首页>要闻>天下           天下         

      

黑龙江省哈尔滨市第十人民医院生孩子好吗最新晚报

2019年10月24日 03:49:42 | 作者:健康口碑 | 来源:新华社
As the Beijing auto show winds up, car buffs and auto writers can reflect on the bounty provided by world#39;s auto makers as they seek eyeballs and sales in the world#39;s biggest car market. Carlos Tejada/The Wall Street Journal随着北京汽车展落下帷幕,汽车爱好者和汽车业记者开始回味全球汽车制造企业为吸引眼球以及在中国这个世界最大汽车市场推销产品而使出的浑身解数。But before China Real Time hangs up its auto-show lanyard, it wants to take time to acknowledge the plain unusual. 中国实时报(China Real Time)栏目在完成汽车展盘点之前,想花上一点时间介绍一些独特的汽车。Like, for example, the Gen. Patton. 比如,乔治巴顿(Gen. Patton)这款车。 Nestled between the Ferrari and McLaren booths like a rhino among gazelles, the Gen. Patton stood out both for its sheer bulk, its military bearing and its rah-rah American name. Big tires and sharp right angles suggest a Humvee reimagined for a smooth ride during an urban apocalypse. One model boasts more than four tons of weight and a 6.8-liter V-10 engine -- specs that the Chinese government probably didn#39;t have in mind when it arrived at its latest pollution targets. 相关阅读专题:北京车展乔治巴顿处在法拉利(Ferrari)和麦克拉伦(McLaren)的展台中间,其风格鲜明,与众不同,它具有军车的外观,也起了一个美国硬汉的名字。大轮胎和尖锐线条显示出,这是一款能够平稳行驶在城市道路上的越野车。其中一款车重量超过四吨,配备6.8升V10发动机——在中国政府推出最新治理污染的目标之际,这些规格可能不在考虑之列。The Gen. Patton name and concept come from Tang Qingjie, a Liaoning native who once worked as an automotive engineer in Detroit. Today his business, U.S. Specialty Vehicles of Chino, Calif., makes the Gen. Patton and other modified vehicles. The Gen. Patton, he says, is built on the chassis of a Ford 350 or Ford 450 truck with brawn in mind. 乔治巴顿的名字和概念源自唐庆杰,他祖籍辽宁,曾在底特律担任汽车工程师。如今他的企业美国超级礼宾车公司(U.S. Specialty Vehicles of Chino)生产乔治巴顿和其他改装车。他说,乔治巴顿是基于福特(Ford) 350或福特450皮卡车改装而成。#39;I hear customers say, #39;This is a man#39;s car. You want to be a man? Get this car,#39;#39; said Mr. Tang, who also goes by Tim Tang. 唐庆杰的英文名字是Tim Tang,他表示,他听客户在说,想成为男人吗?买这辆车吧。While impractically big rides seem like mostly an American idea, Mr. Tang says the Gen. Patton has Chinese appeal. Since he put the car on display at last year#39;s auto show in Chengdu, he said he has sold 18 to Chinese buyers. Eventually, he hopes to sell 20 per month. The vehicles can sell for around 3.6 million yuan, or 5,800. 虽然这款大块头越野车似乎最符合美国人的口味,不过唐庆杰称,乔治巴顿对中国人具有吸引力。他表示,自从他在去年的成都车展上展出这款车之后,他已经向中国买家卖出了18辆。他希望最终这款车每月的销量达到20辆。这些车售价约人民币360万元,合575,800美元。Mr. Tang said he first noticed a Chinese appetite for big, militaristic vehicles when his company began selling customized stretch limousines to the Chinese market. One vehicle -- a stretch sport-utility vehicle -- sold well, he said. 唐庆杰说,他首次注意到中国人对于军车风格大型车的兴趣是在他的公司开始向中国市场销售定制加长豪华车的时候。他表示,一款加长运动型多用途车的销售情况很好。The Gen. Patton is built like an armored vehicle but doesn#39;t actually have armor, he said. The appeal comes from a projection of power, he said. #39;Men like speed, power, luxury -- all of these things,#39; he said. #39;Sports cars focus on speed but not power or strength. Armored vehicles show power and strength. But there#39;s not anything in the middle.#39; 他说,乔治巴顿看起来像是装甲车,但实际上并没有装甲。他表示,其魅力源自力量的投射。他称,男人喜爱速度、力量和奢华,所有这一切。他说,跑车注重速度而非动力或力量,装甲车则显示出动力和力量,但是两者中间是空白。As for the very American name, Mr. Tang says it resonates with Chinese of a certain generation. The 1970 film #39; Patton,#39; starring George C. Scott, was one of the first Western movies shown on local screens when China began opening up, he said. 对于这个美国人名字,唐庆杰说,它能够在某一代人中产生共鸣。他表示,1970年由斯科特(George C. Scott)主演的电影《巴顿》(Patton)是中国改革开放以来首部在国内上映的西方电影。The name, he said, came as a suggestion from his brother, who also works in the U.S. #39;It#39;s a name every Chinese loves,#39; he said. #39;An American hero.#39; 他说,取名建议来自同样在美国工作的兄弟。他表示,这是每个中国人都喜爱的名字,是一位美国英雄。 /201404/292955Green-Eyed Monster嫉妒The evil Iago plants doubts in Othello`s mind about his wife`s faithfulness, while advising him, ;O, beware, my lord, of jealousy! / It is the green-eyed monster which doth mock / The meat it feeds on.; (Othello, Act 3, Scene 3)邪恶的伊阿古让奥赛罗对妻子的忠心起了疑心,提醒他说,“噢,大人,要小心嫉妒之心!那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。”(《奥赛罗》,第3幕第3场)In a Pickle处于困境In The Tempest, King Alonso asks his jester, Trinculo, ;How camest thou in this pickle?; And the drunk Trinculo – who has indeed gotten into trouble – responds ;I have been in such a pickle since I saw you last ...; (Act 5, Scene 1)在《暴风雨》中,那不勒斯国王阿朗索问他的弄臣特林鸠罗,“你怎么让自己到这般境地了?”的确深陷困境且已烂醉的特林鸠罗回答说:“我自从上次参见过您之后就一直处于这般境地了…”(第5幕第1场)One theory has it that the phrase in a pickle entered English from an old Dutch expression that translates as something like ;sit in the pickle;.有一种说法认为in a pickle这个短语来源于一个古代的荷兰语表达,类似于“坐在咸菜缸”里这样一个说法。Love Is Blind爱是盲目的This phrase has more than one meaning: we overlook flaws in those we love (that`s good), but love can blind us to serious issues (that`s bad).这个短语的意思是:我们会忽略我们爱的人身上的缺点(这点不错);爱会让我们忽视一些严重的问题(这就不好了)。In The Merchant of Venice, Jessica is shy about her beloved Lorenzo seeing her disguised as a boy, but recognizes that it won`t affect his love for her, saying, ;But love is blind and lovers cannot see / The pretty follies that themselves commit ...; (Act 2, Scene 6)在《商人》中,杰西卡不好意思让深爱的罗伦佐看到她伪装成一个男孩,不过也意识到这并不妨碍他爱她,她说,“可爱情是盲目的,爱侣们看不到他们自己犯下的那些美丽又愚蠢的错误…”(第2幕,第6场)Salad Days一个人的青春年少时光In Antony and Cleopatra, Cleopatra recalls her relationship with Julius Caesar that occurred during, ;My salad days, / When I was green in judgment....; (Act 1, Scene 5)在《安东尼与克莉奥佩特拉》中,克莉奥佩特拉回忆起她与凯撒的那一段感情在“我青春年少的时光,我还不太会看人的时候…”(第1幕第5场)Originally, English speakers used salad days with Cleopatra`s meaning: a time of youthful inexperience or indiscretion. These days, however, it usually means ;an early flourishing period; – in other words, a heyday.最初,英语使用者只用salad days表示克莉奥佩特拉所说的“青春、稚嫩的时光”。不过现在,这个短语通常表示“鼎盛时期”。Wear My Heart on My Sleeve公开表达感情Discussing his planned betrayal of Othello, the villain Iago says, ;But I will wear my heart upon my sleeve / For daws to peck at: I am not what I am.; (Othello, Act 1, Scene 1)在说到对奥赛罗的背叛计划时,邪恶的伊阿古说,“可是我会敞开心扉,让鸟儿随意翻啄:我并不是你们看到的我。”(《奥赛罗》,第1幕第1场)There`s the Rub这就是问题所在In Hamlet`s famous ;To be or not to be; soliloquy, ;ay, there`s the rub; is the tormented prince`s acknowledgement that death may not end his difficulties because the dead may perhaps still be troubled by dreams. (Hamlet, Act 3, Scene 1)在《哈姆雷特》那句著名的“生存或者死亡”独白中,“唉,这就是问题所在”表示饱受折磨的王子认识到,死亡并不能结束他的痛苦,因为死人可能仍然会被梦境困扰。(《哈姆雷特》,第3幕第1场)Cruel to Be Kind要想善良,必先残忍;忠言逆耳;I must be cruel only to be kind; / Thus bad begins, and worse remains behind,; says the tormented Hamlet. He has just mistakenly killed Polonius, and it`s clear that he doesn`t know how bad things are going to get. (Hamlet, Act 3, Scene 4)饱受折磨的哈姆雷特说:“要想善良,必先残忍,坏事开了头,更糟糕的还在后面。”他刚刚误杀了波洛尼厄斯,而且很明显他根本不知道事情会糟糕到什么程度。(《哈姆雷特》,第3幕第4场)Wild Goose Chase复杂又无果的追寻或搜索;徒劳无果In Romeo and Juliet, Mercutio likens the rapid exchange of jokes between Romeo and himself to the cross-country horse race of Shakespeare`s time, known as the wild goose chase, in which any number of riders tried to keep up with and accurately follow the lead rider`s course:在《罗密欧与朱丽叶》中,马库修将他和罗密欧之间机智的笑话比拼比做莎士比亚时期的跨境赛马,即“追野鹅”,比赛中所有骑手都要尽力追上并精准跟随在骑手领袖的阵型中:;Nay, if our wits run the wild-goose chase, I am done; for thou / hast more of the wild goose in one of thy wits than, I am sure, I / have in my whole five.; (Act 2, Scene 4)“不行啊,如果咱们俩的智商比拼像追野鹅那样的话,我就完蛋了,因为你任何一个智慧阵型中的野鹅都比我全部5个阵型里的多。”(第2幕第4场)Dogs of War战争的恐惧之处In Julius Caesar, Act 3, Scene 1, a grief-stricken Mark Antony predicts that the instability following Caesar`s murder will result in civil war: ;Cry `havoc!` And let slip the dogs of war!; (;Cry havoc; was the military order for soldiers to seize plunder from an enemy.)在《凯撒大帝》第3幕第1场中,悲伤过度的马克#8226;安东尼预言称,凯撒大帝被谋杀后的不稳定局势会导致内战:“下令抢劫!让战争的恐惧溜走吧!”(Cry havoc是军队中的命令用语,指下令让士兵从敌人手中抢掠。)Strange Bedfellows不可能结盟的两个人;同床异梦When Trinculo seeks shelter from a storm under the cloak of a creature he`s very unsure about – he wonders if it`s a man or a fish – he comments ;misery acquaints a man with strange bed-fellows.; (The Tempest, Act 2, Scene 2)特林鸠罗在一个他不知为何物的生物的斗篷下躲避暴风雨时,他不知道那是个人还是条鱼,他说:“处于悲惨境地,人可以跟任何东西结成联盟。”(《暴风雨》,第2幕第2场) /201410/333547Meet the hefty members of Britain’s latest fit club.来看看英国最新的健身俱乐部中这些大块头吧。Daisy the bulldog and Poppy the rabbit are among porky pets in the PDSA’s competition to highlight the dangers of animal obesity.斗牛犬黛西和兔子波比和许多其他胖宠一起,都参加了英国人民兽医药房举办的减肥比赛。这场比赛意在呼吁人们重视动物肥胖症的危害。The charity will put 17 pets through a six-month diet and exercise programme overseen by vets, leading to one being crowned a super slimmer.慈善机构将给17只宠物进行为期6个月的节食及运动计划,由兽医监察。比赛最终将评选出一名最苗条宠物。Daisy, from Middlesbrough, weighs in at 4st 6lb, which is 50 per cent heavier than she should be. She has aly hit the tmill in an attempt to shed the pounds.斗牛犬黛西来自米德尔斯堡市,体重4英石6磅(约27.86公斤),超过其正常体重的50%。为了减肥,她已经在用跑步机了。Poppy is a third heavier than she should be at more than 7lb – mainly due to a taste for popcorn.而兔子波比体重7磅(3.15公斤)以上,超过自身正常体重三分之一,肥胖的罪魁祸首在于它太爱吃爆米花了。Other candidates include a cat that can open the fridge and a Jack Russell with a taste for doner kebabs.其他参与减肥的宠物还包括一只能打开冰箱门偷吃的猫、以及一只爱吃烤肉串的杰克罗素。According to the PDSA, pet obesity levels are at worryingly high levels. Around one in three dogs and one in four cats are said to be overweight.据英国人民兽医药房消息,宠物的肥胖水平现在十分堪忧。据说有三分之一的和四分之一的猫都有肥胖问题。Zorro, a three-year-old ginger Tom from Dundee, has a whopping 63cm waist and is double the size he should be, weighing a hefty 9.4kg.佐罗是一只三岁的姜黄色猫咪,生活在敦提市。他腰部巨粗,腰围达63厘米,体型是正常猫咪身体的两倍大,体重有9.4公斤。Devoted owner, Linda Petrie, 51, who adopted Zorro a year ago, now has to use baby wipes to keep her moggy clean, as he struggles to groom himself due to his size.他的主人琳达·皮特里今年51岁了,她是去年收养的佐罗,现在不得不用婴儿湿巾给佐罗做清洁工作。因为佐罗体型巨大,洗澡的时候又挣扎不听话,所以清洁起来十分困难。Linda says that his eating habits have also become a bit of a pain: he is very demanding and often wakes Linda in the middle of the night for his favourite snack, cheese and onion crisps.琳达说,佐罗的饮食习惯也很让人痛苦:他食欲很强,经常为了向主人要自己喜欢的零食、奶酪和洋葱薯片吃,而在深更半夜吵醒琳达。PDSA Pet Fit Club was launched in 2005 and has aly helped 57 dogs, 24 cats and 3 rabbits lose a total of 295kg (46 stone 6lb).英国人民兽医药房组织的宠物健身俱乐部是在2005年创办的,已经帮助57条、24只猫咪和3只兔子减去了总计295公斤的重量。This weight loss is the equivalent of nearly 300 bags of sugar, more than 4,400 sausages, 740 tins of dog food or over 1,000 blocks of lard.这些减去的重量相当于300袋糖、4400多条火腿、740听粮或者1000块猪油。Senior Veterinary Surgeon, Andy Cage, from Dundee PetAid hospital, said that having over weight animals is not just a nuisance, it is also an issue of cruelty.邓迪宠物急救医院的高级兽医安迪·凯奇说,饲养肥胖宠物不仅很令人讨厌、甚至是十分残酷的问题。#39;Obesity is one of the biggest welfare issues affecting pets in the UK today. Sadly, it also means millions of pets are at risk from potentially life-threatening health problems related to obesity. But the good news is that obesity is entirely reversible.#39;“肥胖是当今英国影响宠物福利健康最大的问题。因为,这意味着上百万的宠物都面临着由肥胖引起的潜在生命健康问题。但好消息是,肥胖问题是完全可以解决的。” /201406/304926

Are we all geeks now?现在人人都是极客么?The word “geek” originally meant someone eccentric or outside of the mainstream. It gradually evolved to mean someone obsessed with an intellectual pursuit. A geek is enthusiastic about a hobby regardless of others’ opinions.“极客”一词原指那些或为人古怪或非主流之人。后逐渐被用来指热衷追求知识的人们。他们沉溺于自己的爱好,丝毫不在乎别人的想法。Geeks’ obsessions include technology, science, gaming and fantasy-based fiction.极客们的爱好包括:科技、游戏、奇幻小说等。Are you now wondering if you, too, are a geek? If so, congratulations — you are cool.现在,你是不是怀疑自己也是一名极客?如果是,那么恭喜你,你也是潮人一枚啦!A recent New York Times article says the boundary between geek culture and mainstream culture has never before been so blurred.极客文化与主流文化间的界限从未如此模糊,《纽约时报》最近的一篇文章如是写道。Aside from the world’s obsession with Apple products, the article says there are numerous examples that show geek culture is increasingly mainstream. The article focuses on the US, but Chinese ers can easily relate to its premise.文章指出,除了全球流行的苹果产品,还有不计其数的例可见极客文化正在成为主流文化。这篇文章虽然聚焦美国情况,但中国读者也很容易感同身受。Whether it be TV series like The Big Bang Theory or comic-book movies like the new Guardians of the Galaxy, the article says once-marginalized bits of culture are increasingly popular with people of all stripes.文章还指出,不论是美剧《生活大爆炸》,还是漫画改编的电影《护卫队》,这些曾经的边缘文化都成了备受欢迎的流行文化。One reason geek culture has become mainstream is because technology has become a ubiquitous part of nearly everyone’s daily life. In one sense, you could say the mainstream is just catching up to how geeks have lived for years.极客文化进入主流文化的一大原因在于,技术已经成为几乎每个人日常生活中不可或缺的一部分。从某种意义上,你也可以说是主流文化在努力追赶极客们的生活。Everyone knows知识人人都知晓The New York Times article also points out that with the growth of online data sources, knowing obscure facts about certain subjects, a big signifier of geek status, has lost its value. The name of a certain constellation is only a Wikipedia entry away.《纽约时报》的这篇文章还指出,随着在线数据的不断增加,了解某些鲜为人知的事情已经失去了意义,也不再是极客地位的象征。现在,每个星座的名称不过是维基百科上的一个词条罢了。“Growing up, pre-Internet, possession of knowledge was an identifier,” says Dave Goetsch, co-executive producer of The Big Bang Theory. “That is no longer true; the Internet flattens things out,” he told The New York Times.《生活大爆炸》联合执行制片人戴夫#8226;戈奇在接受《纽约时报》采访时表示,“没有互联网的时代,掌握知识是一种标签,但如今却今非昔比,互联网改变了一切。”The word “geek” has lost its former pejorative meaning. Many from the millennial generation are excited about thinking and learning. They are comfortable with and proud to show their geeky side. From gadgets to social networks to games, the decision not to embrace the newest technology is a choice to be out of the mainstream.现在,“极客”一词已不再含有贬义。很多千禧一代的年轻人都酷爱思考,喜欢学习。他们不仅乐于接受自己极客的一面,而且以此为傲。从小插件到社交网站再到,不肯接受新科技才是非主流的表现。“If you are not a geek, you are Luddite, and that is not cool,” Thomas Dolby, an arts professor at Johns Hopkins University, told The New York Times.美国约翰霍普金斯大学美术教授托马斯#8226;杜比在接受《纽约时报》采访时表示,“如果你不是一个极客,那么你就会被看做是个勒德分子(译者注:强烈反对机械化和自动化的人),这可一点儿也不酷。”Young people are drawn toward geek culture also because they want to be creative, says Zeynep Tufekci in a New York Times discussion panel on geek culture. Many geeks are motivated by the deep joy of building things, says Tufekci. For example, for many computer programmers, their work’s true draw is the pleasure of creating “worlds” through coding, “a delightful endeavor that combines deep intellectual challenges with the pleasures common to other creative activities such as art, cooking or music.”泽奈普#8226;图费克奇在《纽约时报》极客文化的讨论组里说,年轻人被极客文化深深吸引,因为他们希望拥有创造力。很多极客都对创造事物乐此不疲。比如,对很多程序员而言,真正的工作魅力在于用代码创造“世界”,和画家、厨师以及音乐家等其他从事创造性工作的人一样,他们都被各自领域的知识挑战和乐趣所吸引。 /201411/339908

  • 康问答哈医大四院预约电话
  • 哈尔滨市九州妇科医院下午几点上班
  • 哈市妇幼保健医院打胎多少钱
  • 服务共享哈尔滨市211医院是市级医院吗
  • 城市常识哈尔滨省第八人民医院看不孕医生
  • 哈市九洲医院做人流怎么样贴吧
  • 安心健康哈尔滨市九州医院是公立
  • 黑龙江省哈尔滨市中心医院医生介绍
  • 哈尔滨哪个医院做无痛人流更专业
  • 99优惠尚志市中医医院无痛人流要多少钱
  • 黑龙江省九洲妇科医院做宫腔镜的医生69共享
  • 哈尔滨南岗妇产医院人流收费标准
  • 宾县中医院可以用医保卡新华晚报哈尔滨哪家医院治疗不孕
  • 哈市妇女儿童医院网上咨询
  • 香坊区月经不调多少钱中国典范哈医大四院宫腔镜检查多钱
  • 哈市九洲是正规医院吗好咨询
  • 美丽口碑哈尔滨市做人流的好医院
  • 哈尔滨人流哪个医院较好
  • 哈尔滨省十院好不好
  • 黑龙江中医药大学附属第二医院的地址
  • 通河县中医院正规吗飞度问答哈尔滨市第一医院打胎流产好吗
  • 哈尔滨处女膜修复手术费用多少大河新闻
  • 哈尔滨妇幼保健院医院地址
  • 国际时讯黑龙江省第七人民医院在哪儿
  • 哈尔滨刮宫止血需要多少钱
  • 哈尔滨做妇科检查需要空腹吗QQ助手
  • 管专家哈尔滨做人流那最好
  • 哈尔滨呼兰区私密整形多少钱
  • 哈尔滨九洲医院无痛人流怎么样
  • 哈市三院地址查询
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:泡泡门户

    关键词:黑龙江省哈尔滨市第十人民医院生孩子好吗

    更多

    更多