首页>>娱乐>>滚动>>正文

青岛假体丰胸价钱多少家庭医生解答

2019年08月26日 03:10:24|来源:国际在线|编辑:泡泡卫生
We all wonder how we would react in an emergency. Would we risk our lives to help someone in danger? 我们都会好奇自己在危机情况下会做何反应。我们会冒着生命危险去帮助身陷险境的人吗? Laurie Ann Eldridge found out last year. Looking up from her garden one evening at her Cameron, N.Y., home, Ms. Eldridge saw a confused 81-year-old driver stuck at a railroad crossing nearby, oblivious to the train speeding toward her car. 劳丽#8226;埃德里奇(Laurie Ann Eldridge)找到了。去年某一天的傍晚,住在纽约州卡梅伦(Cameron)的埃德里奇从自家花园抬头往外看时,发现一名神情茫然的司机困在附近的一个铁路道口上,对朝着她的车子疾驰而来的火车浑然不觉。 Ms. Eldridge raced barefoot to the car, wrestled out the disoriented woman, rolled with her down the railway embankment and covered her with her body, just seconds before the train demolished the automobile. Ms. Eldridge#39;s feet were bloody and riddled with splinters. The elderly woman, Angeline C. Pascucci of Le Roy, N.Y., was unhurt. 埃德里奇光着脚跑向了那辆车,拼命把那位不知所措的老妇人拉出了车子,然后和她一起滚下铁路路基,并且用自己的身体挡住她。就在几秒钟后,疾驰而来的火车碾毁了那辆车子。埃德里奇的脚流着血,扎满了碎片,而那位家住纽约勒罗伊镇(Le Roy)的81岁的老妇人安吉丽娜#8226;C. 帕斯古奇(Angeline C. Pascucci)却安然无恙。 It is hard to know for sure who will step up and who will freeze up in a crisis. But, amid growing interest in positive psychology, the study of human strengths and virtues, research in recent years has shed light on the qualities and attitudes that distinguish heroes from the rest of us. 很难确定谁会在危机中挺身而出、谁又会束手旁观。不过在积极心理学(即对人类的优点和美德的研究)吸引了越来越多的研究兴趣的背景下,近些年的研究阐明了一些将英雄与其他人区分开来的品质和态度。 Certain traits make it more likely that a person will make a split-second decision to take a heroic risk. People who like to take charge of situations, who respond sympathetically to others, and who have a strong sense of moral and social responsibility are more likely to intervene than people who lack those traits, research shows. Heroes tend by nature to be hopeful, believing events will turn out well. They consciously try to keep fear from hampering their pursuit of goals, and they tend to block out the possibility of injury or material loss. 某些特质会让人更有可能在一瞬间决定冒险做一次英雄之举。相关研究表明,乐于掌控局面、对他人抱有同情心以及具有强烈的道德感和社会责任感的人比不具备这些特质的人更有可能挺身而出。英勇之人往往天生就满怀希望,相信事情会向好的方向发展。他们会有意识地努力避免恐惧心理妨碍他们追求自己的目标,往往会去阻止可能造成身体伤害或物质损失的事情发生。 People who are otherwise good and caring may still shrink back in a crisis. Their responses depend partly on whether they perceive the situation as an emergency and whether they know how to help; someone who doesn#39;t know anything about electrical wiring probably won#39;t rush to save a person tangled in a power line. How you#39;re feeling that day makes a difference, too; #39;people who are in a good mood are more likely to help,#39; says Julie M. Hupp, an assistant professor of psychology at Ohio State University in Newark. Context also matters; some researchers say a large crowd makes it less likely that an individual hero will step up. 即便是善良、有同情心的人,可能依然会在危机中退缩。他们的反应部分取决于他们是否认为情况危急以及他们是否知道如何施救。一个对电气布线一无所知的人,不大可能冲出去救一个被电线缠住的人。你在事发当天的心情也会让你做出不同决定。俄亥俄州立大学纽瓦克分校(Ohio State University in Newark)的心理学助理教授朱莉#8226;赫普(Julie M. Hupp)指出,“心情好的人更有可能会施以援手。”此外,事发当时的环境同样也有关系,一些研究人员称,如果危机现场有一大群人的话,某一个人挺身而出充当英雄的可能性就会降低。 Of course, it helps to be physically able. In a 1981 study of 32 people who had intervened to help victims of assaults, robberies or other serious crimes, researchers found the heroes were taller, heavier and more likely to have had training in rescuing people or responding to emergencies than a comparison group of people who hadn#39;t intervened in a crime or emergency for 10 years. 当然,身体强健也会起到促进作用。研究人员曾在1981年对32名出手帮助过袭击、抢劫或其他严重犯罪行为的受害者的人进行了研究。他们发现,与10年来未干预过犯罪行为或危急情况的对照组中的研究对象相比,这些勇士身高更高、身材也更魁梧,而且更有可能接受过救护或应对危急情况方面的训练。 But heroism is far more complex than that. Some heroes have qualities that enable them to blast through obstacles, recent research shows. Empathy, or care or concern for others, runs high in people with heroic tendencies, according to a 2009 study led by Sara Staats, a professor emeritus of psychology at Ohio State University in Newark. 然而,英雄行为远远不止这么简单。最近一些研究表明,某些勇士具备的品质可以帮助他们冲破障碍。俄亥俄州立大学纽瓦克分校心理学荣誉退休教授萨拉#8226;斯塔茨(Sara Staats)在2009年主持的一项研究发现,具有英雄主义倾向的人与他人有较高程度的情感共鸣,即对他人的关爱或担心。 Ms. Eldridge was an unlikely hero. She had no rescue training. At 5-foot-8 and 115 pounds, she was outweighed by the woman she saved. The biggest surprise to Ms. Eldridge, a single mother of two teenage boys, was that she was able to run at all. Until the day of the rescue, she hadn#39;t run for 10 years because of a disabling back injury. 按常理来看,埃德里奇是不大可能会成为一位英雄的。她没有接受过救援训练,而且她身高5英尺8英寸,体重115磅,还没有她救下的那位女士重。她是一个单亲妈妈,独自抚养着两个十几岁的儿子。最令埃德里奇感到惊讶的是,自己居然还能跑得动。在救人那一天之前,她因为背部有伤行动不便已经有10年没跑过步了。 #39;All I could think about was the lady#39;s face. She looked lost. She needed help, and she needed help right then,#39; says Ms. Eldridge, who received a medal from the Carnegie Hero Fund Commission, which honors civilians who risk their lives to save others, last June. 去年6月份,埃德里奇获得了卡内基英雄基金委员会(Carnegie Hero Fund Commission)颁发的用以表彰冒着生命危险救助他人的普通民众的奖章。埃德里奇说,“我当时所能想到的就是那位女士的脸。她看起来很茫然,她需要马上获得帮助。” A tendency to frame events positively and expect good outcomes is another hallmark of heroes, says Jeremy Frimer, an assistant professor of psychology at the University of Winnipeg. In a 2010 study, 25 Canadians who had won awards for risking their lives to save others were asked to tell stories about their lives. Heroes were more likely to #39;take something that#39;s bad and turn it into something that#39;s good,#39; says Dr. Frimer, a co-author of the study with Lawrence Walker, a psychology professor at the University of British Columbia, and others. In an example from another study, Dr. Frimer says, a woman diagnosed with breast cancer described the disease as #39;re-energizing her creative side,#39; saying her return to creating art was #39;a gift that came from the tragedy.#39;#39; 加拿大温尼伯格大学(University of Winnipeg)心理学助理教授杰瑞米#8226;弗利默(Jeremy Frimer)认为,从积极的方面想事情并期待良好的结果是英雄的另一个特征。在2010年的一项研究中,研究人员让25位曾因冒着生命危险救助他人而获得奖励的加拿大人讲述他们生活中的故事。弗利默士称,英雄更有可能会“承担不好的事情,然后把它转变为好事。”她与不列颠哥伦比亚大学(University of British Columbia)的心理学教授劳伦斯#8226;沃克(Lawrence Walker)及其他研究者联合撰写了这份研究报告。弗利默士还提到,在另一项研究中,一位被诊断患有乳腺癌的女士说这个疾病重新“激活了她具有创造力的一面”,并称她重新开始艺术创作是“这个悲剧送给她的一个礼物”。 When Stephen St. Bernard came home from work last month to his Brooklyn, N.Y., apartment building, neighbors had gathered outside. A 7-year-old child had squeezed out of her family#39;s third-floor apartment window and was dancing on the air-conditioning unit outside, some 25 feet above the pavement. 史蒂芬#8226;圣伯纳德(Stephen St. Bernard)今年53岁,是纽约大都会运输署(Metropolitan Transportation Authority)的一名巴士司机。7月的某一天,家住纽约布鲁克林的圣伯纳德下班后回到自己所住的公寓楼,发现楼外聚集了一群邻居。原来,一个七岁大的孩子从位于三层的家里的窗户钻了出来,站在屋外的空调机上跳舞,距离路面大约有25英尺高。 All Mr. St. Bernard was thinking, he says, was #39;maybe I can catch her,#39; says the 53-year-old bus driver for the Metropolitan Transportation Authority. #39;The weight of the child, how hard she was going to hit me - none of that crossed my mind,#39; he says. #39;I was just hoping, praying, #39;God, please don#39;t let me miss.#39;#39; 圣伯纳德说,当时他心里只想着“也许我能接住她”。他说,“那个孩子有多重,她会对我造成多大力量的撞击——我脑中完全没想到这些事情。我只是希望并祈祷‘上帝,千万别让我失手了。’” As he moved beneath the window, the girl slipped and plummeted into his outstretched arms with an estimated 600 pounds of force, nearly ripping his arm off. He has had surgery to repair the torn muscles, tendons and nerves and will need months of painful physical therapy. But in describing the incident, he focuses on the fact that the child escaped injury or death. #39;Not a scratch was on that baby,#39; he says. 就在他冲到窗户下面的时候,那个女孩脚下一滑,接着就坠入了他张开的双臂中,当时的冲力估计达到600磅,几乎使他的胳膊折断。后来,他做了手术来修复拉伤的肌腱和神经,并且还要接受数个月痛苦的物理治疗。但是,在谈到这件事情时,他所关注的只是那个女孩并没有受伤或是丧命。他说,“那个孩子一点伤都没有。” Heroic people also tend to have a strong sense of ethics and above-average coping skills - a belief in their ability to tackle challenges and beat the odds, research shows. On the battlefield in Afghanistan last January, Navy nurse James Gennari knew, when he saw an injured Marine arrive on a stretcher at his medical facility, that standard procedures wouldn#39;t work. The Marine had a live rocket-propelled grenade embedded in his body, from his thigh through his buttocks. A surgeon told Lt. Cmdr. Gennari he didn#39;t have to intervene; a bomb squad could remove the grenade. 研究表明,英勇之人常常也具有强烈的道德感和高于常人的应对能力——他们相信自己能够应对挑战并取得出乎意料的成功。去年1月,在阿富汗战场上,一名受伤的海军陆战队队员躺在担架上被送到了海军护理人员詹姆斯#8226;杰纳里(James Gennari)所工作的医院。杰纳里少校明白常规的治疗程序是起不了作用的:这名士兵的体内有一枚未爆炸的火箭推进榴弹,横穿了他的大腿和臀部。一名外科医生告诉杰纳里少校他不用管这件事,拆弹小组会取出那枚榴弹。 But Lt. Cmdr. Gennari stepped up to the stretcher, took the Marine#39;s hand and told him, #39;I promise you, no matter what, I won#39;t leave you until that thing is out of your leg,#39; #39; Lt. Cmdr. Gennari says. He administered a sedative so an explosives specialist could pull out the bomb. It was later detonated in a huge blast outside the base. Lt. Cmdr. Gennari kept the Marine alive by pumping a manual respirator during a power failure on a helicopter flight to another camp. He was awarded a Bronze Star for valor this month. 但杰纳里少校走向了担架,握着那名海军陆战队士兵的手对他说道,“我向你保,无论发生什么,我都不会扔下你,直到那东西从你腿里取出来为止。”他给这名士兵打了镇静剂好让拆弹专家把榴弹取出来。后来,这枚榴弹在基地外被引爆造成了大爆炸。在用直升机把这名士兵送往另外一个营地时,杰纳里少校还在停电期间利用手控呼吸器来维持他的生命。今年8月,杰纳里少校因为自己的英勇行为被授予了铜星勋章。 Values that inspire heroism are often taught in childhood; #39;children who grew up watching their parents stick their necks out for others, are likely to do the same,#39; says Dr. Hupp. 英雄们往往在儿童时期就学习到了那些激发英勇行为的价值观。赫普士称,“那些在成长期间看到父母对他人给予帮助的儿童,长大后可能也会效仿他们。” Lt. Cmdr. Gennari says his parents taught him #39;that every good thing that happens to you is a blessing, and you#39;re supposed to give back.#39; His father Gilbert, a Staff Sergeant in the Army who won a Bronze Star in the Korean War for meritorious service, taught him that #39;a man#39;s word is a measure of his character,#39; he adds. Thus when he gave the Marine his word that he wouldn#39;t leave him, he says, #39;that was the way it was going to be.#39; 杰纳里少校说,他的父母教导他说“你遇到的每一件好事都是一种恩惠,你应该要予以回报。”他还说,他的父亲吉尔伯特(Gilbert)——+曾在朝鲜战场上担任陆军上士,曾立功获得铜星勋章——教育他“一个人的承诺会反映出他的人品。”因此,他说,当他和那名海军陆战队士兵说不会扔下他时,他就会这么去做。 /201209/198335Poor people are quicker than middle-class or rich individuals to recognize the suffering of others and to show compassion, according to a new study.一项新研究发现,穷人比中产阶级或富人更易察觉到他人受的苦难,表现出同情心。It included more than 300 young adults who were divided into groups that took part in three experiments designed to assess their levels of empathy and compassion.该研究涵盖了300多名年轻人,他们被分成几个小组,参加了三个试验,目的是评估他们的同感能力和同情心。The findings challenge previous research that concluded lower-class people are more likely to react with anxiety and hostility when faced with adversity, said the researchers at the University of California, Berkeley.加利福尼亚大学伯克利分校的研究人员称,先前的研究得出结论说,下层社会的人在面临逆境时更容易出现焦虑和敌意。以上的研究发现向先前的研究结果发出了挑战。;These latest results indicate that there#39;s a culture of compassion and cooperation among lower-class individuals that may be born out of threats to their well-being,; study author and social psychologist Jennifer Stellar said in a university news release.该研究的作者、社会心理学家珍妮弗bull;斯黛拉在大学的一篇新闻通稿中说:;这些最新的研究结果显示,下层社会的民众中有同情和合作的文化,这可能是为应对自身幸福受到的威胁而产生的。;;It#39;s not that the upper classes are cold-hearted. They may just not be as adept at recognizing the cues and signals of suffering because they haven#39;t had to deal with as many obstacles in their lives,; she explained.她解释说:;并不是上层社会的人冷酷无情。他们也许只是没能那么快地察觉到他人的苦难,因为他们在自己的生活中从不需要去应对这么多的阻碍。;The findings, published online Dec. 12 in the journal Emotion, suggest a scientific basis for emotional differences between the rich and poor that are depicted in such Charles Dickens classics as ;A Christmas Carol; and ;A Tale of Two Cities.;这些研究结果12月12日发表在《情感》杂志的网刊上,研究为查尔斯bull;狄更斯的经典小说《圣诞颂歌》和《双城记》中描绘的富人和穷人间的情感差异提供了科学依据。The results also indicate that people from lower socioeconomic backgrounds may do better in cooperative settings than those who are wealthy.研究结果还表明,在需要合作的环境中,社会经济背景较差的人可能会比富人表现得更好。;Upper-class individuals appear to be more self-focused, they#39;ve grown up with more freedom and autonomy,; Stellar said. ;They may do better in an individualist, competitive environment.;斯黛拉说:;上层社会的人看起来更专注于自身,他们成长过程中有更多自由和自主权,在个人主义的竞争性环境中他们可能会表现得更好。; /201112/166377

Bond is supremely confident. This makes him sexy. It also makes him great at his job; being overconfident often gives better results than being objective and rational. (We#39;d all be better off moderately overconfident.) Neither men or women prefer modest guys. Bond has the personality of a trained man of action: SWAT team members differed from the average person by being extremely confident (;self-deceptive enhancement;), more emotionally stable and more resilient.超级自信。邦德的超级自信让他不仅更加性感,而且工作更出色。与理性和客观相比,多一些自信往往收获更多(自负时人人感觉都不错)。无论男女都不喜欢谦逊的人。邦德有着实干家的品质:作为特种部队成员,他与普通人不同,具有非凡的自信(又称“自欺性提高”),并且情绪更稳定、更富弹性。007 is almost always calm. (Maybe that#39;s due to all the sex.) Even when people are trying to kill him he#39;s calm. This is sexy. Bond doesn#39;t move unnecessarily. You never see his knee bouncing or hands fidgeting. He speaks slowly and deliberately and is rarely rushed. These are all very charismatic qualities. He has the unflinching eye contact of a predator - and this increases the chance women will fall in love with him. 007 doesn#39;t gush over girls and show his feelings. He keeps them guessing and uncertainty increases attraction. Bond doesn#39;t smile much and this too makes him sexy because happiness isn#39;t alluring in men. His body language is commanding and he#39;s not afraid to take up space, which is very masculine and appealing. 007 doesn#39;t ramble on and this too is smooth. Bond never slouches. Good posture increases confidence, feelings of power and makes you physically tougher. (Which works out well when you want to look classy in your tuxedo while battling machete wielding evil minions.)冷静自若。007总是很平静。(对男女来说都有用)。即便是在死到临头的时候,也很冷静。这就是性感啊。邦德从不慌张失措。你没见过邦德腿发软手发抖吧。他讲话时语速慢而谨慎,从不乱阵脚。这些都是极富魅力的品质,遭遇劲敌面不改色-这很容易让女人心动不已。他从不向女人表白个不停,就让她们猜不透,搞不懂,这样更加有吸引力。邦德不常微笑也为他的性感加分,因为有幸福感的男人吸引不了女人。007的肢体语言很强势,阳刚血性,从不畏惧;007从不喋喋不休,让他更加优雅;007从不懒散,挺拔的体姿不仅增加自信心,还有力量感,看起来更强壮(身着燕尾与恶棍搏斗看起来更有档次)。There#39;s generally booze wherever 007 goes and alcohol does lead to sex. Liking alcohol was the biggest indicator of who has sex on the first date.美酒佳人。 邦德走到哪里喝到哪里,美酒的确能帮他俘获佳人。喜欢喝一杯的人最容易在第一次约会时就抱得美人归。Bond has a keen eye for who to trust and who not to. This quality is frequently seen in sexually open-minded people, actually. 007 can tell when a lady is into him. And science agrees: handsome men are the best at identifying who is attracted to them.慧眼识香。邦德眼光敏锐,能辨认出孰敌孰友。这种品质常见于性开放者。007很容易识出对他有意的女人,有科学明,帅哥往往擅长于此。Bond has it all and that#39;s exactly what the most beautiful women demand in the men they date. Women who really enjoy sex prefer ;bad boys; - and there#39;s no doubt 007 qualifies. Feminine women prefer masculine men. And for one night stands women look for physical attractiveness and dominance - which Bond has in spades.邦德具备美女约会种种要求。乐衷于性的女人更喜欢“坏男人”-邦德属于此类。讲究的女人喜欢阳刚男人,寻求一夜情的女人喜欢外型帅气、主动进攻的男人-非邦德莫属。All the Bond actors have been tall. This isn#39;t a coincidence. A man who is five foot six needs to earn 5, 000 a year more a year to be as attractive as a man who is six feet tall. A lot of people commented on Daniel Craig#39;s buff physique in Casino Royale. Once again the depiction clicks with the research: muscular men have more one night stands and you can tell how many women a guy has slept with by the size of his arms. That chiseled torso may mean he#39;s a better lover.所有扮演邦德的演员都是高个子,这不是巧合。身高1.6的男人每年要多赚175000英镑才能与身高1.8的男人媲美。很多人欣赏丹尼尔在《皇家》的魁梧身材。科学研究明,肌肉男有更多的一夜情,从一个男人的臂围可以看出他与多少女人风流过,魁梧身段就意味着他是个不错的情人。The Aston Martin doesn#39;t hurt. Not at all. Neither does dropping tons of cash at exotic casinos - throwing money around makes men more attractive to women who are interested in flings. And, like Bond, men who gamble with women around are better at it.阿斯顿·马丁必须有。不止如此,还要在异国情调的里挥金如土——一掷千金的男人很能吸引寻欢中的女性。常与女性周旋的邦德更擅长于此。Bond is by no means a comedian but he knows the power of a well-timed one liner. Women are attracted to funny men because humor is a sign of intelligence. You can even predict how many women a man has slept with by how funny he is.邦德并不是个喜剧演员 但他懂得合适的时候来点小幽默。女性很容易被有趣的男人吸引,因为幽默标志着智慧。可以这么讲,一个人多有趣,可以来推断他与多少女人风流过。Bond has been attacked in innumerable ways and survived everything. Of course, this is because he#39;s fictional. It is interesting to note that research shows masculine men are hardier. In fact, being un-masculine can be lethal for males. (Maybe it#39;s all those orgasms keeping him alive. I doubt he#39;ll die of a heart attack or prostate cancer.)邦德经历风险无数却总能死里逃生。当然,人物本身是虚构的。有意思的是,研究明,肌肉男更皮实。实际上,肌肉不发达对男性来说,可能很要命。(可能就是发达的肌肉让他得以活命的吧,我怀疑他会死于心脏病或前列腺癌)。Women fall for him because he#39;s exciting to be around and this plays a much larger part in a relationship than most think. It#39;s the key to a great first date. Even the femme fatales assigned to kill Bond fall for him. But studies show this isn#39;t surprising at all. 007#39;s character has frequently been accused of being sexist. This is probably true - and only serves to make him that much more attractive to the ladies.因为与邦德在一起很有趣,女人往往会迷上他,这在人际关系中很重要,也是很多首次约会一拍即合的秘诀。甚至派去杀他的女特工也会爱上他。研究明,这也不奇怪,007的形象常被批成大男子主义,也许不错-但是,只能让他在女人面前的魅力有增无减。 /201209/202108

  • 康在线青岛连云港针灸减肥医院
  • 青岛自体隆鼻手术多少钱
  • 快问优惠青岛玻尿酸鼻尖整形手术
  • 青医附院痤疮多少钱
  • 飞度资讯菏泽市立医院脱毛多少钱新华社区
  • 青岛冰点美白嫩肤
  • 青岛假体隆鼻手术的费用放心大全青岛市第七医院去痘多少钱
  • 中医咨询平度市红十会医院上下班时间
  • 青岛做双眼皮哪家比较好
  • 美丽时讯青岛开内眼角价格多少钱
  • 东营丰胸吸脂多少钱
  • 青岛脱毛哪家医院比较好管爱问青岛诺德绣眉手术多少钱
  • 69问答青岛做重睑好的医院
  • 山东省青岛市第四医院绣眉手术多少钱
  • 青岛半导体激光祛痘69健康胶南人民医院收费标准
  • 康泰咨询莱阳中心医院双眼皮多少钱
  • 排名知识在青岛地区市城阳人民医院割腋臭中国频道
  • 青岛滕州腋臭医院排名
  • 58时讯李沧区固体硅胶隆鼻价格时空分类
  • 山东省青岛高密祛疤痕医院
  • 青岛市中心医院做整形
  • 即墨市妇幼保健医院是正规医院吗?
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端