明星资讯腾讯娱乐2019年12月11日 12:41:14
One person was shot late Wednesday in the city of Charlotte, North Carolina, as protesters rallied for a second night in response to the police killing of an African-American man.星期三晚上,在北卡罗来纳州的夏洛特市,抗议者们连续第二个晚上集会,抗议警察开打死一名非洲裔美国人,其间有一人被击。The governor of North Carolina declared a state of emergency in Charlotte and deployed National Guard troops in the city.北卡罗来纳州州长宣布夏洛特进入紧急状态,并且在该市部署了国民警卫队。Early in the night there were peaceful marches, but they later turned violent with clashes erupting between police in riot gear and protesters. Officers fired tear gas to try to disperse crowds. Some people smashed store windows and set small fires in streets.星期三晚上稍早时,游行活动还很和平,但后来身穿防爆的警察和抗议者发生冲突,随后转为暴力。警察使用催泪瓦斯驱散人群。一些抗议者砸碎商店橱窗,在街道上纵火。The situation was largely calm by the early hours of Thursday.星期四凌晨局势已大体平静。The city government initially said someone was killed Wednesday night when shot by another civilian, not police, but later said that person was critically injured. Charlottes police department said four officers were also hurt, none with life-threatening injuries.市政府最初说,星期三晚上,有一个人被另外一个市民而非警察开打死,但是之后又说此人身负重伤。夏洛特警察局说,4名警察也受了伤,但是没有生命危险。On Tuesday, the first night of protests, there were about 24 people injured, including 16 police officers.在星期二第一个晚上的抗议活动中,4人受伤,其中包括16名警察。Mayor Jennifer Roberts appealed for calm, saying Charlotte has always been a place where people can have peaceful dialogue.詹妮弗·罗伯茨市长呼吁大家保持冷静。她说,夏洛特一直是人们可以和平对话的地方。The protest come in response to Tuesdays shooting of 43-year-old Keith Lamont Scott at an apartment complex. Police said officers were looking for someone else when they saw Scott come out of a car with a gun, and that the officer fired after Scott ignored warnings to drop it.抗议活动是对43岁的凯思·斯科特星期二在一栋公寓楼被警察击毙的回应。警方说,警察在寻找另外一个人时,看到斯科特手拿一把从一辆车子里出来,斯科特对警察屡次要求他放下的警告不予理睬后,警察便向他开了。Scotts family says he was unarmed, and was instead carrying a book when he was shot. Witnesses said he had his hands in the air.斯科特的家人说,他手无寸铁,被击时手里只拿了一本书。目击者也说当时他的双手举在空中。来 /201610/469086How to minimise the damage ofBritain’s senseless, self-inflicted blow如何将英国这一无意义的自我打击造成的伤害最小化HOW quickly the unthinkable became the irreversible. A year agofew people imagined that the legions of Britons who love to whinge about theEuropean Union—silly regulations, bloated budgets and pompous bureaucrats—wouldactually vote to leave the club of countries that buy nearly half of Britain’sexports. Yet, by the early hours of June 24th, it was clear that votershad ignored the warnings of economists, allies and their own government and,after more than four decades in the EU, were about to step boldly into the unknown.从难以想象到覆水难收,事情的发展是多么地迅速。一年前几乎没有人能想到,大量喜欢抱怨欧盟规章制度愚蠢、预算庞大、充斥浮华官僚主义等种种问题的英国人,竟然真的会投票退出这个占英国出口近一半的国家俱乐部。然而,4日凌晨,选民们显然已经忽略了来自经济学家、盟国以及本国政府的警告,在加入欧盟四十余年后,即将大胆地踏入未知。We believe that he or she should opt for a Norwegian-style dealthat gives full access to the world’s biggest single market, but maintains theprinciple of the free movement of people. The reason is that this wouldmaximise prosperity. And the supposed cost—migration—is actually beneficial, asLeave campaigners themselves have said. European migrants are net contributorsto public finances, so they more than pay their way for their use of health andeducation services. Without migrants from the EU, schools, hospitals andindustries such as farming and the building trade would be short of labour.我们相信他或她应该选择一个挪威式的交易,这将给予英国进入世界最大单一市场的完全自由,但同时维持人口自由流动的规定。原因是这样做将会使繁荣最大化。而且所谓的成本——人口迁移——实际上是有好处的,那些退欧领导者自己也这样说。欧州人移民对公共财政是净贡献者,如果没有来自欧盟的移民,那么学校、医院和农业、建筑业这类行业就将出现劳工短缺。Preventing Frexit防止法国退欧The hard task will be telling Britons who voted to Leave that the free havingand eating of cake is not an option. The new prime minister will faceaccusations of selling out—for the simple reason that he or she will indeedhave to break a promise, whether over migration or the economy. That is whyvoters must confirm any deal, preferably in a general election rather thananother referendum. This may be easier to win than seems possible today. Whilea deal is being done, the economy will suffer and immigration will fall of itsown accord.持退欧的英国人将会面临的艰巨任务是天上掉馅饼并不现实。新首相将会面临违反诺言的指控——原因很简单,他或她必将违背一个承诺,无论是在移民或是经济方面,难以两全。这就是为什么选民们必须确认所有交易,最好是在大选而不是其他全民公投。这个交易获得成功可能比今天的公投还容易。当交易完成时,经济将会遭到冲击,移民也将自行减少。来 /201606/451079

Philippine president Rodrigo Duterte has declared a state of lawlessness and invited the military and police to run affairs in the country following a bomb blast that killed at least 14 people at the weekend.上周末发生一起导致至4人丧生的炸弹爆炸事件后,菲律宾总统罗德里戈#8226;杜特尔特(Rodrigo Duterte)宣布菲律宾进入无法律状态,并邀请军方和警方管理菲律宾各项事务。The move is likely to exacerbate fears that the country is sliding back to martial law-era politics under Mr Duterte, who was elected in May promising a hardline stance on corruption and crime.此举可能会令人们更加担心菲律宾政治将在杜特尔特统治下回到戒严时代。今月,杜特尔特因承诺对腐败和犯罪采取强硬立场而当选总统。Mr Duterte however said that martial law had not been imposed. 不过,杜特尔特表示,该国并未实施戒严。Police and military promised to act in accordance with his state of lawlessness, although there was some confusion about what that actually entailed.警方和军方承诺会依照他所说的无法律状态行事,尽管这一状态到底涉及什么仍存在某些含混之处。The President’s office said it referred to a constitutional clause that states the president has full power over the armed forces. 菲律宾总统办公室表示,这一状态参照了一项宪法条款,该条款规定总统对武装力量拥有绝对掌控权。Mr Duterte said there would be many checkpoints but stopped short of implementing a curfew.杜特尔特表示将会出现许多哨卡,但还不会实施宵禁。Mr Duterte’s signature war on drugs campaign has left about 2,000 drug users and pushers dead and been criticised by the UN and a slew of international human rights organisations for steamrolling the rule of law.杜特尔特标志性的反毒战争已导致约2000名吸毒者及贩毒者死亡。联合国及许多国际人权组织批评他的这一行动是对法治的践踏。The declaration of lawlessness follows an explosion in the president’s home town of Davao, which left at least 14 dead and nearly 70 wounded. 杜特尔特宣布菲律宾进入无法律状态之前,他的故乡达沃市发生了一起爆炸案,导致至4人死亡,0人受伤。Authorities have attributed the attack to the Islamist militant group Abu Sayyaf, which is active in the country’s southern Mindanao region.当局已将这起袭击归咎于伊斯兰武装组织阿布沙耶夫(Abu Sayyaf),后者在菲律宾南部的棉兰老岛地区十分活跃。I am inviting now the Armed Forces of the Philippines, the military and the police to run the country in accordance with my specifications, said Mr Duterte following the attack on the city which he ran as mayor for 22 years.杜特尔特曾在达沃市担任了22年的市长。达沃市遭袭击后,杜特尔特表示:我现在将邀请菲律宾武装力量——军方和警方——按照我的具体指示管理国家。The leader known locally as The Punisher for his hardline campaigns and tough-talking rhetoric said he had a duty to protect the country.在菲律宾国内,杜特尔特因其强硬的行动和言辞而被称为惩罚The Punisher)。他说,他有责任保护菲律宾。But the move will probably set off alarms bells for many in the Philippines, which endured a prolonged period of military rule under the reign of former president Ferdinand Marcos.不过,对许多菲律宾人来说,杜特尔特的举动很可能会引起他们的警觉。菲律宾人曾在前总统费迪南德#8226;马科Ferdinand Marcos)统治下经历了漫长的军事统治时期。Marcos was forced from power by the People Power revolution in 1986 after a 21-year presidency that was characterised by rampant corruption and the brutal suppression of dissent.马科1年的总统任期以腐败猖獗和残酷镇压异见为特征986年,马科斯被人民力量(People Power)革命赶下了台。His legacy today, however, is undergoing a form of rehabilitation.但如今,马科斯的政治遗产正以某种方式复苏。Mr Duterte whose father served in the Marcos cabinet has pledged to reinter the body of the former dictator from its current home in northern Ilocos Norte province to the HeroesCemetery in Manila. 杜特尔特的父亲曾在马科斯的内阁任职。杜特尔特已承诺,要将这位前独裁者的遗体,从其目前所在的北伊罗戈省迁至马尼拉的英雄公Heroes Cemetery)安葬。The move has split public opinion, with critics slamming Mr Duterte for trying to whitewash past crimes.此举引发了民意的分裂,批评者抨击杜特尔特称,他企图为过去发生的罪行洗地。来 /201609/464907


  U.S. President Barack Obama has told fellow party members he is certain a Democrat will be the next president of the ed States.美国总统奥巴马告诉民主党人说,他确信下任美国总统将是民主党人。Speaking Thursday in Baltimore, just north of Washington, the president said, ;Democrats will win in November and we will have a Democratic president succeeding me - just in case theres any confusion about that.;奥巴马星期四在美国首都华盛顿以北的巴尔的表示,民主党人将赢1月的总统大选,一位民主党总统将接替他的职位,这一点毋需置疑。Obama said he was confident of his prediction because Democrats ;focus on the things that matter in the lives of American people.;奥巴马说,他之所以相信这一预言会实现,是因为民主党人把注意力集中在与美国人民生活息息相关的问题上。Obama, in a jab against Republican presidential candidate Donald Trump, said that ;Were not going to strengthen our leadership around the world by allowing politicians to insult Muslims or pit groups of Americans against each other.;奥巴马抨击共和党总统参选人川普。他说,如果容许政界人士侮辱穆斯林或挑起美国各群体之间的对抗,就不能加强美国在世界上的领导地位。来 /201602/424984。

  U.S. Republican presidential contender Donald Trump is making repeated appeals for support from African-American voters at the unlikeliest of venues, at rallies where almost all the voters are white.美国共和党总统候选人唐纳德·川普在最不可能的场合--在几乎所有与会者都是白人选民的集会上不断呼吁非洲裔美国选民持他。Trump made his latest pitch for black votes Saturday at a political rally in the Midwest farm state of Iowa, telling the largely white crowd that he blamed decades of Democratic policies for the ;deplorable conditions in many of our inner cities.; 川普星期六在中西部农业州爱奥华的竞选集会上向非洲裔选民发出他的最新吁求。他对主要是白人的与会者说,他把美国很多城市中心的恶劣环境归咎于民主党几十年来的政策。He has called Hillary Clinton, his Democratic opponent in the November 8 presidential election, a bigot for not improving the plight of blacks and Hispanics.他称对手—民主党总统候选人希拉釷克林顿为偏执狂,说她不去改善黑人和拉美裔美国人的悲惨境地。“As a father, as a builder, as an American,; Trump said, ;it offends my sense of right and wrong to see anyone living in such conditions. They are living in terrible, terrible conditions. Beyond belief: bad, bad, bad.”川普说:“作为一个父亲,一个建筑商,一个美国人,看到任何人居住在这等条件里都会触犯我的是非观。他们的居住条件太差了,糟糕到令人无法相信的地步,太糟糕了。”National political surveys show Clinton has amassed a huge lead over Trump among black and Hispanic voters, the fastest growing segment of the American electorate, while he holds a much smaller lead among white voters. 全国民调显示,克林顿在黑人和拉美裔选民中拥有的持率遥遥领先于川普,他们是选民人数增长最快的一部分人。与此同时,川普在白人选民中的领先优势并不大。Political analysts say his appeal for minority voters is aimed at cutting into Clintons edge among black and Hispanic voters, but also an effort to win more support from women and politically moderate Republicans who might be inclined to support Clinton because they view Trump as a racist.政治分析人士说,川普争取少数族裔选民的努力意在削减克林顿在黑人与拉美裔选民中占有的优势,而且还希望赢得更多妇女以及共和党温和派的持,这些人也许会倾向于持克林顿,因为他们把川普看成是一个种族主义者。From the earliest days of his campaign, Trump branded undocumented immigrants pouring over the Mexican border into the U.S. as rapists and criminals. 川普从竞选初期便把一些从墨西哥边界涌入美国的非法移民打上强奸犯和罪犯的标签。He continues to call for construction of a border wall to thwart the stream of migrants entering the ed States, a signature of his campaign, 他仍坚持他的标志性竞选承诺,呼吁修建一道边界围墙阻止移民涌入美囀?but has wavered with shifting positions in the last few days about his vow to deport all 11 million undocumented immigrants living in the ed States to their home countries.不过,过去几天,他誓言要把1100万居住在美国的非法移民遣送回国的立场有所动摇。来 /201608/463373

  South Korean President Park Geun-hye has offered to step down, asking parliament to come up with a plan to ensure stable regime change amid a corruption scandal that has riveted the nation.韩国总统朴槿Park Geun-hye)已表示愿意下台,她请求国会制定一个计划,在一场举国关注的腐败丑闻中确保政权平稳更迭。Ms Park said she would step down according to a schedule agreed by lawmakers to minimise a leadership vacuum.朴槿惠表示,她将按照立法者商定的时间表卸任,以尽量减小权力真空。However, her proposal was rejected by opposition politicians as a ploy to delay her impeachment.然而,她的建议被反对党政治人士拒绝,他们认为这是一种手段,目的是拖延弹劾她的程序。“I have now laid everything down. I’ll leave everything about my future to parliament, including shortening my term,the president said in a televised address.“我现在已经放下一切。我会把关于我未来的一切交给国会,包括缩短我的任期,”韩国总统在电视讲话中表示。She faces mounting public calls to resign a move she has so far resisted as opposition lawmakers prepare to impeach her.她面临着公众发出的日益高涨的要求她辞职的呼声,而此前她一直不愿这么做。与此同时反对党议员正准备弹劾她。Ms Park has 15 months left of her single five-year term but, if she were to be impeached or resign, an election would be held in 60 days.朴槿惠的首个五年任期还剩5个月,但如果她辞职或者被弹劾,韩国将0天内举行选举。The main opposition Democratic party dismissed her proposal as a political attempt to delay her departure and pledged to push ahead with its impeachment motion, which could be voted on as early as Friday.主要反对党共同民主党拒绝了她的提议,称这是其推迟下台的政治企图,并承诺将推进弹劾动议,该项动议最快可能在本周五提交表决。“She is handing the ball to parliament, when she could simply step down,said Park Kwang-on, a Democratic party lawmaker. “She is asking the parliament to pick a date for her resignation, which she knows would lead to a discussion on when to hold the presidential election and delay everything.”“她可以干脆地下台,却把球踢给国会,”共同民主党议员朴光Park Kwang-on)表示,“她请国会挑选一个辞职日期,她知道这会导致一场有关何时举行总统选举的讨论,延迟一切。”Ms Park said she hoped her offer would end political confusion and put the country back on track as soon as possible.朴槿惠表示,她希望她的提议将结束政治混乱,使国家尽快重返正轨。But Shin Yul, a professor of politics at Myongji University in Seoul, predicted that the country’s political unrest would probably persist as Ms Park attempted to weather her crisis.但是,首尔明知大Myongji University)政治学教授申Shin Yul)预测,在朴槿惠试图挺过这场危机之际,该国的政治动荡很可能会持续下去。“She is trying to prolong this chaos by making things more complex,he said. “The opposition should put the motion for her impeachment within this week.”“她试图通过使事情更复杂来延长这场混乱,”他说, “反对党应该在本周内提交弹劾动议。”Ms Park’s approval rating has fallen to a record low of 4 per cent as her closest aides have been indicted for alleged abuse of power.朴槿惠的持率已跌至4%的历史最低点,她的几名核心幕僚面对滥用权力的刑事控罪。Tens of thousands of South Koreans have taken to the streets on recent weekends to demand her resignation. The protests followed allegations that her long-time friend, Choi Soon-sil, meddled in state affairs influencing everything from budget proposals to what Ms Park should wear and extorted funds from top companies.数万韩国人在最近几个周末走上街头,要求她辞职。引发这些抗议的导火线是,她的长期密友崔顺实(Choi Soon-sil)被指干涉政府事务(从预算提案到朴槿惠应该如何着装,什么都要管),并向韩国大企业勒索资金。Ms Park was named by prosecutors as a criminal “conspiratorin the scheme. She is the first South Korean president to face a criminal probe. But she has not made herself available for interrogation by prosecutors, with her lawyer saying she would instead comply with a probe by a separate independent counsel.朴槿惠已被检察官列为该案的刑事“共谋者”,成为第一位面对刑事调查的韩国总统。但她没有接受检察官的讯问;她的律师称,她将配合独立律师的调查。来 /201612/481311





  Presumptive Republican presidential nominee Donald Trump dismissed his campaign manager last Monday as the New York billionaire developer was bogged down in controversies.上周一,共和党总统假定提名人、身家数十亿的纽约地产开发商唐纳德·特朗普因身陷争议,解雇了其竞选经理科釷莱万多夫斯基;The Donald J. Trump Campaign for President, which has set a historic record in the Republican primary having received almost 14 million votes, has today announced that Corey Lewandowski will no longer be working with the campaign,; according to a statement offered by the Trump campaign to The New York Times.根据由特朗普阵营向《纽约时报》提供的一份声明指出:“在共和党初选中创下了历史纪录、获得了400万张选票的唐纳德·特朗普竞选总统团队,今天正式宣布,科里·莱万多夫斯基将不再为竞选团队工作。”Also with a belligerent character as Trump, Lewandowski was reportedly in constant conflict with GOP officials at the Republican national committee.与特朗普一样,莱万多夫斯基性格好斗。据报道,他与共和党全国委员会的一些官员冲突不断。His competing relations with Trumps new campaign chairman Paul Manafort, an experienced presidential campaign advisor to many Republican candidates, was also a reason behind his dismissal, according to local media who cited sources familiar with the issue.当地媒体援引知情人士消息称,莱万多夫斯基与特朗普的新任竞选主席保罗·马纳伏-对于许多共和党候选人来说一位有经验的总统竞选顾-的竞争关系也是他被解雇的原因之一。The dismissal of one crucial member of Trumps core team came at a time when Trump was ripped by both Democrats and leaders within his own party after he made a series of controversial remarks, including his accusation that a Hispanic-American judge involving Trump University was biased.特朗普核心团队中这位关键成员被解雇之时,正值特朗普本人因发表了一系列有争议的言论,包括抨击一名负责审理“特朗普大学”案件的西语裔美国法官有所偏袒,而受到了党内外的强烈批评。来 /201606/451854

  Iran dealt a severe blow to Saudi-led efforts to curb oil production and reverse the two-year-old downturn in crude prices by rejecting a Riyadh offer to cap output, sending Brent down more than 3.5 per cent.伊朗拒绝了沙特的限产提议,这对以沙特为首的国家限制石油产量、扭转油价持续两年低迷的努力是一个沉重打击,布伦特原油价格因此下跌.5%。Ahead of today’s closely watched oil producersmeeting, Bijan Namdar Zanganeh, Iran’s energy minister, said his country was not willing to freeze output until it had regained more than 4m barrels a day of production, heightening tensions between two of the most powerful producers in the region.在今日受到密切关注的产油国会议召开之前,伊朗石油部长比#8226;纳姆达尔#8226;赞加Bijan Namdar Zanganeh)表示,该国在产量恢复400万桶/日以上之前不愿冻结产量,这突显出中东两大产油国之间的紧张关系。Saudi Arabia signalled it would back a co-ordinated production cut of up to 1m barrels a day to tackle a global glut, but only if Iran froze output at current levels that analysts estimate at 3.6m b/d.沙特暗示称,将持协作减产至00万桶/日以解决全球供应过剩问题,但前提是伊朗冻结当前产量水平——分析师们估计伊朗当前日产量60万桶。Riyadh’s offer comes amid an ever gloomier outlook for Saudi finances, with the government racking up a record budget deficit of nearly 0bn. 沙特是在财政前景日益黯淡的情况下提出上述建议的。该国政府累积的预算赤字达到创纪录的000亿美元。In a drive to find new savings, the government this week announced a 20 per cent cut to both ministerssalaries and bonuses for public sector employees.沙特政府本周宣布部长薪资和公共部门雇员奖金削0%,以求找到新的节省。Its willingness to freeze output is a shift from its policy since the start of the oil swoon, when it pushed to keep production high to put pressure on rivals who pump crude more expensively.沙特愿意冻结产量是自此次油价下跌以来重要的政策转变,当时它推动保持产量高企以打击生产成本较高的竞争对手。Iran is just emerging from years of western sanctions against its oil industry and Tehran has said it is not interested in capping output until it reaches pre-sanction levels or 13 per cent of Opec’s total. 伊朗刚刚摆脱西方国家多年来对其石油产业的制裁,该国政府表示,在石油产量恢复至制裁前水平或者达到欧佩克(OPEC)产量总额3%之前无意限产。Based on Opec’s current production, 13 per cent translates to about 4.2m b/d, or 600,000 b/d more than Iran currently claims to pump.按照欧佩克当前产量计算,13%意味着日产量大约为420万桶,比伊朗当前宣称的日产量0万桶。At current levels we are not y to freeze, Mr Zanganeh said. 赞加内表示:我们不准备冻结当前的产量水平。It is not on our agenda to reach an agreement in these two days.这两天缔结协议不在我们的议程上。The comments sent oil prices down sharply. 这些言辞促使油价大幅下跌。Brent crude, which has more than halved since mid-2014, was trading .68 lower at .67 a barrel.014年以来下跌0%的布伦特原油价格下跌1.68美元,至每桶45.67美元。Saudi officials said they had not given up hope of a deal today and were still talking to big producers like Russia. 沙特官员表示,他们不会放弃今日达成协议的希望,仍在与俄罗斯等大型产油国谈判。They hope for a consensus that could be the basis for a deal later this year.他们希望达成一个共识,为今年晚些时候缔结协议奠定基础。来 /201609/468941

  • 最新频道黑龙江省哈尔滨第三人民医院QQ
  • 哈尔滨薇薇无痛人流价格
  • 哈尔滨省妇幼医院正规吗爱活动
  • 120共享讷河市人民医院看病口碑
  • 中医诊疗哈尔滨市第一医院属于私人医院吗?
  • 黑龙江哈市九洲做无痛人流要证明吗
  • 黑龙江省医院男科好不好百科指南
  • 普及咨询绥化市妇科检查多少钱
  • 黑龙江哈市九州妇科医院医术怎么样
  • 黑龙江妇女儿童医院预约挂号系统平安大夫
  • 哈尔滨无痛人流一般费用
  • 挂号指南肇东市妇幼保健妇保医院有没有位置
  • 哈尔滨中心医院专家在线提问飞度大全黑龙江省九州妇科医院报价
  • 道外区妇女儿童医院网上预约电话
  • 木兰县药流一般多少钱
  • 五常市人民医院产前检查好吗
  • 康泰门户黑龙江第六人民医院咨询专线
  • 齐齐哈尔市妇科检查多少钱
  • 黑龙江省哈尔滨第五医院好不
  • 哈尔滨女性不孕不育医院
  • 黑龙江省哈尔滨市第一人民医院QQ
  • 乐视网黑龙江省哈尔滨市妇保医院QQ
  • 中国专家黑龙江省九州地址好医在线
  • 黑龙江九州医院好不好?家庭医生晚报方正县中医院大夫
  • 赶集网哈市妇幼保健院是最好的泉州妇科医院好新闻
  • 哈尔滨省七院人流要多少钱
  • 通河县人民医院哪个医生好
  • 松北区妇女儿童医院有微创手术吗
  • 哈尔滨医大四院收费标准告示
  • 木兰县中医医院做彩超多少钱
  • 相关阅读
  • 哈尔滨怀孕五个月做引产多少钱
  • 求医新闻大兴安岭做人流费用
  • 哈尔滨医科大学附属肿瘤医院是公立医院吗
  • QQ面诊阿城区人民医院预约挂号
  • 黑龙江省九院怎么样好吗好乐园
  • 延寿县妇女医院几点下班
  • 飞度面诊道外区妇女儿童医院官方网
  • 哈尔滨人流较好的医院
  • 黑龙江省哈尔滨市第七医院预约免费
  • 飞共享哈尔滨市第八医院预约电话是多少QQ分类
  • 责任编辑:排名生活