟到,而且是非常迟。在几年前的晚宴上,我跟她说我要对我们的友谊做一次年终评估。她笑了,然后我开始做评估了:“你对我来说一直是有求必应,我也完全相信你这个朋友。我同样相信的是,每次见面你至少要迟到半个小时。”她点头微笑,领会了这些话的意识。后来她再也没有迟到过。Not everyone is as open to being reviewed. My advice: Know your audience and your boundaries. Drinks with a friend turned into an impromptu, year-end intervention for one woman I know. After a positive start, the #39;reviewer#39; launched into a critique of the friend#39;s boyfriend, citing unsolicited #39;areas for improvement,#39; and encouraged her friend to end the relationship. The friendship never recovered. Some feedback is better left unsaid.也不是每个人都乐于接受评估。我的建议是,了解说话对象,把握好尺度。我认识的一位女性跟一位朋友喝酒聊天,结果年终评估变成了一时兴起的指手划脚。“评估者”以正面的谈话开始,然后又对这位朋友的男友作了一番批评,自作主张地说起“待改进之处”,并鼓励她的朋友结束与男友的关系。她们的友谊再也没有恢复。有些反馈还是不说为妙。In a controversial move, my husband took the initiative last year to write up a review of my mother. That#39;s right, a review of his mother-in-law. He handed her an envelope on Christmas morning with the words #39;Year-End Review#39; plastered in bold across the front. Pale-faced, she opened it-and then started to smile as she her glowing reviews as a mother and grandmother. Scanning to the bottom, she found an area for improvement: Meatball production down from peak in 2010.去年我丈夫主动给我母亲写起评估报告来,一时引起大家的争议。没错,是对他丈母娘的评估。他在 诞节的早晨递给她一个信封,信封正面用粗体涂上“年终评估”几个字。脸色苍白的母亲打开了信封,读到对其母亲、外婆角色的溢美之辞时开始微笑起来。扫到底部的时候,她看到了一个待改进之处:肉丸子产量低于2010年时的峰值了。The review worked. We now always have a freezer full of meatballs.这份评估报告见效了。我们现在总是有满冰箱的肉丸。 /201312/270470齐河县中医院收费怎么样济南市交通医院门诊官网

莱芜市人流一般多少钱
济阳县人民医院做彩超多少钱
山东省第二人民医院能用医保卡吗赶集知识
山东省中心医院挂号预约
久久典范济南阳光女子收费高吗
济南市妇幼保健医院怎样
济南阳光医院做人流好吗
济南市看妇科最好的医院新华共享济阳县妇幼保健院无痛人流好吗
快乐门户历下区妇幼保健院体检39乐园
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

济南机车医院治疗不能怀孕
莱芜市莱城区人民医院收费爱问卫生槐荫区妇幼保健院妇科医生 山东省省中医的具体地址 [详细]
济南三院做人流需要多少钱
济南齐鲁医院做流产价格 搜索优惠山东中医药大学第一医院地址查询百度资讯 [详细]
临邑县人民医院收费好不好
济南妇产医院人流千龙口碑天桥区人民医院引产多少钱 济南市山大医院周末有上班吗 [详细]
济南中心医院妇科专家大夫
济南儿童医院口碑咋样啊求医健康济南中心医院在哪儿 搜索大夫济南106军区医院治疗妇科炎症好吗 [详细]

龙江会客厅

济南哪家妇科医院能取避孕环的
济南历下哪个医院做人流好 历城区妇幼保健院在线咨询龙马养生 [详细]
怀孕五个月济南哪家医院做引产好
长清妇科门诊部做药物流产多少钱 济南阳光女子是几级 [详细]
济南在线咨询妇科医院专家
济阳县无痛人流需要多少钱 排名新闻济南现在做个处女膜多少钱69卫生 [详细]
济南阳光能做三镜一丝手术吗
爱问诊疗济南市中心医院医生在线咨询 枣庄市妇科检查费用久久在线济南省中心医院无痛人流好吗 [详细]