Writer Dorothy West: Last Living Member of Harlem RenaissanceWritten by Doreen Baingana (MUSIC)VOICE ONE: I'm Shirley Griffith.VOICE TWO: And I'm Steve Ember with the Special English Program, PEOPLE IN AMERICA. Every week, we tell about a person who played an important part in the history and culture of the ed States. Today, we tell about the writer Dorothy West. (MUSIC) VOICE ONE:Dorothy West Dorothy West's first long book was published when she was morethan forty years old. Her second book was published when she was in her late eighties. Yet African American poet Langston Hughes called her "The Kid." This means a child. Dorothy West had been one of the youngest members of the group of writers and artists of the Harlem Renaissance. This was a creative period for African Americans during the nineteen twenties and nineteen thirties. VOICE TWO: During and after World War One, thousands of southern blacks moved to northern cities in the ed States. They were seeking jobs and better lives. Many settled in an area of New York City known as Harlem. Many were musicians, writers, artists and performers. Harlem became the largest African American community in the ed States. The mass movement from south to north led African Americans to examine their lives: Who were they? What were their rights as Americans? The artistic expression of this collective examination became known as the Harlem Renaissance. Renaissance means rebirth. The Harlem Renaissance represented a re-birth of black people as an effective part of American life. Dorothy West helped influence the direction and form of African American writing during this time. (MUSIC) VOICE ONE: Dorothy West was born in nineteen-oh-seven in the city of Boston, Massachusetts. Both her parents were born in the southern ed States, and moved north. Her father was a former slave. He became the first African American to own a food-selling company in Boston. The family became part of the black upper middle class social group of Boston. Dorothy West had private teachers, dancing classes, and holidays on Martha's Vineyard -- an island off the coast of Massachusetts. She studied at Boston University and the Columbia University School of Journalism in New York. Later, she would use her own experiences and observations to write about social class in the black community. VOICE TWO: Dorothy West started writing stories at age seven. When she was fourteen, she published her first story in the "Boston Post." After that, she wrote often for that newspaper. In nineteen twenty-six, she won second place in a short story contest by "Opportunity" magazine. Her story was called "The Typewriter." It describes an African American man who hates his real life. He creates a better life for himself -- in his imagination -- in order to help his daughter improve her typing skills. VOICE ONE: Dorothy West won second place in the competition with Zora Neale Hurston. Hurston was another famous writer of the Harlem Renaissance. West moved to Harlem, too. She was considered a little sister by Hurston and other writers and poets such as Langston Hughes, Countee Cullen, and Wallace Thurman. Members of the Harlem Renaissance group were very serious about their art. West once told a reporter that they all thought they were going to be the greatest writers in the world. VOICE TWO: During this time, Dorothy West wrote a number of short stories. They were published in magazines in and around New York. One story was called "Funeral." Another was called "The Black Dress." She once said the writer whose work she liked most was the Russian Fyodor Dstoevsky. Experts say some of her work is similar to his. Like Dostoevsky, she wrote about the idea of being saved by suffering. She wrote about unsatisfied people who feel trapped by their environment, or by racism, or because they are female or male. Article/200803/29561Oh, no! Denzel thought. Where’d THAT come from? He was looking at a big red dry stain that was on the carport where he always parked his car.There was only one thing to do: check his power steering fluid and his transmission fluid, both of which were red. The power steering fluid was at the proper level, so that left the transmission fluid. A small leak could result in a damaged transmission, which could cost ,000 to ,000 to repair or replace. Denzel did not have ,000 or ,000.Denzel was not sure about how to check his transmission fluid level. But he found the instructions in his car manual. They were not complicated.He ran his engine for about 15 minutes to get it up to normal operating temperature. Next, he shifted the transmission through all the gears, and then let the car idle for three minutes in Park. Then he pulled out the dipstick. The fluid was at the correct level. Denzel breathed a sigh of relief.As he drove off in his car, he wondered if he would ever find out the cause of that stain. Or would it be one of those mysteries of life, like the mystery of why his last girlfriend had left him.“Why did you break up with me?” he had asked her on the phone a while ago. “I thought everything was going well between us. Then, wham, out of nowhere, you told me we were through. You needed more space, you said. What does THAT mean?”“It’s a long story,” she replied.“Go ahead,” he said. “I’ve got plenty of time.”“I’ve got to go,” she said.“Women!” Denzel muttered as the phone went dead. Article/201107/143409The Clarkson family lived in the country near Cambridge，about half a mile from the nearest village and about a mile from the river．They had a big，old house with a beautiful garden，a lot of flowers and many old．trees．克拉克森家住在剑桥附近的乡下，离最近的村庄约有半英里路，距离河有1英里左右。他们有幢大而古老带有美丽花园的房子，花园里有许多花和许多古树。One Thursday morning in July，Jackie came in from the garden．She was a tall，fat woman，thirty years old．It was the hottest day of the year，but she wore a warm brown skirt and yellow shirt．She went into the kitchen to get a drink of water．Just then the phone rang．7月的一个星期四早上，杰基从花园进了屋。她是个高大，肥胖，30来岁的女人。这是一年中最热的日子，而她却穿着暖色调的黄色衬衫和棕色裙子。她走进厨房去喝水，这时电话响了。#39;Cambridge 1379，#39;Jackie said．;剑桥1379号，;杰基说。#39;Hello．This is Diane．I want to talk to Mother．#39;;你好！我是黛安娜。我想和妈妈说话。;#39;Mother isn#39;t here，#39;Jackie said．#39;She#39;s at the doctor#39;s．#39;;妈妈不在家，;杰基说。;她看医生去了。;#39;Why？What#39;s Wrong？#39;;怎么了？出了什么事？;#39;Nothing#39;s wrong，#39;Jackie said．#39;Why are you telephoning？ You are going to come this weekend？ Mother wants everyone to be here．#39;;没什么，;杰基说。;你打电话干嘛？这个周末你回来吗？妈妈希望每个人都在。;#39;Yes，I want to come，#39;Diane said．#39;I#39;m phoning because I have no money for the train ticket.;;是啊，我想回来，;黛安娜说。;我正因为没钱买火车票，才打电话。;#39;No money！Mother is always giving you money！#39;;没钱！妈妈总是给你钱！;#39;This phone call is very expensive，#39;Diane said coldly．#39;Tell Mother please．I need the money．#39;;电话费很贵，;黛安娜冷冷说道。;请告诉妈妈，我需要钱。;Jackie put the phone down．She took a cigarette from her bag and began to smoke．She felt angry because her sister al-ways asked for money．Diane was twenty years old， the youngest in the family．She lived in London，in one room of a big house．She wanted to be a singer．She sang very well but she could never get work．杰基放下电话，她从包里拿了枝烟抽起来。她因她的总是要钱感到生气。黛安娜20岁了，在家里最小。她住在伦敦，在一所大房子里有间屋子。她想成为一个歌唱家，她唱得很棒可是她却从来不愿找工作。 Article/201202/170623
爱丽丝轻轻叹了一声说，“我认为你应该珍惜点时间，像这样出个没有谜底的谜语，简直是白白浪费宝贵的时间。” “如果你也像我一样对时间熟悉，”帽匠说，“你就不会叫它‘宝贵的时间’，而叫它‘老伙计’了。” `The Dormouse is asleep again,' said the Hatter, and he poured a little hot tea upon its nose. The Dormouse shook its head impatiently, and said, without opening its eyes, `Of course, of course; just what I was going to remark myself.' `Have you guessed the riddle yet?' the Hatter said, turning to Alice again. `No, I give it up,' Alice replied: `what's the answer?' `I haven't the slightest idea,' said the Hatter. `Nor I,' said the March Hare. Alice sighed wearily. `I think you might do something better with the time,' she said, `than waste it in asking riddles that have no answers.' `If you knew Time as well as I do,' said the Hatter, `you wouldn't talk about wasting IT. It's HIM.' `I don't know what you mean,' said Alice.
I was working as a Shift Commander in the patrol division for a large private security firm in Colorado Springs, Colorado. Part of the duties of said position is the locking down and opening up of certain office buildings on the west side and downtown patrol districts. One of these buildings was a very old building constructed on or around 1880. Rumors about this building and its goings on had circulated among the ranks for as long as we had the contract. Many other supervisors reported seeing green colored mists, dark figures tailing them, voices whispering when there was no one there, lights in offices going on and off by themselves, and the sounds of footsteps and jingling keys. The building was originally constructed as a hotel for upper crust springs society, but has long since been converted into offices for lawyers, accountants and such. In order to keep these folks' offices safe, we were to enter the building and climb up the West stairs and lock the access doors to each floor after turning off the lights to that floor using antique switches next to the West stairwell access door. The building has 6 stories, 7 including the basement that has its own access from the outside, and has been converted into a Gothic dance club known as "The Underground". Once you reached the 6th floor, you were to lock yourself in, turn off the lights and proceed across the floor to the East stairwell, where you would lock those doors working your way down. Article/200902/62789
Harry sat downoppositethe ghost in the ruff he#39;d seen earlier.哈利在他曾见过的戴着花环的鬼魂对面坐了下来。The ghost patted his arm, giving Harry the sudden, horrible feeling he#39;d just plunged it into a bucket of ice-cold water.鬼魂拍了拍哈利的左臂，令哈利感到自己的左手像是刚被浸入一桶冰水中一样恐惧。He could see the High Table properly now. At the end nearest him sat Hagrid, who caught his eye and gave him the thumbs up.他现在可以清楚地看到高台上的桌子了。坐在靠近他那端的最边上的哈格力对着他竖起大拇指。Harry grinned back. And there, in the center of the High Table, in a large gold chair, sat Albus Dumbledore.在桌子的正中央，有一张很大的金子制的椅子，艾伯斯·丹伯多坐在那里。Harry recognized him at once from the card he#39;d gotten out of the Chocolate Frog on the train.哈利一下就认出了他，因为在哈利坐火车来途中，他就曾出现在那张从巧克力青蛙糖中取出来的卡片上。Dumbledore#39;s silver hair was the only thing in the whole hall that shone as brightly as the ghosts.丹伯多的银白头发是整个大会堂里唯一能与鬼魂一样闪闪发亮的东西了。Harry spotted Professor Quirrell, too, the nervous young man from the Leaky Cauldron.哈利还发现屈拉教授，他就是那个从漏锅酒吧来的年青人。He was looking very peculiar in a large purple turban.他头戴一顶很大的紫色无边帽，看起来与众不同。And now there were only three people left to be sorted.现在只剩下三个人还没分配了。Thomas, Dean,a Black boy even taller than Ron, joined Harry at the Gryffindor table.托马斯·迪恩，一个又黑又高的男孩，加入了格林芬顿。Turpin, Lisa, became a Ravenclaw and then it was Ron#39;s turn. He was pale green by now.莉沙·特萍去了卫文卡罗。轮到罗恩选择了，他的眼睛已经是灰绿色的了。Harry crossed his fingers under the table and a second later the hat had shouted, “GRYFFINDOR!”哈利在桌下双手合十，几秒钟后，格林芬顿！帽子喊。Harry clapped loudly with the rest as Ron collapsed into the chair next to him.罗恩走下来，瘫坐在哈利身边的椅子上。哈利和其他人都为罗恩拼命拍手祝贺。Well done, Ron, excellent, said Percy Weasley pompously across Harry as “Zabini, Blaise,” was made a Slytherin.干得好，罗恩，太棒了！伯希·威斯里越过哈利，表情十分夸张地对罗恩说。这时，最后一位，布雷斯·扎毕尼选择了史林德林。Professor McGonagall rolled up her scroll and took the Sorting Hat away.麦康娜教授卷起羊皮纸，带着分类之帽走了。Harry looked down at his empty gold plate.He had only justrealizedhow hungry he was.The pumpkin pasties seemed ages ago.哈利低头看看面前空空如也的金盘子，才觉得自己已经饿极了。吃南瓜馅饼好像已是陈年往事了。Albus Dumbledore had gotten to his feet. He was beaming at the students, his arms opened wide,艾伯斯·丹伯多站起来，注视着台下的学生 张开双臂as if nothing could have pleased him more than to see them all there.仿佛在说没有什么能比见到他所有的学生济济一堂更高兴的了。Welcome, he said. Welcome to a new year at Hogwarts!欢迎你们！他说，;欢迎来到霍格瓦彻！欢迎新学年的到来！Before we begin our banquet, I would like to say a few words. And here they are: Nitwit! Blubber! Oddment! Tweak!Thank you!在开始晚宴之前，我想先说几句。我想说的就是：笨蛋！痛哭！剩饭！;;谢谢！;He sat back down. Everybody clapped and cheered. Harry didn#39;t know whether to laugh or not.他坐下了。每个人都鼓掌欢呼。只有哈利觉得哭笑不得。Is he — a bit mad?he asked Percy uncertainly.他是不是有点神经病？哈利不由得问伯希。Mad?said Percy airily. He#39;s a genius! Best wizard in the world! But he is a bit mad, yes. Potatoes, Harry?神经病？伯希得意地说，;他可是个天才！他是世上最好的魔法师！不过，他的脑袋确实有点问题。吃西红柿吗，哈利？;Harry#39;s mouth fell open. The dishes in front of him were now piled with food.哈利的嘴张得好大。在他面前的盘碟子里堆满了食物。He had never seen so many things he liked to eat on one table他从未见过那么多他爱吃的东西同时出现在桌子上roast beef, roast chicken, pork chops and lamb chops, sausages, bacon and steak, boiled potatoes, roast potatoes,烤牛肉、烤鸡、猪肉、羊肉、香肠、烟肉和牛排，还有煮西红柿、烤番薯fries, Yorkshire pudding, peas, carrots, gravy, ketchup, and, for some strange reason, peppermint humbugs.薯条、约克郡市丁、雪梨、胡萝卜浓肉场，番茄酱，还有薄荷味的硬糖。The Dursleys had never exactly starved Harry, but he#39;d never been allowed to eat as much as he liked.杜斯利家族虽从没让哈利挨饿，但他也很少有机会随心所欲地吃上一顿。Dudley had always taken anything that Harry really wanted, even if It made him sick.就算是哈利喜欢吃他们自己讨厌的东西，达德里也总是拿走，不让哈利吃。Harry piled his plate with a bit of everything except the peppermints and began to eat.哈利每样食物都盛了一点就已经堆满一盘子了，当然，他没有要他不喜欢的薄荷糖。之后，他狠吞虎咽起来。It was all delicious.真是美味极了。 /201203/173850