原标题: 哈尔滨妇科检查预约搜医社区
In the District of Columbia’s historic Penn Quarter, the newly opened China Chilcano is a departure from the usual Spanish sprawl of José Andrés, the tapas pioneer (and arguably the city’s most famous chef) who runs a mini-empire of restaurants, frequented by Barack and Michelle Obama, in the city.西班牙小吃先锋大厨(也是华盛顿最著名的大厨)何塞·安德烈(José Andrés)在华盛顿历史悠久的佩恩区新开设了China Chilcano餐馆,它不同于这位大厨通常做的西班牙菜。奥巴马夫妇经常惠顾安德烈在这座城市经营的迷你餐馆帝国。This time, the spotlight is on Peru, with its large and diverse communities of Japanese and Chinese immigrants. Inspired by two years’ worth of travels throughout Peru, China, Japan and Southeast Asia, Andrés set out to create a exploring the distinct cuisines of Chinese Chifa, Japanese Nikkei and Peruvian Criollo (Creole) cultures. The result: main courses like a heaping plate of chaufa, a common Chinese-influenced Peruvian fried rice with pork belly, fried egg, fried plantain, chayote and fresh tomato; a spicy bigeye tuna ceviche with puffed quinoa, soy-cured egg yolk, avocado, mountain yam and furikake seasoning; and house-made “Chi-racha” (in the vein of Sriracha) made with Peruvian peppers. (Just don’t call it fusion.)这一次的焦点是秘鲁,那里有一些日本和中国移民组成的充满多样性的大社区。安德烈在秘鲁、中国、日本和东南亚旅行了两年,开创了一个探索中国吃法、日本料理和秘鲁西班牙拉美菜肴不同特色的菜单。结果是这样的:主菜包括一盘堆得满满的炒饭,这道常见的受中餐影响的秘鲁炒饭里含有猪肚、煎蛋、炸大蕉、佛手瓜和鲜番茄;酸橘汁腌辣大眼金鱼里含有蓬松的藜麦、卤蛋黄、牛油果、山药和日本香松调料;用秘鲁辣椒自制的“Chi-racha”(泰式香甜辣椒酱的风格)(但是不要称它为融合菜)。The vibrant, stylized interiors are also part of the narrative. The Spanish architect Juli Capella designed the industrial wood-accented room, subtly staged into three spaces. Like the , the space offers a discerning blend of elements, from the Peruvian woven textiles to the recessed Japanese dining tables to the ceiling’s swirling lights, which evoke patterns reminiscent of ancient geoglyphs found in Southern Peru’s Nazca Desert. The effect is only intensified after a few obligatory pisco brandy sours, Peru’s national cocktail. It’s hard to take your eyes off the pièce de résistance, filling an entire wall: a bold, sensual and Kubrick-red floral-tattooed wall mural courtesy of the Peruvian-turned-Philadelphian artist Cecilia Paredes, fittingly titled “Both Worlds.”这家餐馆的另一个特色是色明亮、具有艺术风格的内部装修。西班牙建筑师胡利·卡佩利亚(Juli Capella)设计了这个工业木材情调的房间,它巧妙地分为三个空间。和菜单一样,这个空间明显混合了多种元素,从秘鲁的编织品、日本的嵌入式餐桌,到天花板上的漩涡状灯饰,这种灯饰让人想起了秘鲁南部纳斯卡沙漠的古代地质印痕。来这里必须喝几杯皮斯科白兰地酸酒,它是秘鲁的代表性鸡尾酒。喝完之后,你的感受就会更强烈。你很难把眼睛从装修的重头戏上移开,它占了一整面墙:秘鲁出生的费城艺术家塞西莉亚·帕雷德斯(Cecilia Paredes)创作的、非常醒目、刺激感官的库布里克红色花朵墙绘,它被贴切地命名为《两个世界》(Both Worlds)。China Chilcano is open for dinner. 418 7th St N.W., Washington, D.C., chinachilcano.com.China Chilcano餐馆供应晚餐。华盛顿特区西北第七街418号,chinachilcano.com。 /201501/354502A beauty pageant contestant who labelled herself #39;terribly ugly#39; has been disqualified after being voted through to the final because organisers thought she had tampered with the vote.俄罗斯一项选美比赛的一名自认为“长得很丑”的参赛者,在被选进决赛后却被取消了资格,原因是大赛主办方认为她以不正当手段干预了投票结果。Maya Shelkovaya from Sochi was shocked when she ousted more than 400 other girls in Russian contest Miss Games 2014 to make it through to the last five.玛雅来自索契,当她得知自己从参加2014俄罗斯游戏选美大赛的400多名女孩中脱颖而出进入五强的时候,非常吃惊。She said she didn#39;t expect to win a single vote and only entered the pageant because she wanted to win some of the Allods Team games offered to the finalists, according to Vocativ.她说自己参加比赛根本没期望能获得哪怕一张投票,只是为了能赢得大赛为决赛选手提供的一些Allods Team。But organizers suspected she had cheated and sent her an email which did not set out a clear explanation for her disqualification.但是主办方却怀疑玛雅以欺诈手段获取投票,并因此取消了她的资格,但在给她的邮件中并未给出具体明确的原因。She uploaded a photo to enter the competition, saying she thought she was #39;terribly ugly#39; and received an onslaught of online abuse.玛雅参加比赛时上传了一张照片,称自认为“长得很丑”,之后就收到了网友们的攻击和谩骂。Many commented saying she was #39;fat#39; and #39;should go to the gym#39;, but others praised her bravery and voted for her to stay in the competition.有人说玛雅“胖”“该去健身房”,但也有一些人称赞她的勇敢并投票给她希望她不被淘汰。#39;Mostly people write that I#39;m brave and honorable. But, to be honest, I don#39;t know where they got that from. I#39;m completely average,#39; she said.玛雅说:“中有很多人说我勇敢、诚实。但说实话,我不知道她们这么说的依据是什么。我真的只是个普通人。”#39;In general, for me personally, all kind people are beautiful. Kindness adorns their faces, and it#39;s impossible to call them ugly no matter what their appearance.#39;“总的来说在我眼里,所有的人都很漂亮。只要心地善良,不管长成什么样子都不可以被称作丑陋。”The organizers of the pageant, run by Russian email service, Mail.ru, have now announced the winners, one of whom was given a trip for two to a five-star hotel in Egypt.比赛的主办方目前已经宣布了获胜者名单,其中一位还得到了入住五星级酒店埃及双人游的机会。They said: #39;We are pleased to announce the completion of the contest. As we warned all the votes obtained by dishonest means, when calculating the results have been removed.#39;主办方称:“我们非常高兴,大赛圆满落幕。之前我们曾警告过参赛者,任何通过不诚实的手段获得的投票在计算最后结果时都将被排除在外。” /201412/347527

All In the family都在这一家Eight-year-old Sally brought her report card home from school .八十岁大的 莎莉从学校把她的成绩报告卡带回家。Her marks were good mostly .她的成绩不错,A#39;s and a couple of B#39;S .大部分都是A,还有几个B。However ,her teacher had written across the bottom,可是, 她韵老师在卡片下方写道:;SALLY is a smart little girl,but she has one fault,“莎莉是个聪明的小女孩,但是她有一个毛病。she talks too much in school.I have an idea I am going to try,她在学校太爱讲话。我有一个想法我要来试试看,which I think may break her of the bad habit.;我认为.这个想法可能会让她改掉这个坏习惯。”Sally#39;s dad signed her report card,莎莉的爸爸签了她的学习报告卡,putting a note on the back ,并在卡片背面注记:;Please let me know if your idea work on SALLY“如果你的想法对莎莉很有效,请你让我知道,because I would like to try it out on her mother.;因为我想要把它试用在她妈妈身上。 /201503/361447“We need a national debate on nicotine,” said Mitch Zeller.“我们需要就尼古丁展开一场全民大讨论,”米奇·泽勒(Mitch Zeller)说。Zeller is the director of the Center for Tobacco Products, a division of the Food and Drug Administration created in 2009 when Congress passed legislation giving the F.D.A. regulatory authority — at long last! — over cigarettes. In addition, the center will soon have regulatory authority over other tobacco products, including electronic cigarettes, which have become enormously controversial even as they have gained in use. Through something called a “deeming rule,” the center is in the process of asserting that oversight over e-cigarettes.泽勒是烟草制品中心(Center for Tobacco Products)主任,这个食品与药品(Food and Drug Administration,简称FDA)下属机构,是国会2009年——终于!——立法授予FDA香烟管制权后成立的。除了香烟,中心不久还会获得其他烟草产品的管制权,包括使用量在增加但争议极大的电子烟。通过一个叫做“推定规则”的条款,烟草中心即将得到监管电子烟的权力。Opponents of electronic cigarettes, which include many public health officials, hope that the center will treat these new devices like it treats cigarettes: taking steps to discourage teenagers from “vaping,” for instance, and placing strict limits on the industry’s ability to market its products.包括许多公共卫生官员在内的电子烟反对者希望烟草中心能把这些新型烟具当成普通香烟一样处理:比如着手抑制电子烟在青少年中的流行,对该产业的产品营销能力进行严格限制。Proponents, meanwhile, hope that the center will view e-cigarettes as a “reduced harm” product that can save lives by offering a nicotine fix without the carcinogens that are ingested through a lit cigarette. In this scenario, e-cigarette manufacturers would be able to make health claims, and adult smokers might even be encouraged to switch from smoking to vaping as part of a reduced harm strategy.与此同时,持者则希望中心把电子烟当做一种“减害”产品,它能让人过尼古丁瘾,但又不会产生燃烧的香烟会有的致癌物。照这个说法,电子烟生产商就可以声称它们的产品有益健康,甚至将之纳入整体的减害策略,提倡成年烟民从吸烟转向吸电子烟。When I requested an interview with Zeller, I didn’t expect him to tip his hat on which direction he wanted the center to go, and he didn’t. Indeed, one of the points he made was that the F.D.A. was conducting a great deal of scientific research — more than 50 studies in all, he said — aimed at generating the evidence needed to better understand where to place e-cigarettes along what he calls “the continuum of risk.”在向泽勒提出采访请求的时候,我并不指望他会透露自己希望中心该走哪条路,他也确实没说。事实上他的其中一项表态是,FDA在做大量的科学研究——据他说在50项以上——希望能充分积累据,以便更好地判断电子烟在他所说的“风险序列”中处于什么位置。Zeller is a veteran of the “tobacco wars” of the 1990s, working alongside then-F.D.A. Commissioner David Kessler, who had audaciously labeled cigarettes a “drug-delivery device” (the drug being nicotine) and had claimed regulatory authority. Zeller left the F.D.A. in 2000, after the Supreme Court ruled against Kessler’s interpretation, and joined the American Legacy Foundation, where he helped create its hard-hitting, anti-tobacco “Truth campaign.” After a stint with a consulting firm, Pinney Associates, he returned to the F.D.A. in early 2013 to lead the effort to finally regulate the tobacco industry.泽勒是参加过1990年代“烟草战争”的老兵,辅佐当时的FDA局长戴维·凯斯勒(David Kessler),后者曾甘冒大不韪将香烟称为“药物递送装置”(药物指的是尼古丁),并为此声称自己拥有监管权。凯斯勒的解释遭到最高法院否决后,泽勒于2000年离开FDA,进入美国遗产基金会(American Legacy Foundation)工作,并在那里策动了强有力的反烟活动“真相运动”(Truth campaign)。之后他在咨询机构Pinney Associates工作过一段时间,于2013年初回到FDA,着手实现对烟草行业的监管。“I am fond of ing Michael Russell,” Zeller said, referring to an important South African tobacco scientist who died in 2009. In the early 1970s, Russell was among the first to recognize that nicotine was the reason people got addicted to cigarettes. “He used to say, ‘People smoke for the nicotine but die from the tar,’ ” Zeller recalled.“我喜欢引用迈克尔·拉塞尔(Michael Russell)的话,”泽勒说,这位南非著名烟草科学家已于2009年去世,他在1970年代初提出尼古丁是人对香烟上瘾的原因,是这一理论的先驱之一。“他说过,‘致人抽烟的是尼古丁,致人死亡的是焦油,’”泽勒说。This is also why Zeller found e-cigarettes so “interesting,” as he put it, when they first came on the market. A cigarette gets nicotine to the brain in seven seconds, he said. Nicotine gum or patches can take up to 60 minutes or longer, which is far too slow for smokers who need a nicotine fix. But e-cigarettes can replicate the speed of cigarettes in delivering nicotine to the brain, thus creating real potential for them to become a serious smoking cessation device.这也是为什么当市场上刚出现电子烟的时候,泽勒会说这是个“有意思的”东西。他说香烟可以在七秒钟内将尼古丁送达大脑。尼古丁咀嚼糖或贴片需要长达60分钟,甚至可能更久,对希望过尼古丁瘾的烟民来说实在太慢。但电子烟的尼古丁递送速度可以和香烟媲美,因此有望成为正经的戒烟手段。But there are still many questions about both their safety and their efficacy. For instance, are smokers using e-cigarettes to quit cigarettes, or they using them to get a nicotine hit at times when they can’t smoke cigarettes? And beyond that there are important questions about nicotine itself, and how it should be dealt with.但人们对它的安全性和功效仍然有很多疑问。比如烟民是在用电子烟戒香烟,还是在不能抽香烟时,用它来过尼古丁瘾呢?除此之外,关于尼古丁本身及其处置方式,也有一些重要的问题尚待解答。“When nicotine is attached to smoke particles, it will kill,” said Zeller. “But if you take that same drug and put it in a patch, it is such a safe medicine that it doesn’t even require a doctor’s prescription.” That paradox helps explain why he believes “there needs to be a rethink within society on nicotine.”“尼古丁和烟尘颗粒在一起,可以致命,”泽勒说。“但同一种药物放到贴片里就安全了,安全到连医生处方都不需要。”正是出于这种困惑,他认为“社会对尼古丁需要有一个重新的认识”。Within the F.D.A., Zeller has initiated discussions with “the other side of the house” — the part of the agency that regulates drugs — to come up with a comprehensive, agency-wide policy on nicotine. But the public health community — and the rest of us — needs to have a debate as well.泽勒在FDA内部已经开始跟“房子那一头的人”——负责药物监管的部门——讨论制定一个全面的、各部门统一的尼古丁政策。但公共卫生领域,以及我们大家,也需要展开讨论。“One of the impediments to this debate,” Zeller said, is that the e-cigarette opponents are focused on all the flavors available in e-cigarettes — many of which would seem aimed directly at teenagers — as well as their marketing, which is often a throwback to the bad-old days of Big Tobacco. “The debate has become about these issues and has just hardened both sides,” Zeller told me.泽勒说,“阻碍这种讨论的其中一个因素”是,电子烟反对者抓住了电子烟的多种口味——其中许多口味是直接迎合青少年的——以及它们的营销方式,时常让人想起穷凶极恶的“大烟草公司”时代。“讨论已经开始围绕这些问题展开,导致双方的态度都强硬起来,”泽勒对我说。It’s not that Zeller believes nicotine is perfectly safe (he doesn’t) or that we should shrug our shoulders if teenagers take up vaping. He believes strongly that kids should be discouraged from using e-cigarettes.这并不表示泽勒相信尼古丁是绝对安全的(他不这么认为),或者我们不需要把青少年吸电子烟太当回事。他坚信应该设法制止青少年使用电子烟。Rather, he thinks there should be a recognition that different ways of delivering nicotine also come with different risks. To acknowledge that, and to grapple with its implications, would be a step forward.他的看法是我们应该认识到,不同的尼古丁递送方法,带来的风险也是不同的。明确这一点,面对它可能带来的后果,就是一种进步。“This issue isn’t e-cigarettes,” said Mitch Zeller. “It’s nicotine.”“问题不在电子烟,”米奇·泽勒说。“在尼古丁。” /201506/380650

A man needing a heart transplant is told by his doctor that the only heart available is that of a sheep .有一名需要心脏移植的男子被他的医生告知,唯一可用的心脏就是一只羊的心脏。The man finally agrees and the doctor transplants the sheep heart into the man.这名男子最后同意了,医生就将羊鹃心脏移植到这名男子身上。A few days after the operation,the man comes in for a checkup.就在手术后几天,这名男子前来接受身体检查。The doctor asks him ;How are you feeling?;医生问他:“你现在感觉怎么样呀?”The man replies;Not B-A-A-A-A-D!;这名男子回答说:“还不错、错、错、错、错。” /201503/361476SEATTLE — It’s hard to believe that this coffee-crazed city would get excited about yet another coffee shop, particularly another Starbucks.西雅图——你可能很难相信,这个以咖啡闻名的城市会因为一家新咖啡馆而激动不已,何况只是另一家星巴克(Starbucks)咖啡馆。For over a year, the Seattle coffeecenti has been buzzing with speculation about the opening of the Starbucks Reserve Roastery and Tasting Room, the flagship of a planned chain of 100 plush stores selling high-end coffees from around the world.在一年多的时间里,一直有传闻称,这个诞生于西雅图的咖啡品牌将开设一家名为“星巴克精品烘烤品尝室”(Starbucks Reserve Roastery and Tasting Room)的旗舰店。星巴克计划开设100家这样的精品咖啡连锁店,销售来自世界各地的高端咖啡。With this new venture, Starbucks has signaled that it intends to lure aficionados of high-end coffee, as it eyes the growing market for rare coffees, those beans grown in small quantities that sell for as much as for less than a pound.这个新项目表明,星巴克打算吸引高端咖啡爱好者,该公司正着眼于稀有品种咖啡日益庞大的市场。稀有咖啡豆种植规模小,不到一磅的售价就可能高达45美元(约合280元人民币)。But it aly faces considerable competition from boutique chains like Stumptown Coffee Roasters, Dillanos Coffee Roasters and Blue Bottle Coffee that have aly developed thriving businesses in what are known as single-origin coffees and microlots. Such coffees come from a single farm or small collective, typically hard to reach and fickle, so that production is limited and often available only at specific times of the year. Their customers tend to shun the sort of big-business ubiquity that a mass-coffee purveyor like Starbucks embodies.不过,星巴克面临着斯邓姆顿咖啡馆(Stumptown Coffee Roasters)、迪拉诺斯咖啡烘烤公司(Dillanos Coffee Roasters)和蓝瓶咖啡(Blue Bottle Coffee)等精品咖啡连锁店的激烈竞争,它们凭借所谓的单一产地和微批次(microlot)的模式而风生水起。这些品牌的咖啡只来自单一的农场或小型合作社,一般很难买到,因此产量有限,通常只能在一年中的特定时间才有。而这些咖啡的消费人群往往是那些厌倦了以星巴克为代表的无处不在的大众品牌的消费者。In fact, Laila Ghambari, director of coffee at Cherry Street Coffee House, which has 10 shops in the Seattle area, calls Starbucks the “McDonald’s of coffee.”事实上,樱桃街咖啡馆(Cherry Street Coffee House)的咖啡负责人莱拉·甘巴里(Laila Ghambari)把星巴克称作“咖啡中的麦当劳”。樱桃街咖啡馆在西雅图地区有10家门店。So to distinguish Reserve from its mass-market cousin, Starbucks is banishing, to a great extent, its green mermaid logo at the new shops and in the product line. The Reserve stores and line of coffees instead carry a star logo, along with a red “R.”为了与星巴克的大众市场品牌区别开来,星巴克精品烘烤品牌的新店和产品线,很大程度上摒弃了绿色美人鱼的商标,而是使用了一个星形标志,加上一个红色字母“R”。The reach into a higher-end market is another sign that coffee consumption in the ed States is growing only modestly, according to trade data on imports collected by Panjiva. The popularity of single-serve coffee makers like Keurig and Nespresso have added pressure.星巴克进军高端市场的努力还显示出,美国的咖啡消费增长缓慢,磐聚网(Panjiva)收集的进口贸易数据也印了这一点。Keurig和Nespresso等胶囊咖啡机的超高人气,也加剧了市场的竞争压力。“If you look at coffee imports over all for the last several years, it looks like a pretty mature market,” said Josh Green, chief executive of Panjiva. “There’s been a roller coaster in terms of price, but in terms of volumes, we’re talking about very modest growth — and that kind of market is usually where you see companies trying to go upmarket in terms of price and exclusivity.”“从过去几年咖啡进口的整体状况来看,市场似乎已经相当成熟,”磐聚网CEO乔希·格林(Josh Green)说。“价格上忽高忽低,但进口规模一直增长有限——在这类市场,通常会有许多企业想要走向高端,在价格和产品的独特性上提高档次。”The new Starbucks Roastery is rumored to have cost more than million. Part retail store, part manufacturing facility and part theater, the store intentionally evokes the chocolate room where Augustus Gloop met his fate in Willy Wonka’s candy factory. See-through tubes snake up out of the floor and under the ceiling, ferrying green coffee beans to copper-clad roasters and roasted beans to the coffee bars scattered like islands around the 15,000-square-foot space.据称,新的星巴克烘烤品尝室成本超过2000万美元。它集零售店、生产加工和剧场与一身,而且还故意营造出了奥古斯塔斯·格鲁普(Augustus Gloop)进入威利·旺卡(Willy Wonka)的巧克力工厂时的那种梦想成真的感觉。透明的管子在地板和天花板上蜿蜒,把绿色的咖啡豆送进镀了铜的烘烤机,接着将烘烤好的咖啡豆,送往向岛屿一样散落在1.5万平方英尺(约合1400平米)面积里的吧台。“This is a magical place where coffee comes to life,” said Liz Muller, director of concept design for Starbucks.“这是一个神奇的地方,它让咖啡拥有了生命,”星巴克的概念设计总监利兹·穆勒 (Liz Muller)。The noise the beans make as they rattle through the tubes — “like rain,” Ms. Muller says — is punctuated by the click-clack of an old-fashioned railway station split-flap display, except the schedule tracked here is of varieties of coffees being roasted. They are small lots from remote highlands in Africa, Latin America and Asia.咖啡豆在管子里哗哗作响的声音——“就像下雨,”穆勒说——中间夹杂着老式火车站里的信息屏,翻着字母牌显示信息的那种咔咔声,只不过这里的时刻表显示的是各种咖啡的烘烤时间。这些咖啡都来自非洲、拉丁美洲和亚洲遥远高地上的小块田地。“We’re going to take the customer on a journey, immersing them in an interactive environment where they’ll be introduced to handcrafted, small-batch coffees within feet of where they’re being roasted,” said Howard Schultz, chief executive of Starbucks.“我们要把消费者带上一段旅程,让他们沉浸在互动的环境里,让他们近距离地了解小批量手工生产的咖啡,”星巴克CEO霍华德·舒尔茨(Howard Schultz)说。Virginia Morris, vice president for consumer insights and strategy at Daymon Worldwide, a private-brand development company, noted that consumers were seeking singular experiences that would include individualistic brews. But specialty brewers who have attracted loyalists doubt that a giant in the mass-market will be viewed favorably.私营品牌拓展公司达曼国际咨询(Daymon Worldwide)的消费者洞见和战略副总裁弗吉尼亚·莫里斯(Virginia Morris)指出,消费者正在寻求独一无二的体验,包括个性化的咖啡制作工艺。但吸引了一批忠实拥趸的专享咖啡店十分怀疑,这样一个面向大众市场的巨人,能否受到青睐。“I think you can start out small and grow large, but once you’re large, it’s really hard to get the consumer’s perception that you are authentic,” said David J. Morris, half-owner of Dillanos.“我觉得品牌可以起步时很小,后来再逐步扩大,但一旦规模变大,真的很难让消费者认为你很正宗,”迪拉诺斯的半个老板戴维·J·莫里斯(David J. Morris)说。The company says the price per cup of a Reserve line will be to , depending on the exclusivity of the beans, of course.星巴克透露,每杯精品系列咖啡的价格将在4至7美元,当然具体视咖啡豆的独特性而定。Single-origin coffees typically are named for the places they are grown, not just the country. Stumptown’s website includes a link to Google maps, so a customer can see, say, where its Colombia San Isidro is grown.单一产地咖啡通常以它们的种植地,而不仅仅是国家命名。斯邓姆顿的网站上有可以跳转到谷歌(Google)地图的链接。这样,消费者就能看到这家店里诸如Colombia San Isidro这样的品类生长在哪里。Microlots come from a specific parcel of land, like the section of the Finca El Manzano coffee farm in El Salvador that grows Dillanos’s El Manzano Porton Lot, which produced just 60 bags of coffee last year and was used by Ms. Ghambari when she won the ed States Barista Championship this year.微批次咖啡来自具体的某块地,比如萨尔瓦多Finca El Manzano咖啡园中,为迪拉诺斯种植El Manzano Porton Lot的那块地。去年,那块地仅出产了60袋咖啡。甘巴里今年在美国咖啡师锦标赛(ed States Barista Championship)中夺冠时,用的就是那里出产的咖啡。“Each one has a signature nature, and each year it may be different, depending on when the rain comes and how much shade it gets,” said David Schomer, the proprietor of Espresso Vivace, which has three locations in Seattle, including a sidewalk stand in the Capitol Hill neighborhood, not far from the Reserve Roastery. “Each one will be roasted differently by the roaster, who may develop more or less caramelization or more or less bitterness.”“每块地都有标志性的特质,每年的情况都有所不同,取决于雨季到来的时间,以及植株能得到多少阴凉,”Espresso Vivace的老板戴维·绍默(David Schomer)说。该品牌在西雅图有三家店,其中一家位于国会山地区的一条人行道旁,距离星巴克的精品烘烤店不远。“烘烤师会以不同方式对每一个品类进行烘烤,焦糖化反应有轻有重,苦味也有轻有重。”Until recently, Dillanos Coffee Roasters largely served commercial customers, roasting private-label coffees and helping them develop house blends. “They need lots of coffee, not small lots of great coffee, and consistency is very important there,” said Chris Heyer, who owns the business together with his half brother, Mr. Morris.直到不久前,迪拉诺斯咖啡烘烤公司还主要务于商业客户,烘烤专属咖啡并帮助客户研发自有的调配咖啡产品。“它们需要大量的咖啡,而不是少量优质咖啡,而且口味的一致性非常重要,”克里斯·海尔(Chris Heyer)说。他和同母异父的兄弟莫里斯共同拥有该公司。About a decade ago, they started the One Harvest Project, a line of fair-trade, sustainable coffees, providing education, health and other benefits to growers with whom the company wished to develop long-term relationships.大约十年前,他们启动了“一次收获项目”(One Harvest Project)。这是一个推行公平贸易、可持续的咖啡业务线,该公司向希望与其达成长期合作关系的咖啡种植户提供教育、健康和其他方面的福利。That led to an even more exclusive line of coffees, DCR, which Phil Beattie, the Dillanos coffee director, called a natural progression that included the El Manzano microlot.这又催生了更为独特的咖啡品牌DCR。迪拉诺斯公司的咖啡总监称,这是包括El Manzano微批次在内的自然发展。The company may purchase less than 300 pounds of such coffees. In comparison, it roasts 2,000 pounds of its signature Dillons Blend coffee each day.该公司可能会购买不到300磅这种咖啡。相比之下,它每天会烘烤2000磅自有的主打品类“迪隆混合”(Dillons Blend)。So what happens when a company the size of Starbucks begins shopping for those precious beans, some of which may only be available for less than a month a year? Peet’s Coffee is selling a half-pound bag of scarce Jamaica Blue Mountain coffee, one batch roasted on Wednesday and the second scheduled for roasting next week, for .因此,如果一家像星巴克那么大规模的公司开始采购罕有品种的咖啡豆,会发生什么?那些咖啡豆中,有一些每年出产的时间可能都不到一个月。皮特咖啡(Peet’s Coffee)正在以45美元的价格,出售半磅装的牙买加蓝山咖啡(Jamaica Blue Mountain),第一批是上周三烘烤的,第二批定于这周烘烤。Specialty coffee companies say relationships established over many years with growers will protect them from competition from bigger players. “We have worked with our growers for a long time and we expect to continue to work with them,” said Eric Hoest, director of operations at Stumptown, which is based in Portland.精品咖啡公司称,多年来与咖啡种植户建立起来的关系,能保护它们免受更大品牌的竞争。“我们已经和种植户合作了很长时间,我们希望继续与他们合作,”总部位于波特兰的斯邓姆顿公司的运营总监埃里克·赫斯特(Eric Hoest)说。To expand in this area, Starbucks bought Hacienda Alsacia in Costa Rica, an estate that will produce specialty coffee just for the company.为了在该领域扩张,星巴克买下了哥斯达黎加的Hacienda Alsacia咖啡园。该咖啡园将仅为该公司供应精品咖啡。Starbucks roasters will be available only at five or six new sites, but some of the Reserve coffee brands will be for sale in over 1,000 Starbucks stores.星巴克的烘烤设备仅会在五六家新店配置,但部分精品咖啡品牌将在1000多家星巴克咖啡店出售。Mr. Schultz said his vision for the Reserve Roastery store stretched back a decade or more, and he collected a scrapbook with ideas for finishes and furnishings. But it wasn’t until a used car dealership nine blocks up Pine Street from the first Starbucks store became available that he began executing his plans.舒尔茨称自己对精品烘烤店的设想可以追溯到十年甚至更久之前,而且他还用一个剪贴簿,收集了有关涂漆和室内装饰的想法。但直到可以买下松树街上距离第一家星巴克咖啡店九个街区远的一家二手车店,他才开始执行自己的计划。He said the Reserve stores would be run as a business and must make a profit to survive. “At the end of the day,” he added, “this all has to be proven in a cup — and it will be.”他说,精品烘烤店会作为一家企业来运营,并且要想存活下来,就必须盈利。“说到底,”他接着说,“所有这些都需要在咖啡杯里得到明——也会得到明。” /201412/347248

If only倘若A man is driving up a steep,narrow mountain road .有个男人驾着车沿着一条又陡峭又窄小的山路往上开。A woman is driving down the same road .有个女人沿着同一条路往下开着车。As they pass ench other ,当他们彼此错车时,the woman leans out of the window and yells;PI!!;这个女人斜靠着车窗向外太喊:“猪!”The man immediately leans out of his window and replies, ;BITCH!!;这个男人立刻也斜靠着他的车窗向外大声响应:“臭女人.!”They each continue on their way ,他们各自继续开车上路,and as the man ronds the next corner ,当这个男人绕到下一个转弯处的时候,he crashes into a pig in the middle of road .他竞撞上了在路中央的一只猪。If only men would listen.倘若男人会听话就没事了。 /201503/361442Q. Sakamaki has lived his life as an outsider.Q. Sakamaki在生活中就是一个局外人。As a Japanese photographer based in New York City since 1986, Mr. Sakamaki has spent nearly the last 30 years far from home, documenting wars, conflict and demonstrations. Even growing up in Japan, he moved from place to place, becoming an outsider in his native land.他是一名日本摄影师,自1986年起常驻纽约,远离家乡30年。他拍摄过战争、冲突、游行示威。即使是在日本长大期间,他也曾多次搬离居住地点,成为家乡的局外人。Now, Mr. Sakamaki has turned to China’s fringe provinces — Xinjian, Yunnan, Liaoning and others — where his project, “China’s Outer Lands,” catalogs marginalized minority groups that are rapidly becoming strangers in the territories they call home. The work is on display at The Half King in Manhattan until May 24.现在,Sakamaki来到中国的新疆、云南、辽宁等边远省份,拍摄他的摄影项目“中国的边远地带”。这个项目纪录了中国边远地区的少数族群,正在迅速变为那片他们称之为故乡的土地的局外人。Sakamaki的作品正在曼哈顿The Half King展出,直至5月24日。“#8202;‘China’s Outer Lands’ is about people instinctively looking for their own identity, between conformity or originality or autonomy or dependence,” Mr. Sakamaki said. “It’s natural, it’s happening in not only China, it’s everywhere.”This project is part of a larger, global story Mr. Sakamaki wants to tell. While “China’s Outer Lands” shows the clash between modernity and tradition in China, Mr. Sakamaki says that this conflict, along with wars and migration, has existed in other places and eras, such as during the campaigns of Genghis Khan.“‘中国的边远地带’是关于人们在遵从和独创、自治与依赖之间,本能地寻找自己的身份认同,”Sakamaki说,“这是很自然的,不仅发生在中国,也发生在世界的每个地方。” 这个项目是Sakamaki想要讲述的一个更大的、全球性故事的一部分。Sakamaki说,“中国的边远地带”表现出中国的现代化与传统之间的冲突。这种冲突,随着战争和迁徙的发生,也存在在其他的地方和年代,例如在成吉思汗时代的战役。“Behind the scenes, it’s not a romantic story,” he said. “It’s actually more like blood, blood, blood in history. One small change-up of power creates a huge wave of migration, often with new, bloody war. History shows that.”“在镜头的背后,不是浪漫的故事,”他说,“实际上它更像是历史中的血腥、血腥、血腥。一次小型的权力交替都会制造出新的血腥战争以及大规模的移居潮。历史已经明了这一点。”Chinese development in Xinjiang Province has attracted a rush of Han migrant workers, and Mr. Sakamaki says the native Uighur population, which practices Islam, is being marginalized. The juxtaposition drawn between the Uighur inhabitants of the region and the migrant Han workers is stark.Sakamaki说,中国新疆地区的发展吸引了一大批汉族打工者前来,而本土信奉伊斯兰教的维吾尔族人被边缘化了。这种维吾尔族居民与汉族打工者的并存很突兀。A Han couple poses in a field, dressed in traditional Western wedding clothes, as newly installed wind turbines tower over the countryside. Other signs of China’s new industrialism dominate the landscape.一对汉族夫妇身穿传统西式婚纱在田野间拍照,身后是新安装的风力涡轮机塔架。其他中国新工业化的标志占据了整幅风景。But in the same province, the silhouette of a Uighur boy is shown as he looks at the rubble of a demolished building in a Uighur neighborhood. The Chinese government says it is taking down buildings to build earthquake-resistant structures, but Mr. Sakamaki insists the government is posturing.Mr. Sakamaki works as an outsider, and his photos offer glimpses of indecision and unease.而同样是在新疆,一个维吾尔族男孩站在一个被拆毁的维吾尔族社区中,看着地上的碎石瓦砾。中国政府称拆毁这些建筑是为了修建抗震房屋,但Sakamaki认为政府只是在做样子。作为一个局外人,Sakamaki的照片展现了迟疑与忧虑。Mongolian men riding a motorbike fleck an immense field. The face of a polar bear pelt looms before the uniforms of China’s last emperor, Puyi. An unemployed man, close and out of focus, partly obscures high-rise buildings being erected around a memorial square, dedicated to the region’s iron industry.蒙古人骑着托车驶过巨大的田野。北极熊熊皮的背后隐约可见中国末代皇帝溥仪的皇。一个近景而虚焦的工人肖像,部分遮挡了在纪念广场附近林立的高楼。他曾为这个地区的钢铁行业做出贡献,现在已经下岗。This work is Japanese in style, Mr. Sakamaki says, and much more personal than traditional photojournalism. He sees China’s struggle for identity within himself and says that while the project takes place in China, the same ideas of independence and conformity are universal.“Japanese culture is very personal,” he said. “So I felt maybe I put my personality, my identity, my own Japanese history, and also my own identity as a human being, combined.”Sakamaki说,这组照片很日式,与传统摄影报道相比,带有强烈的个人风格。他在自己身上看到中国对于身份认同的努力与挣扎。他说,虽然这组照片在中国拍摄,但对于自主与遵从的想法是全球性的。”日本文化是非常个人化的,所以我认为也许我应该在作品中融入更多我的个性,我的身份,我自己的日本历史,我自己作为人类的身份认同。” /201505/375331

  • 69媒体黑龙江省哈尔滨市六院图片
  • 齐齐哈尔市妇幼保健医院治疗效果如何
  • 爱问共享哈尔滨市哪里做无痛人流华乐园
  • 哈尔滨市第四医院生孩子多少钱管优惠
  • 哈尔滨做无痛人流好的医院是哪家58信息哈尔滨平房区妇科检查费用
  • 飞度分类大庆让北医院可以做引产吗
  • 哈尔滨道外区无痛人流费用
  • 医爱问哈尔滨哪家医院做人流技术好周卫生
  • 哈尔滨省九院无痛人流要多少钱120社区
  • 道外区盆腔炎多少钱
  • 黑龙江省维多利亚妇产医院治霉菌阴道炎怎么样当当热点哈尔滨市老年医院无痛人流要多少钱
  • 哈尔滨维多利亚妇科医院是什么时候成立的管共享
  • 光明时讯哈尔滨市第十人民医院地址查询
  • 哈尔滨做无痛人流的医院哪个好
  • 哈尔滨市红十字中心医院可以做人流吗光明热点
  • 哈尔滨阿城区处女膜修复多少钱搜医诊疗绥化市治疗阴道炎多少钱
  • 丽在线哈尔滨医院妇科哪里最好搜医对话
  • 哈尔滨医大一医院医网
  • 哈尔滨无痛分娩好的医院
  • 通河县流产价格120卫生
  • 中医共享黑龙江省妇幼保健院开展无痛人流吗大河解答
  • 黑龙江省医院南岗分院医生在线咨询
  • 问医中文哈尔滨卵巢囊肿手术要多少钱千龙大全
  • 哈尔滨检查妇科哪个医院比较好问医养生
  • 快乐养生尚志市检查妇科病哪家医院最好的普及热点
  • 黑龙江省哈尔滨第七医院的电话号码多少
  • 哈尔滨市做无痛人流正规医院
  • 哈尔滨治疗宫颈糜烂需要多少钱
  • 哈尔滨市南岗区妇幼保健所妇科咨询
  • 哈尔滨做人流多少费用城市信息
  • 相关阅读
  • 哈尔滨哪个医院的妇科比较好京东大全
  • 哈尔滨儿童医院网上预约挂号
  • 豆瓣资讯哈尔滨中医大二院
  • 五常市妇幼保健妇保医院多久了?正规吗好医优惠
  • 哈尔滨哪家医院治疗阴道炎好
  • 哈尔滨市第五医院治疗子宫肌瘤糜烂多少钱光明卫生鸡西第一人民中医院是属于私立还是公立?
  • 牡丹江妇幼保健妇保医院预约
  • 妙手报牡丹江市做人流医院家庭医生大全
  • 哈尔滨哪里的妇科看得好
  • 黑龙江哈市第三医院是正规医院嘛
  • (责任编辑:郝佳 UK047)