金华丽都整形美容医院整形美容中心搜医乐园

来源:搜狐娱乐
原标题: 金华丽都整形美容医院整形美容中心康养生
If you think scientists cant be artsy, think again.如果你觉得科学家没有艺术气息,那你就错了The American Society of Microbiologists (ASM) recently held its first ;Agar Art; contest and received 85 submissions of artwork all created by microbiologists ;using bacteria as paint and agar and a petri dish as a canvas,; according to Emily Dilger, ASM public outreach manager. Agar is a ;jelly-like substance; that bacteria eat and grow on, Dilger explained.美国微生物学家协会(American Society of Microbiologists,ASM)最近举办了第一届“琼脂艺术”大赛,据ASM公关经理艾米丽·迪尔格(Emily Dilger)介绍,大赛共收到85份由微生物学家创作的参赛作品它们都是“以细菌为颜料,以琼脂和一个培养皿为画布”完成的迪尔格解释称,琼脂是一种“胶状物质”,细菌可以通过吞食琼脂生长The microscopic masterpieces included a recreation of Vincent van Gogh ;The Starry Night; by Missouri microbiologist Melanie Sullivan. She used several types of bacteria to produce the various colors, including bacteria that is ;a common cause of lower urinary tract infections; and a bacterium that can cause infections including pneumonia and meningitis, according to her description of her piece.这些用显微镜才能观察的作品中,来自密苏里州的微生物学家梅勒妮#86;沙利文(Melanie Sullivan)的作品复刻了梵高的《星空她的作品描述介绍称,她用多种类型的细菌制作出多种颜色,包括“引起下尿路感染的常见病原菌”和一种可导致肺炎和脑膜炎的细菌;Because a lot of these bacteria can have dangerous implications, we made sure all the submissions had to come from a member of the society,; ASM marketing coordinator Chaseedaw Giles told A News. ;Lots of safety precautions have to be taken, especially in properly storing and disposing these cultures, so we didnt just want random people playing around with bacteria.;ASM市场部协调员查西道·贾尔斯(Chaseedaw Giles)告诉美国广播公司新闻(A News):“因为这些细菌中有很多具有危险性,所以我们确保所有参赛作品都是来自协会成员我们做了很多安全防范措施,尤其在这些培养菌的妥善保存和处理方面,所以我们可不是让随便某个人来摆弄细菌”The ;Agar Art; contest ran through this summer, and the winners were announced in late September after a panel of five judges - including professors and an artist - reviewed the submissions based on ;creativity, design, and presentation,; Giles said.贾尔斯介绍,“琼脂艺术”大赛持续了一个夏天,最后由包括微生物学教授和一名艺术家在内的五名评委经过认真的审查,作品的“创造性、设计和展示”于9月份评选出最后的获胜者The top three winners included artistic renditions of neurons, a map of New York City and the harvest season.前三名作品分别是神经元的艺术再现、纽约市地图和收获的季节;One of the coolest things about the contest has been ing the descriptions from the scientists of all the ways they grew these different bacteria and all the trial-and-error they had to do,; Giles said. ;Many talked about the number of tries it took them to get certain patterns and intensity of color. Everyone did something different to come up with their final product.;贾尔斯说:“这次比赛最酷的地方之一就是阅读各位科学家关于如何培养这些不同的细菌以及他们反复试验的过程描述很多人描述了自己为了得到特定的图案和色饱和度反复尝试了多少次每个人都为了最后的作品尝试了很多不同的事情”The contest has also dispelled a long-held stereotype that scientists cant be artistic and vice versa.本次比赛也打破了一直以来人们觉得科学家不懂艺术,艺术家不懂科学的成见;I think this is a great example of the beautiful things that can come out of not putting people in certain boxes and defining them by a strict label,; Giles said. ;It shows art and science can be married together.;贾尔斯说:“跳出原有的框架和避免严格的标签定义能够产生美好的事物,我觉得这次比赛就是一个很好的例子它展现了艺术和科学可以很好的融合在一起” 90Villagers in Russia far east had a shock recently when they turned on their hot water taps to find oil flowing from them.近日,俄罗斯远东地区的居民吃惊的发现,当他们打开家中的热水龙头流时,流出来的竟然是石油The local Yakutia Media website says a central heating system accident in the village of Chersky resulted in three tonnes of oil leaking into the water supply.雅库特当地媒体报道,切尔斯基镇的中央供热系统出现了故障,导致三吨石油排入了供水系统The oil also made its way into a nearby river and contaminated the soil.石油还流入到了附近的河流当中,污染了土壤A on the Life news portal shows one villager filling a bucket from an indoor tap. What flows out is thick, black and viscous - unmistakably oil.新闻门户网站Life的一则视频显示,一位村民正在室内的水龙头上接了一桶看起来浓稠、黝黑、黏黏的东东——显然是石油;People cant even wash, because a mixture of fuel oil and water with the characteristic smell of petrol is flowing from the taps. It is completely insanitary,; Chersky resident Ivan tells Life.切尔斯基镇居民伊凡告知Life:“因为水管里流出的是水和石油的混合物,它还有刺鼻的汽油味,我们甚至无法洗漱”Officials are now working to expunge all traces of oil from the water supply. They say the cold water taps are still working fine, and advise villagers to boil that water both washing and drinking.政府官员们正在努力将石油从供水系统中清除他们表示,冷水供应仍然正常,建议居民们将冷水烧开,以用作洗漱和饮用Regional prosecutors and environmental protection officers have launched an official inquiry into the incident.该地区的检察官和环境保护官员正在对此事件进行调查Most social media users sympathise with the villagers plight, with some even suggesting that the oil leak may have been deliberate.社交媒体上大多数的网友们都对这儿的居民表示同情一些人甚至认为,石油是故意泄露的;Someone should go to prison this, it looks like sabotage,; one comment on the Life s.一网友在生活杂志上说,“这些不法分子应该去坐牢,这看起来是一场阴谋”Others are less bothered, and say the villagers should be grateful that their water has been replaced with valuable oil. As one incredulous blogger puts it: ;Seriously? They are complaining?;另一些人倒没有这么烦恼,他们表示,自来水被换成了昂贵的石油,应当心存感激才是正如一位友所说的:“真的吗?他们居然还抱怨?” 65730

A couple who split after 3 years of marriage have tied the knot again.一对夫妇离婚3年后,再一次喜结连理Roz and Ian Ellis from Aberdeen have just got married the second time, almost 50 years after their first wedding.来自亚伯丁的罗兹和伊恩·埃利斯刚刚举办了他们的第二次婚礼,这距离他们的第一次婚礼已将近50年The couple met in Lanarkshire in Scotland in January 1967 and married a year later.1967年1月,两人相遇于苏格兰的拉纳克郡,一年后,两人举办了婚礼However, after having three sons (Ian, Stewart and Ewan) and eight grandchildren, the couple divorced in 1991.然而,这对夫妻在1991年选择了离婚,当时两人已经有3个儿子(伊恩、斯图尔特和伊万)和8个孙子了Both remarried - but remained friends - and two years ago they rekindled their romance after both their partners passed away.之后尽管两人仍然是好朋友,但各自都开始了另一段婚姻直到两年前他们的老伴都去世以后,两人之间重新燃起了爱火The couple married the second time in Aberdeen on January 3, having reignited their relationship after attending their son Stewart wedding in .年,在参加了他们的儿子斯图尔特的婚礼之后,两人重归于好,今年1月3日,这对夫妇在亚伯丁举行了两人的第二次婚礼At the second wedding, eldest son Ian was his father best man while son Stewart gave Roz away.在第二次婚礼上,长子伊恩作为他父亲的伴郎,而斯图尔特则负责将罗兹交给老伊恩Roz said: ;Our first wedding was a big traditional affair, so we didnt feel the need to do it again – we decided to keep it quite low-key with our family and friends.;罗兹说:;我们已经举行过一次非常传统且隆重的婚礼,所以我们认为没有必要再这样——最终决定在我们的家人和朋友之间举行一次低调的婚礼;;Everyone said it was such a lovely romantic story – I never thought wed get married again, but Im so happy that we did. I kept my original wedding ring, so I used it again this time round – Ian hadnt though, so maybe he not quite as sentimental as me! It like weve come full circle.;;每个人都说这是一个感人且浪漫的故事——我从来没有想过我们还能再结婚一次,但我非常高兴我一直保留着我的第一个结婚戒指,所以这一次它又派上了用场——然而伊恩的已经丢了,可能他感情没我那么细腻这感觉好像我们又回到了原点; 05

第一句:Can you take me to Oxd University?请到牛津大学,好吗?A: Can you take me to Oxd University?请到牛津大学,好吗?B: Yes, sir. Can I help you with your luggage?好的,先生我帮你提行李吧?A: No, thanks. I can manage it.不用了,谢谢我自己能行第二句:Please take me to this address.请带我到这个地址A: Hi, taxi.嘿,出租车B: Where to, sir?先生,去哪儿?A: Please take me to this address.请带我到这个地址B: OK, hop in, please.好的,请上车相关表达法:Is it all right to... 是询问出租车司机“可以载我到……吗?”的表达方法或者说Please take me to this address. 请带我到这个地址如果是四个人一起乘,可以说Can you take four of us?在酒店请务员叫车时说Please call a taxi. 请您替我叫一辆出租车另外自己打电话打车也很方便,Please send a car to... at 9 oclock. 请在9点派车到……来 1A: Hi, Jim. It's Olivia.B: Hey, Olivia. What's happening?A: I'll be moving out in a while, so I wanted you to know.B: Well, that's not good news. When are you moving?A: The last day of June.B: Is something wrong with your apartment?A: No, not anything new. But I just found out that I've been hired a new job.B: Great! What is the new job?A: I'm going to be an ESL instructor at Pasadena City College.B: That's great! ESL is some kind of electronics class?A: ESL is a class students who are learning English as their second language.B: I'm glad that your neighbors aren't the reason that you're moving.A: I won't miss having to listen to their darn TV.B: I'm giving them one more warning about their TV. Then they're out of there.A: I appreciate what a good apartment manager you've been these past few years.B: It's been nice knowing you, too. Good luck teaching LES. 187An explosion on a tourist boat off the Indonesian island of Bali has killed two people and injured at least others, police say.根据警方表示,印尼巴厘岛一艘游船日前发生爆炸事故,致人死亡,至少人受伤An Austrian woman was one of the dead, while the identity of the second victim, also a eign woman, was still unclear.遇难的一名女性为奥地利人,另一人身份不明,也是一名外国女性A short circuit near the fuel tank may have been the cause, officials said, ruling out a bomb.官方表示,油箱附近短路可能是事件的起因,并排除了恐袭炸弹的可能The boat was carrying at least 30 passengers, including many eigners, and four crew, and was heading to the nearby island of Gili Trawangan.该艘游船上载有至少30名乘客,其中包括多名外国游客和名船员游船计划开往附近的吉利德拉娜安岛There were also tourists from the UK, France, Italy, Portugal, Ireland and Spain on board, according to a passenger manifest.据乘客名单显示,船上的游客来自英国、法国、意大利、葡萄牙、爱尔兰和西班牙;Based on the testimony from passengers and from what I saw on the scene, the explosion came from the fuel tank,; local police chief Sudarso said. ;Above it was a battery. Maybe there was a short circuit that affected the fuel tank.;当地警察局长苏达索表示:“基于游客的词以及我看到的现场,这起事件是油箱爆炸引起的油箱上面是个电池组可能是电池组短路影响了油箱”A spokesman the British embassy in Jakarta said it was providing assistance to British nationals injured in the blast, AFP news agency reports.据法新社报道,英国大使馆驻雅加达的一位发言人表示,其正在向在本次事件中受伤的英国人提供援助Last year, dozens of tourists were injured when small explosions hit a ferry crossing between Bali and the neighbouring holiday island of Lombok. The explosions were thought to have come from the fuel tank of the ferry.去年,一艘观光船在巴厘岛和邻近的度假地龙目岛之间发生了爆炸,数十名游客受伤事件被认为是燃料箱爆炸引起的But Indonesia has also been targeted by Islamist militants. In January, gun and bomb attacks on the capital, Jakarta left four civilians and four attackers dead.不过,印尼也是伊斯兰国武装分子的袭击目标今年1月,首都雅加达发生的和炸弹袭击事件就造成了名平民和名恐怖分子死亡 688

There nothing worse than having the wool pulled over your eyes, and when it happens you often wonder how someone managed to deceive you.没有什么事儿比上当受骗更糟糕的了,而当你被骗时你还总是疑惑为什么别人能够成功地欺骗你Now body language expert Judi James has revealed the key signs to look out if youre concerned someone is being economical with the truth.现在,身体语言专家朱迪·詹姆斯指出了一些重要的迹象,可以帮你看出是否有人在向你隐瞒真相While she warns that there is no set mula spotting a liar, recognising some of the signs can help you root out a fibber.虽然她警告称并没有识别骗子的“固定套路”,但是一些现象可以助你找出谁在说谎1.The big pause1.长时间停顿Lying is quite a complex process the body and brain to deal with. First your brain produces the truth which it then has to suppress bee inventing the lie and the permance of that lie.说谎对于人的身体和大脑来说都是一个相当复杂的过程首先你的大脑会回忆起事实的真相,然后你必须隐藏起这个真相并编造谎言,然后还要把谎言讲出来This often leads to a longer pause than normal bee answering, plus a verbal stalling technique like Why do you ask that? rather than a direct and open response.而这往往会导致说谎人在回答问题前停顿更长的时间,还会用诸如“你为什么这么问?”等问题来拖延回答你问题的时间,而不是直接毫无保留地回答.The eye dart.眼睛飞快的移动Humans have more eye expressions than any other animal and our eyes can give away if were trying to hide something.人类眼睛可以表达出的东西比其他任何动物都要多,而眼睛也能够告诉你这个人是否在隐瞒什么When we look up to our left to think were often accessing recalled memory, but when our eyes roll up to our right we can be thinking more creatively.当我们试图回忆起某些东西的时候,我们的眼睛会往左上方瞟,但是当我们的眼睛往右边转的时候,就可能是在编造着些什么Also, the guilt of a lie often makes people use an eye contact cut-off gesture, such as looking down or away.此外,说谎的罪恶感也会使得人们不敢跟对方有眼神接触,他们一般会低着头或者看向别处3.The lost breath3.呼吸紊乱Bending the truth causes an instant stress response in most people, meaning the fight or flight mechanisms are activated.捏造事实会对大多数人造成心理上的压力,也即是说说谎人这时往往处于天人交战的状态The mouth dries, the body sweats more, the pulse rate quickens and the rhythm of the breathing changes to shorter, shallower breaths that can often be both seen and heard.人们甚至会看出来或听出来说谎者的嘴巴发干,出汗变多,心率加快,呼吸的节奏变短、变浅.Overcompensating.表现过激A liar will often over-perm, both speaking and gesticulating too much in a bid to be more convincing. These over the top body language rituals can involve too much eye contact (often without blinking!) and over-emphatic gesticulation.骗子经常会表演过度,他们为了让自己更有说力,经常会说得太多、或者做太多的手势动作这些身体语言包括过度的眼神接触(通常不眨眼!)和过分强调的手势5.The poker face5.面无表情Although some people prefer to employ the poker face, many assume less is more and almost shut down in terms of movement and eye contact when theyre being economical with the truth.一些人喜欢老是挂着一张扑克脸,因为许多人都认为说谎时面部表情越少越好,甚至不会有任何的动作和眼神接触6.The face hide6.遮挡自己的脸When someone tells a lie they often suffer a strong desire to hide their face from their audience. This can lead to a partial cut-off gesture like the well-known nose touch or mouth-cover.一些人在说谎的时候会非常不想让别人看到自己的脸他们一般会用手摸自己的鼻子,或者把嘴巴遮起来7.Self-comt touches7.自我安慰式动作The stress and discomt of lying often produces gestures that are aimed at comting the liar, such as rocking, hair-stroking or twiddling or playing with wedding rings. We all tend to use self-comt gestures but this will increase dramatically when someone is fibbing.说谎的压力和不适感常常会导致说谎人做出一些安慰自己的动作,例如摇摆身体、抚摸头发、转动或玩弄自己的结婚戒指所有人都倾向于做一些自我安慰的动作,但是说谎时这些动作会大大增多 500Everyone likes a list. bes Magazine annually lists the 50 richest people in the world. Every Christmas, children make wish lists to send to Santa Claus. A range of charts list top songs and albums every week. And at the end of every year, newspapers, magazines and Web sites compile various lists of er favorites, from cars to chocolates and fine wine.人人都喜欢列清单:《福布斯杂志每年都会公布全球富豪五十强;每年圣诞节,孩子们都会写下愿望清单寄给圣诞老人;各式各样的音乐榜每周都会推出热门单曲与热卖专辑;每到年底,许多报刊、杂志及网站都会发布各式各样的“读者最喜爱的XXX”榜单,内容从汽车到巧克力,再到红酒,无所不包One subject primed listing is waterfalls. Although a waterfall seems simple in nature -- it usually a river that plunges over a rocky ledge into a pool of water, then continues flowing as a river -- the visual effect of a large waterfall in a beautiful setting can be breathtaking. But despite their beauty and common billing as local landmarks, compiling an accurate list of the highest waterfalls in the world is not an easy task. Waterfall enthusiasts and geologists debate points such as flow volume, whether the falls are composed of one drop or several and of course the methods accurately determining the height of the falls. Many of the world tallest waterfalls arent very well known, and that not because they arent captivating -- it mostly because theyre in very remote, rugged locations. And because theyre so far off the beaten path, a few of these giants were only recently discovered. So although this list is up-to-date, there may be other waterfalls out there even taller than these . Read on to learn about the current kings in the waterfall world, but dont be surprised if a new discovery or two changes the list in the future.接下来要公布的是瀑布排行榜从本质上讲,瀑布也只是一条从悬崖边飞流直下、汇集入潭,继而再次蜿蜒流淌的河流这样看来,它的确朴实无华,但若明媚如画的景色再配上一道大瀑布,其带给人的视觉冲击却震撼无比尽管这些瀑布美丽壮观,当地人引以为傲,并将之视为地标,但要编制出这样一份精确的榜单却绝非易事瀑布发烧友与地质学家们就一系列问题展开了争论,比如瀑布的流量大小、瀑布是单流还是分流等,当然,这其中自然少不了对精确测量瀑布落差方法的讨论许多世界上落差巨大的瀑布并非悉数为人所知,但这并不是说它们缺乏魅力,而是因为这些瀑布大都远离城镇,地处崎岖偏僻之地此外,有的大瀑布所处之地委实远离寻常路径,以至于它们直到近几年才为世人所知,尽管该榜单已是最新的,但我们仍无法排除“一瀑更有一瀑高”的可能让我们阅读下文,来一睹当前瀑布界十大王者的风采不过,如果将来有那么一两个新发现使得这一榜单发生改变,届时也别大惊小怪哦!.Browne Falls, New Zealand.新西兰布朗瀑布Waterfall hunters might be given missing the smallest of the waterfalls on our list. one thing, Browne Falls sits near the southern tip of New Zealand, emptying into Doubtful Sound along the coast of Fjordland National Park. The sound (which is a large type of ocean inlet) sits miles from the nearest road and far from the island nation major cities.布朗瀑布是这份榜单上最小的一个瀑布,瀑布迷们早前未能发现它的踪迹也是有情可原的因为布朗瀑布位于新西兰南端,瀑水沿着峡湾国家公园沿岸倾泻而出,注入神奇峡湾;而该峡湾(一个大型的入海口)则远离这个岛国的主要城市,距离最近的公路也有几英里之遥The waterfall path doesnt help its visibility, either. Starting at a height of ,0 feet (619 meters), the falls course through a series of gradual, frothing drops bee plunging into a deep, brushy ravine. The lower half of the falls winds through the dense vegetation, which hides its path from most casual onlookers. This has made Browne Falls a target of speculation: Some argue that Sutherland Falls, also located in Fjordland National Park, is actually New Zealand highest waterfall. That cascade plunges vertically over three straight steps in a misty, highly visible display. But with a total height of 1,9 feet (580 meters), Sutherland falls slightly short of Browne.不过即便走在通往瀑布的小径上,人们也无法窥见布朗瀑布的全貌水流从619米(英尺)的高处冲泄而出,层层叠叠,逐渐平缓,最终流向深邃雄伟、灌木丛生的峡谷水流落地之时因冲击力巨大,水面泛起白沫瀑布的下半部分蜿蜒流淌过茂密的植被,这更使得通往瀑布的小径“待字闺中无人识”有人认为同处峡湾国家公园的萨瑟兰瀑布才是货真价实的新西兰第一高瀑布,这使得布朗瀑布备受质疑萨瑟兰瀑布共分三级,层层相叠,瀑水从峰峦之上直泻而下,水雾氤氲,蔚为壮观,令人叹为观止但其落差仅为19英尺(580米),略逊布朗瀑布一筹9.James Bruce Falls, Canada9.加拿大詹姆斯·布鲁斯瀑布People interested in seeing the world ninth tallest waterfall will have to stay focused; visitors to James Bruce Falls near British Columbia Princess Louisa Inlet could easily be distracted by the other, more visible waterfalls in the area.詹姆斯·布鲁斯瀑布位于英属哥伦比亚省的路易莎公主湾,而游客到了此地却极容易被抬眼可见的其他瀑布吸引住目光,要想目睹这一世界第九高瀑布的风采,人们可要专心一点哦!James Bruce Falls is a comparative trickle when viewed alongside more mammoth waterfalls. Its glacial water source produces a fraction of the flow of a large river, so it more a winding ribbon of whitewater than a thundering sheet of falling water. James Bruce Falls twists and turns through ,755 feet (80 meters) of rocky, folded hills bee emptying into the inlet. It is difficult to see in its entirety from its mouth, which must be reached by boat; a hike into the hills on local trails can produce a better view. Nearby, however, a number of other waterfalls can be found. Some of these, like the short but frothing Chatterbox Falls, produce their grandest display near the inlet shore. Vacationers and casual tourists may be tempted to stay near these easier-to-access falls, rather than making their way to what some regard as North America highest waterfall.詹姆斯·布鲁斯瀑布与其附近水流量巨大的瀑布相比,简直就是涓涓细流它的水源来自于冰川,形成了一条大河的流,与其说它是一帘声如雷鸣的瀑布,倒不如形容它为一道迂回缠绕的流水瀑布在怪石嶙峋的群山间蜿蜒盘旋了80米(775英尺),方才注入公主湾人们必须乘船才能到达瀑布口,但即便如此,仍不能一览瀑布全貌,欣赏如画美景相较之下,徒步穿梭于山间小道反而能欣赏到一幅更美的画卷然而,它附近还有其他瀑布,例如落差虽小却泛起梦幻般泡沫的查特伯希瀑布,这些瀑布共同造就了公主湾岸边巍然壮丽的景象与其跋山涉水去瞻仰那素有“北美第一高瀑”美誉的詹姆斯·布鲁斯瀑布,度假者及游客们可能会更乐意驻足欣赏这些“唾手可得”的美景8.Puukaoku, ed States8.美国普乌卡欧库瀑布Puukaoku is another record-setting waterfall -- this one found along the rugged coast of Molokai in the Hawaiian Islands. This thin ribbon of water is located on a cliff on the island northeastern coastline, where it drops ,755 feet (80 meters).普乌卡欧库瀑布还创了另一个记录——位于夏威夷莫洛凯岛崎岖的海岸上它就像一条薄绸,飘荡在莫洛凯岛东北部海岸线的陡峭悬崖上,落差达80米(755英尺)Like other waterfalls along this dramatic shoreline, Puukaoku has carved a deep fissure into the porous volcanic basalt of the cliff face. This makes it harder to see than younger cascades, which havent carved away as much of their beds. Tourists may be able to make out the falls from boats or helicopters led by experienced guides who know exactly where to look. The coast of Molokai is a fearsome environment that sometimes produces a phenomenal sight. Powerful winds blowing up the cliff face loft the falls into the air, causing them to fan out into misty spray. The water literally takes flight on the howling wind, giving hardy viewers a glimpse of a truly rare natural phenomenon.正如这条引人注目的海岸线上的其他瀑布一样,普乌卡欧库瀑布不断冲刷这多孔的玄武岩悬崖表面,刻下一道道深深的裂痕这使得它比刚形成不久的瀑布更加隐蔽,因为这些瀑布对岩壁的冲刷尚且时日不久,不足以形成深邃的沟壑以隐匿其踪迹如有经验丰富的导游指引,找准最佳观景点,游客便可在船上或飞机上看到普乌卡欧库瀑布清晰的轮廓莫洛凯岛海岸环境险恶,有时会出现非凡的景象——狂风扫过悬崖表面,将瀑布吹到空中,并使其呈扇形散开,吞吐水雾瀑布之水驾着狂风翻飞,让勇敢的游客得以一饱罕见的自然奇观7.Balaifossen, Norway7.挪威巴拉弗森瀑布To catch the action at the next waterfall on our list, youll have to watch the seasons. Balaifossen is a winding, ,5-foot (765-meter) waterfall located near the Osafjord in Ulvik, Norway. During warmer months, the narrow cascade slows to an imperceptible trickle; visit this waterfall in July, and you may spend your trip staring at a dry rock channel.巴拉弗森瀑布榜上有名,但若想观赏它的美景,就要找准时机巴拉弗森瀑布位于挪威于尔维克的Osafjord,水流蜿蜒盘曲,落差765米(5英尺)在温暖时节,这狭窄的瀑布会逐渐变成涓涓细流,几难察觉倘若游客再等到七月才去看巴拉弗森瀑布,能观赏的可能就只剩干枯的岩石水道了Balaifossen temporal nature comes from its source. The waterfall feeds on melting snow from higher up in the region mountains. Consequently, its appearance, flow rate and overall drama can vary greatly from season to season and year to year. A warmer-than-normal year could see the falls shrink from their normal course width of about feet (6.1 meters) to a mere dribble. And while the waterfall currently stands as one of the tallest in Europe, its very existence could be uncertain if climate change reduces the region average snow pack below the level needed to feed the falls.巴拉弗森瀑布时有流水,时而枯竭的特征是由其起源决定的瀑布水源来自于周围区域高山群上的积雪,因而瀑布的景色,如水流和总水量,会因季节和年份变化而变化倘若某年气温稍高,瀑布就会受严重影响,本来6.1米(英尺)宽的瀑布,会“缩水”成极细的水流虽然巴拉弗森瀑布目前仍位列欧洲最高瀑布之林,但若气候变化导致本地区平均年降雪量减少,达不到瀑布所需水量,那它就可能消失无踪6.Vinnufossen, Norway6.挪威韦奴弗森瀑布At slightly less than ,80 feet (865 meters) in total height, Vinnufossen is regarded as Europe highest --and one of its most dramatic -- waterfalls. This glacially fed waterfall is the centerpiece of a series of falls that line a cliff near Sunndalen, Norway. All of the falls pitch out from a high bluff of rock, each carving a notch in its sheer face. But it Vinnufossen further path that earns it recognition, and no small amount of awe, from onlookers.韦奴弗森瀑布以其略微不足0英尺(865米)的高度成为了欧洲落差最大、最富盛名的瀑布而在挪威孙达尔镇附近悬崖上的瀑布群中,这条由冰川水育而成的瀑布无疑成为了核心景观瀑布自气势磅礴的岩石悬崖倾泻而下,在几近垂直的岩壁上切割出一道道豁口也正因如此,韦奴弗森瀑布赚足了名声,令旅游者叹为观止Vinnufossen begins with a plunge that leaps out from the cliff face and fans into a misty tail of rushing water. This horsetail stretches some 590 feet (9 meters) in flight, making it one of the longest measured drops of its type in the world. After its initial plunge, the waterfall veils: It splits into a series of intertwining falls that lace the face of the steep cliff. These various subfalls divide around jagged rocks and tenacious foliage bee reconnecting toward the bottom third of the cliff. As it nears the valley floor, the massive waterfall nears 500 feet (. meters) in total width.韦奴弗森瀑布的水流自峭壁面飞跃而出,一路向下暴跌,拖出一条水雾朦胧的尾迹这条“马尾”长约590英尺(9米),这使其成为世界上已经测量过的马尾瀑布中的魁首在刚冲出悬崖时,水流如同薄纱般展开,分裂成各式各样的瀑布景观,相互交织,装饰了这险峻的崖面水流打在锯齿状的岩石和顽强的枝叶上后又再次分离开,直到距悬崖底部仅余三分之一距离时才重新汇聚在一起瀑布在接近谷底时,水帘总宽度接近500英尺(.米),好一派壮观景象!审校:落月 编辑:Lion 来源:前十网 833

A: Hello, may I speak with the property manager, please?你好,我能和物业经理通话吗?B: Hello, this is the property manager. How may I help you?你好,我就是物业经理有什么能帮助你的?A: During that horrible rainstorm last night, my roof began to leak.在昨晚那场可怕的暴风雨中,我的屋顶开始漏水B: What room was the leak in?那个屋子漏水?A: It was in our bedroom.我的卧室B: Are you on the top floor, or is there another apartment above you?你住在顶楼吗?或是你们楼上还有别的公寓?A: We are on the top floor.我们在顶楼B: I will be sending someone out as soon as I can get hold of the roofer. Will you be home this morning?我一看到盖屋顶的人就马上派人来修你今天上午在家吗?A: Yes, we will be in all morning.是的,整个上午都在家B: Fine. If you do end up going somewhere, we can just use our pass key.好的,如果你要出门,我们就用备用钥匙

  • 天涯在线浙江省金华妇女医院上班时间
  • 金华打瘦腿针费用
  • 飞度云口碑金华丽都医院等级QQ典范
  • 浙江金华市第一人民医院QQ号时空时讯
  • 金华市第二医院开双眼皮多少钱普及新闻金华哪里可以点痣
  • 养心大夫浙江大学医学院附属第四医院周末上班吗
  • 金华市中医院修眉多少钱
  • 快问资讯金华市妇保医院整形怎么走时空健康
  • 浙江妇女儿童医院上环搜索共享
  • 东阳市玻尿酸隆鼻多少钱
  • 浙江省金华丽都医院治疗腋臭多少钱中华知识金华市广福医院整形美容
  • 金华中心整形医院脱毛手术多少钱58对话
  • 放心助手金华丽都医院冰点脱毛要多少钱
  • 金华吸脂瘦脸哪家医院好
  • 东阳市中医院新院做抽脂手术多少钱中国频道
  • 浙江省金华妇幼保健口碑怎样周互动东阳市中医院治疗效果
  • 健康健康金华市妇保医院专家挂号多少钱养心分类
  • 金华丽都美容医院怎么样,收费贵吗妙手时讯
  • 金华丽都整形医院打瘦脸针多少钱
  • 浦江县儿童医院花多少钱丽活动
  • 豆瓣解答浙江妇幼医院整形美容科88典范
  • 金华人民医院门诊部在哪里
  • 百科典范婺城区妇幼保健医院口碑华龙频道
  • 金华治疗雀斑的费用服务新闻
  • 88新闻金东区妇幼保健院外科泡泡问答
  • 金华妇幼保健医院整形专家预约
  • 金华整形医院激光去斑多少钱
  • 金华市中医院去胎记多少钱
  • 金华公立三甲整形医院修眉手术多少钱
  • 浙江金华第二人民医院做祛眼袋手术多少钱龙马对话
  • 相关阅读
  • 武义县中医医院口腔美容中心快乐知识
  • 浦江第二医院做双眼皮手术多少钱
  • 平安生活武义县妇幼保健医院概况
  • 义乌市中医院去痘多少钱光明卫生
  • 磐安县皱皱纹鱼尾纹嘴角纹要多少费用
  • 磐安县人民医院可以用医保卡吗飞度云社区浙江金华中心医院营业时间
  • 金华第二医院可以刷医疗卡吗
  • 爱解答金华妇妇幼保健医院祛眼袋手术多少钱中医常识
  • 金华市中心医院做隆鼻手术多少钱
  • 东阳市哪家美容医院比较好
  • (责任编辑:郝佳 UK047)