青岛哪里可以祛剖腹产的疤痕88专家

明星资讯腾讯娱乐2019年07月22日 12:24:43
0评论
不用课本学商务英语口语第67期接听外商电话你能应对自如吗? 面对外商谈判你能应对自如吗? 面对外籍上司谈论商务问题你能应对自如吗? 商务场景→英语句子 你本来口语还不错,可面对突然而遇到的商务场景,你却找不到合适的句子,怎么办?《 NO-BOOK 商务英语口语》的“商务场景→英语句子”让你闭目养神时听一听,就能记住很多有“现场感”的英语句子,让你面对“紧急”的商务场景,也能应对自如。6. 郁闷沮丧三句英文任你选Im so depressed.我很郁闷。I feel so upset/down.我觉得很沮丧。Im in a bad mood today.我今天心情不好。半个句型要记牢I am feeling ~ 我感到……Tip:表示,心情低落的词有blue,upset, low, down, downhearted , depressed.还有lose heart也表示灰心丧气,而lose ones heart则是;倾心于,爱上;,二者容易混淆。 /201502/354330

Twenty-Five 仲裁 Part One 721 We should settle the dispute through negotiations without resorting to legal proceeding. 我们应该通过促裁解决争议而非法律途径722.We prefer to resolve disputes by amicable , nonbonding conciliation between two parites. 我们宁愿双方以友好、互相谅解地解决争议723.As a matter of fact most disputes can be settled in a friendly way, with a view to developing a long-term relationship. 事实上大多争议可以友好的方式解决,要着眼于长期发展的关系724.All disputes in connection with this contract shall be settled through friendly negotiation. 所有有关合同的争议应友好商议725.Personally I should say it’s so much better to resolve the dispute through friendly negotiations between ourselves. 就个人而言,我们双方通过友好商议解决争议更佳726.Friendly negotiation is the best way to settle the dispute between us if there is any. 若有争议,友好协议是双方解决争议的最好方式727.Where do you want to have arbitration held? 你想利用促裁?728.As far as the place for arbitration is concerned, the customary practice is to hold arbitration in the country of defendant. 只要是地方促裁,根据惯例仲裁要在被告方国家举行729.If we submit the case for arbitration, the place for arbitration is to be in Japan and if you submit the case for arbitration , the place for arbitration is to be in China. 若我们答应仲裁,仲裁地要在日本;若你方接受仲裁,促裁地要在中国730.If the buyer is the plaintiff , the arbitration shall take place in Beijing. 若买方为原告,促裁应在北京举行731.The members of this arbitration association are professionally competent, and in a position to arbitration that sort of case arising from the quality inspection of the medical equipment. 这个仲裁协会的会员专业能干,并在因医疗设备质量检验引起的各种促裁享有盛誉732.Generally speaking, all the fee for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the court. 一般来讲,所有的促裁费用就由败诉方买单,除非法院判决733.the decision made by the arbitration commission shall be accepted as final and binding upon both parties. 仲裁委员会做出的决定应为最终并对双方有约束力734.The losing party shall bear the cost for arbitration according to the contract. 根据合同败诉方应承担仲裁费用735.We require you to compensate us with an amount of losses totaling £748,000 caused by your failure to execute the contract and with all the expenses arising from this arbitration. 我方要求你方赔偿因你方未履行合和所有仲裁费用,共计748,000美金Part Two 736.If any dispute should arise over the inspection, we may submit it for arbitration. 如果因检验引起的任何争议,我们可接受仲裁737.If you are not prepare to compensate our loss, we suggest that case be submitted for arbitration. 若你们不赔偿我方损失,我们建议提交仲裁738.The dispute shall be submitted for arbitration by a mutually nominated arbitrator. 争议应由双方提名的仲裁者来仲裁739.We may discuss to agree upon a temporary arbitral body when needed. 需要时我们讨论同意成立一个临时的仲裁委员会740.If no settlement can be reached between the two parties , the case under dispute shall be submitted to the third party accepted by both parties for arbitration. 如果双方无法达成一致,争议应交与双方接受的第三方仲裁741.In case of any dispute, and no settlement can be reached through friendly negotiations, then we can submit the case to an international arbitration organization for arbitration. 在任何争议不能通过友好协商解决时,我们就将争议交与国际种裁组织742. It’s better to submit the case for arbitration to a temporary arbitration court. 将争议交与临时仲裁法庭更易于接受743.We think that the court consisting of arbitrators from both sides must be fair and able to handle the dispute without bias or partiality. 我们认为双方的仲裁人员必须公平,没有偏见或偏爱来处理争议744. Since this dispute is not negotiable , it is necessary to resort to abitration. 既然争议不能协议,有必要将其诉诸仲裁745. If you don’t accept our propositions, we might submit the matter to arbitration. 若你方不接受我方的建议,我们可能将事端交与仲裁746.We should include an arbitration clause in the contract. 我们应在合同中写明包括仲裁条款747.You needn’t worry about that. There is an arbitration clause in the contract. 你不必为此过虑,合同中有仲裁条款748.Shall we discuss the arbitration clause now? 我们现在可以讨论仲裁条款吗749.It’s the best to attempt to settle disputes without involving arbitration. 我们应尽最大努力解决争议而不含仲裁750.We are now applying formally to the arbitration commission for arbitration of this dispute. 我们现在正式向仲裁委员会就此争议仲裁 /200812/12199

Neal:Would you like to travel?Zhu Yang:Oh, yes. I often went on business trips in the past six years.Neal:How many languages can you speakin addition toyour mother tongue?Zhu Yang:I speak English and French in addition to my mother tongue, Chinese.Neal:Thats fine. What salary do you get at your present position?Zhu Yang:My present monthly salary is ,500.Neal:Well start you off with a base salary of $ 20,000 a year, with bonuses that can add up to $ 40,000. A company car, and a company pension scheme. Is that acceptable to you?Zhu Yang:I think so.Neal:Excellent. Well, thank you very much, Mr. Zhu Yang, and youll be hearing from us in the next few days,either way.Zhu Yang:Thank you. Mr. Neal, and I certainly hope the answer will be favorable. Goodbye.重点讲解:in addition toadv.除…之外,还……(somebody/something)例句:In addition to French, he has to study Japanese. 除了法语外,他还得学日语。either way不管怎样它还有如下汉语意思:1. 无所谓,没关系 2. 任一条路 3. 任何的决定例句:Either way suits me. 怎么都成!It could have gone either way. 本来哪个队都可能获胜的。 /201108/147425

  不用课本学商务英语口语第106期接听外商电话你能应对自如吗? 面对外商谈判你能应对自如吗? 面对外籍上司谈论商务问题你能应对自如吗? 商务场景→英语句子 你本来口语还不错,可面对突然而遇到的商务场景,你却找不到合适的句子,怎么办?《 NO-BOOK 商务英语口语》的“商务场景→英语句子”让你闭目养神时听一听,就能记住很多有“现场感”的英语句子,让你面对“紧急”的商务场景,也能应对自如。

  商务英语口语999句 第14课[00:03.10]officer n.政府官员, 军官, 警官, 船长 vt.指挥[00:09.61]has vbl.have 的第三人称单数现在式[00:15.12]been vbl.(be)的过去分词, 到过, 去过, 是, 有, 来过又走了[00:20.91]transferred 转移的, 调动的, 转让的[00:27.57]into prep.到...里, 进入到...之内, 成为...状况, 深入...之中[00:33.37]Judy n.朱蒂(女子名)[00:39.24]father n.父亲, 岳父, 公(丈夫的父亲), 祖先, 前辈, 长辈, 神父, 创始者 vt.当...的父亲, 保护, 创立, 治理, 发明, 培养[00:45.03]wired adj.接有电线的, 以线加强的, 以铁丝围起的, 极其兴奋的 lt;lt;连线gt;gt;杂志[00:50.83]withdrew v.withdraw的过去式[00:56.84]made adj.已制成的, 人工制造的, 成功的, 虚构的 vbl.make的过去式和过去分词[01:02.71]old adj.年老的, 老的, ...岁的, 陈旧的, 古老的[01:08.65]credit n.信任, 信用, 声望, 荣誉, 【财务】贷方, 存款 vt.相信, 信任, 把...归给[01:14.23]card n.纸牌, 卡片[01:19.88]new adj.新的, 初见的, 更新的 adv.新近[01:25.68]one pron.一个人, 任何人, 一方 num.一, 一个 adj.一方的, 某一, 同样的[01:31.47]want vt.想要, 希望, 需要, 短缺, 缺少 n.需要, 短缺[01:37.05]cancel vt.取消, 删去[01:42.85]order n.次序, 顺序, 正常(工作)状态, 秩序, 会议规则, 命令, 定购, 定单 vt.命令, 定购, 定制[01:48.43]apply vt.申请, 应用 vi.申请, 适用[01:54.48]cash n.现金 vt.兑现[02:00.27]without prep.没有, 不, (表条件)如果没有, 要没有 adv.在外, 在屋外[02:06.07]collateral adj.间接的[02:12.87]mr 【域】 Mauritania , 毛里塔尼亚 abbr.【军】 Medium-Range, 中程[02:18.81]Thomas n.托马斯, 【宗】多马(耶稣十二门徒之一)[02:25.04]able adj.能...的, 有才能的, 能干的, 能够的 /200810/53091。

  商务英语口语999句 第12课[00:03.10]redeeming adj.补偿的, 弥补的[00:09.90]certificate n.书, 明书 vt.发给明书, 以书形式授权给...[00:16.27]deposit n.堆积物, 沉淀物, 存款, 押金, 保金, 存放物 vt.存放, 堆积 vi.沉淀[00:22.21]before adv.在前, 以前 prep.在...之前 conj.在...之前, 与其...宁可[00:28.00]maturity n.成热, 完备, (票据)到期, 成熟[00:34.52]may aux.可能, 也许, 可以, 祝, 愿 n.(May) 五月, 能, 可能[00:40.32]result n.结果, 成效, 计算结果 vi.起因, 由于, 以...为结果, 导致[00:46.26]withdrawal n.收回, 撤退, 退回, 取消, 退隐, 停止药, 退股[00:52.63]need n.需要, 必需, 必需品, 要求, 贫困 vt.需要 modal v.必要, 必须[00:58.57]make vt.制造, 安排, 使成为, 认为, 产生, 获得, 进行, 构成 vi.开始, 前进, 增大, 被制造, 被处理 n.制造, 构造, 性情[01:04.22]from prep.从, 今后, 来自, 由于[01:10.02]my pron.我的 int.lt;口gt;嗳呀!啊呀! 【域】 Malaysia , 马来西亚[01:15.81]get vt.获得, 变成, 收获, 使得, 挣得, 受到(惩罚,打击等), 染上, 抓住 vi.到达, 成为, 变得 n.生殖, 幼兽[01:21.18]this adj.这, 这个, 今, 本 pron.这, 这个[01:26.97]month n.月[01:32.77]discount n.折扣[01:38.71]rate n.比率, 速度, 等级, 价格, 费用 vt.估价, 认为, 鉴定等级, 责骂 vi.被评价, 责骂[01:44.36]is prep.是 【域】 Iceland , 冰岛 abbr.【军】 Internal Security, 治安[01:49.72]set v.放, 置, 移动到, 使(人或事物处于某种状态), 提出, 树立, 规定, 调整 n.一套, 一副, 一批, 接受机, 装置, 趋势, 布景 adj.固定的, 规定的, 坚决的, 固执的, 事先做好的[01:55.30]by prep.在附近, 在旁边, 经, 由, 依据, 按照, 通过, 用 adv.通过, 经过, 附近 【域】 Belarus, 白俄罗斯[02:01.10]fed 【美俚】联邦调查局人员 联邦政府工作人员 反馈的[02:06.82]does v.做,有用,工作 conj.是,做,要[02:12.40]it pron.它 【域】 Italy , 意大利[02:17.77]matter n.事件, 问题, 物质, 内容, 实质, 原因, (印刷或书写的)文件, (文章或讲话等的)素材 vi.有关系, 要紧[02:23.56]where adv.什么地方, 在哪里, ...的(地方) /200810/52987

  What is your ideal job?你心目中的理想工作是什么?My ideal job is one that gives me constant challenges and opportunities for growth both professionally and personally.我理想中的工作会让我常常遇到新的挑战,并提供令我的工作能力和个人素质都得到成长的机会。It would also provide an environment where new ideas and creativity are fostered.同时,它也可以提供一个激发新想法和创造力的环境。This job sounds ideal for me.这个工作似乎很符合我的理想。 /201309/256028Nine national leaders have the power to unleash nuclear devastation but, if it were not for the actions of a traitorous Taiwanese colonel in 1988, that number would be at least 10.9个国家的领导人有能力启动核毁灭,但是,如果不是因988年一名台湾叛逃军官的举动,这个数字至少将0个。Chang Hsien Yi at 73 years old enjoys a quiet life in Idaho. For years he lived in secrecy in the US because of fears he would be assassinated by Taiwanese agents for revealing the full extent of Taiwan’s secret nuclear weapons programme. His defection gave Washington the evidence it needed to force Taipei to shut down the project.73岁的张宪Chang Hsien Yi)如今在爱达荷州享受着宁静的生活。他曾经在美国隐居了很多年,因为他当初向美国和盘托出了台湾的核武计划,因此害怕遭到台湾特工的暗杀。他的叛逃向美国提供了据,使美国得以迫使台湾停止该项目。After decades of silence, Mr Chang has recently written a book on his role in this fascinating and little-known chapter of history. One of the revelations is that his actions, carried out mostly for idealistic reasons, halted Taiwan’s project when it was just one or two years away from producing the bomb.在几十年的沉默之后,张宪义不久前写了一本书,讲述了他在那个令人神往、但外界知之甚少的历史章节中扮演的角色。书中披露的内容之一是,他主要出于理想主义原因而采取的行动,叫停了台湾的核武计划,而当时台湾还差一两年时间就能造出核弹。Most worrying of all is the fact that Taiwan, a self-ruled island that China has sworn to “reunifywith the mainland, by force if necessary, could secretly restart its programme at any time and probably produce a weapon within a similar timeframe.最令人担忧的事实是:台湾这个自治岛屿——中国大陆誓言要将其“重新统一”,在必要情况下将使用武力——可能在任何时候悄悄重启核武计划,并很可能在相似的时间框架内开发出核武器。North Korea’s sabre-rattling and headlong race to build a warhead that could reach the US has brought the modern arms race into sharp focus in recent months. Presented with the ignoble example of Muammer Gaddafi, killed eight years after agreeing to abandon his nuclear weapons, the youthful dictator Kim Jong Un is unlikely to follow suit in response to threats or bribes.近几个月来,朝鲜的炫耀武力以及不顾一切地开发可以打到美国的核弹头,使这场现代军备竞赛成为人们关注的焦点。穆阿迈卡扎Muammer Gaddafi)在同意放弃利比亚核武计划年后被杀,面对这个不光例子,年轻独裁者金正恩(Kim Jong Un)在面对威胁或“贿赂”时不太可能仿效卡扎菲。That means, unless the US and its allies are willing to risk a devastating war to remove Mr Kim, regional governments will soon have to ask whether America is willing to sacrifice Los Angeles for Tokyo or Seoul.这意味着,除非美国及其盟国现在就愿意为除掉金正恩而冒险打一场毁灭性战争,否则地区各国政府很快将不得不问:美国是否愿意为了东京或首尔而牺牲洛杉矶?As the Singaporean diplomat Bilahari Kausikan points out, the answer is obviously “no So the outcome is that Japan and South Korea will soon be forced to develop nuclear deterrents. As in the case of Taiwan, Japan has the capability to develop such weaponry very quickly and is likely to do so even if Donald Trump does not follow through on his campaign promise to lift the US nuclear umbrella from over east Asia. Seoul will not be far behind.正如新加坡外交官比拉哈里?考西Bilahari Kausikan)所指出的,显然是“不愿意”。那么结果就是,日本和韩国很快将被迫发展核威慑手段。就像台湾的情况一样,日本拥有很快开发出核武器的能力,并且很可能真会这么做——即便唐纳德?特朗Donald Trump)不兑现从东亚撤掉美国核保护伞的竞选承诺。韩国也将不会落后很多。If this scenario is now unavoidable, the question is what that means for peace and stability. Under the theory of deterrence made popular during the cold war, the prospect of mutually assured destruction dissuaded all sides from acting rashly.如果说目前这一局面已不可避免,那么问题在于,这对和平与稳定而言意味着什么?依据冷战期间盛行起来的威慑理论,相互确保摧毁(MAD)的前景劝阻了各方鲁莽行事。Mr Kausikan uses this same logic to argue that a nuclear arms race in north-east Asia would lead to a similar uneasy equilibrium. He believes a nuclear balance of terror would have the added benefit (from the perspective of Washington, Tokyo and Seoul) of freezing the status quo in the region and thwarting Beijing’s revanchist goal of recreating an east Asian order with China at its apex.新加坡的考西坎根据相同的逻辑提出,东北亚核军备竞赛将导致一种类似的不稳定均衡状态。他认为,一种核恐怖平衡将带来额外的好处(从美日韩的视角看),即固化地区现状,挫败北京方面重建一个由中国主导的东亚秩序的复仇主义目标。Mr Kausikan is correct that a nuclear-free North Korea is now a very unlikely prospect. The regime in Pyongyang will probably collapse one day in full possession of its nuclear arsenal, a terrifying prospect but one that the world has seen before with the dissolution of the Soviet Union. Unless that happens soon, nuclear build-up in the region is almost inevitable. Faced with this prospect, it is tempting to be sanguine and gamble on the logic of deterrence.考西坎正确地认为,朝鲜弃核现在已经不太可胀?拥有完整核武库的平壤政权有朝一日很可能会崩溃,这种前景很恐怖,但之前苏联的解体让世界看到过这种局面。除非朝鲜很快崩溃,否则地区核军备竞赛几乎是不可避免的。面对这种情景,诱惑是采取既来之则安之的态度,押注于威慑逻辑。Taiwan’s nascent nuclear programme should make everybody pause. Beijing has sworn to carry out pre-emptive strikes if it believes Taipei is close to deploying its own weapon. But in a neighbourhood where everyone else has gone nuclear, could the world really expect Taiwan or Singapore or Malaysia or Indonesia or Australia to restrain themselves?台湾半途而废的核武计划应当让所有人三思。北京方面誓言,如果其认为台湾接近部署自己的核武器,将发起先发制人打击。但在其他所有人都已拥核的东亚地区,世界真的可以期待台湾——或新加坡、马来西亚、印尼、澳大利亚——自我克制吗?Unfortunately, the days when a single idealistic traitor could halt the advance of mass destruction are far behind us.遗憾的是,那种一名理想主义的叛变者就能叫停大规模杀伤性武器发展的日子,早已一去不复返了。来 /201706/512286Mark:Can you drive?Xia Dan:Yes, I have adriving license.Mark:Are you willing to drive yourself if the job requires?Xia Dan:Sure.Mark:One more thing, if you are wanted in this position, you must prepare to travel aboard frequently.Xia Dan:Thats fine with me.Mark:Would you mind relocating?Xia Dan:As long as it isnt too far from this city, I dont mind.Mark:It’s quite far away, though its located in another part of the city. Are you planning to find a boarding house nearby?Xia Dan:I think I can commute that far without any trouble.Mark:Good. Do you have any particular conditions that you want us to take into consideration?Xia Dan:No, nothing in particular. Thank you.Mark:Then youll need to know its a hard job. Youll often have to work overtime or even on weekends.Xia Dan:Yes, but I dont mind working hard.重点讲解:license许可相关词汇:driving license 驾照例句:The policeman asked to see his driving license. 警察要求看他的驾驶执照。business license 营业执照export license出口许可off license 便利商店;买酒执照 /201107/145711

  

  Brief Introduction 在执行合同的过程中,签约双方都应该严格履行合同义务。任何一方如果不能严格履行,就会给另一方带来麻烦。在这种情况下,受损失的一方有权根据合同规定要求责任方赔偿损失或采取其他补救措施。受损失的一方采取的这种行动称之为“索赔”,而责任方就受损失一方提出的要求进行处理,叫做“理赔”。 在业务中常见的是买方向卖方提出索赔,如卖方拒不交货、逾期装运、数量短缺、货物的品质规格与合同不符、错发错运、包装不妥、随船单不全或漏填错发等致使买方遭受损失时,买方可向卖方提出索赔。但是在某些情况下,卖方也向买方提出索赔要求,如买方拒开或迟开信用、不按时派船、无理毁约等致使卖方遭受损失时,卖方也会向买方提出索赔。 相关专题: Basic Expressions 1. Please give our claim your favorable consideration. 请合理考虑我们的索赔要求。 2. Please examine the matter and send us the goods to meet the shortage as soon as possible. 请调查此事,并尽快将货物发给我们以弥补数量的不足。 3. As regards inferior quality of your goods, we claim a compensa- tion of U.S.,000. 至于你方产品的品质低劣问题,我方要求你方赔偿一万美元。 4. We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time. 由于你方未能及时交货,我方将向你方提出由此而遭受的全部损失的索赔。 5. Any complaint about the quality of the products should be lodged within 15 days after their arrival. 任何有关该产品质量问题的申诉应该在货物到达后的十五天内提出。 6. Our customers are complaining of the inferior quality of our products. 我们的客户投诉我们的产品质量低劣。 7. This seems to be a very clear case and we hope you will see your way to make a prompt settlement. 看来情况已十分清楚,我们希望你能设法尽快解决问题。 8. We regret that your claim on shortage cannot be accepted. 很遗憾,我们无法接受你方关于货物短装的索赔。 9. Our investigation shows that improper packing caused damage. Therefore we have to refer this matter to you. 我方检验明,货物受损是由于包装不当而造成的。因此,我们不 得不将此事提交你处解决。 10. As the goods are inferior in quality, we are returning the whole of the 20 cases and must ask you to replace them. 由于这些产品质量低劣,所以我方把20箱全部退回,并务必请贵方 更换这些产品。 11. We very much regret the mistake in article number, which resulted in your receiving the wrong goods. 因货号有误,致使到货错误。对此,我们深表歉意。 12. The goods we’ve received do not tally with the sample on which we ordered. 我们收到的货物与订货样品不符。 13. In view of the long business relations between us, we wish to meet you half way to settle the claim. 考虑到我们之间长期的业务关系,我们愿意各让一半解决这项索赔。 14. We hope this unfortunate incident will not affect the relationship between us. 我们希望这一不幸事件将不会影响到我们双方之间的关系。 15. Apparently, the shortage is due to omission in packing. 很明显,货物短缺系包装遗漏所致。 16. In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 25 tons shortage weight. 考虑到我们之间的业务关系,我们准备接受25吨短装的索赔。 17. We are sorry that the quality of our goods did not turn out to your satisfaction. 我们很抱歉你们不满意我们货物的质量。 18. We can assure you that such a thing will not happen again in future deliveries. 我们保在以后的交货中不会出现类似的事件。 19. Enclosed is the surveyor’s report on the three damaged cases. 内附有鉴定人对这破损的三箱货物的鉴定报告。 20. Here’s a survey report by a well-known lab in Houston, whose testimony is absolutely reliable. 这是由休斯顿的一个著名实验室提供的一份检验报告,据绝对可靠。 Conversations Dialogue 1 W: Hello, Mr. Brown, how are you? It is nice to see you again. B: How are you, Mrs. Wang. It certainly is a pleasure to see you again here. I hope you had an enjoyable trip from London. W: The flight was really long, but it was comfortable so I do not feel very tired. B: I am glad that you had a pleasant trip. I hope you are comfortably settled and find things at the hotel satisfactory. W: Everything is perfect, thank you. Well, now, Mr. Brown, if you don’t mind, I’ll get to the point. B: Okay. You want to take up the subject of the arbutus, don’t you? W: That’s right. You see, Mr. Brown, you have probably been ad- vised of the serious damage done to the last consignment of 60 cases of arbutus. Upon its arrival in London on board the S.S. Cornea, it was found, much to our regret, that about 50% of the cases were leaking. Closer inspection by the Health Officers showed that the contents were considered unfit for human consumption. -- 布朗先生,你好。很高兴再次见到你。 -- 王,你好。很荣幸在这里又见到你。希望你从伦敦来一路 旅途愉快。 -- 飞行时间虽长,但客机非常舒适,所以也不觉得很累。 -- 我很高兴你旅途愉快。希望你住得舒适,旅馆设备都还觉得满意。 -- 谢谢你,一切都很好。噢,布朗先生,要是你不介意的话,现在咱 们就开始谈谈业务吧。 -- 好,你想谈谈杨梅的事,对不对? -- 对。布朗先生,也许你已经知道最后一批60箱的杨梅严重损坏的 情况。“柯娜”轮一到达伦敦的时候,我们就遗憾地发现其中有一 半左右的箱子渗漏。经卫生检疫局官员仔细检查,认为 内装食品 不可供人们食用。 B: Just a minute, if you please, Mrs.Wang. Have your people in London discovered what were the exact causes of the leakage? It was rather a singular case, for thousands of tons of this product have been exported and this seems to be the only case of a shipment being damaged en route. W: I am sorry I have to say it was not en route. It was definitely damaged prior to loading onto the S.S. Cornea. You may think it a singular case, yet the fact remains that this has made it necessary for us to file a claim on you. Here, Mr. Brown, I have brought along with me the certificate issued by the London Health Office. It speaks for itself. As to the causes, closer inspection and examination by our cargo-handling people revealed that the leakage of juice was brought about damaged tins. They were evidently broken through careless handling while being loaded onto the ship’s hold in Sydney dock. B: As I have said before, the whole business is most unfortunate. We have never come across such a case of damage during loading. -- 王,请稍等。请问伦敦的人有没有发现渗漏的确切原因?这件 事还只这么一次,我们已经出口好几千吨了,在中途损坏还是头一 回。 -- 很抱歉,我得说明,损坏不是在运输途中发生的。很明显, 损坏是 在装上“柯娜”轮号前发生的。你可能认为这事是头一回,可事实 不得不让我们向你们提出索赔。布朗先生,这儿是伦敦卫生检疫局 官员签发的书,上面写得一清二楚。至于原因,我们经办装卸的 人仔细检查,结果发现果汁渗漏的原因是锡罐被损坏了。很明显是 在悉尼码头装船时,因搬运疏忽大意而造成锡罐受损的。 -- 我刚才讲过,整件事实在是很不幸。我们从未遇到过罐头在装船时 发生这样的损坏。 W: I have to remind you that our terms are C.I.F. port of London. While we have full confidence in your Commodities Inspection Bureau, this is a case that occurred after their sampling and analy- sis at the factory. And the broken tins through careless handling and deterioration of the contents en route brought about this state of affairs. Now, Mr. Brown, you are well aware that our business has just started this branch of activities and the loses thus sustained will be a blow to this department. I am sure you will think it fair on our part when we suggest that the total value of the parcel should be reduced by 50% and that you should give us an allowance by way of credit for the amount to be set against our future purchases of canned fruits from you. B: To be fair to your company, I am directed by my Sydney branch to settle this issue with you amicably on the condition that you give us a certificate issued by your Health Department. Now that this is available, I think everything will be in order. W: I am so glad to hear of your y agreement. Your fairness in business dealing is unsurpassed. Shall we send you a letter confirming this? B: As soon as you send us a letter confirming this conversation, we’ll send you a reply immediately. W: Thanks ever so much for your cooperation, Mr. Brown. Goodbye. B: Goodbye. -- 我不得不提醒你,我们的条款是伦敦到岸价。虽然我们很信赖你们 的商品检验局,可是损坏是在工厂抽样化验之后发生的,是由于搬 运不慎而锡罐破裂,中途食品变质所造成的。布朗先生,你很清楚 我们才开始经营这项业务,蒙受的损失将对业务部门是一个打击。 我们建议这批货从总价中削减百分之五十,并给予我们补贴,这款 项就用于将来向你们订购罐头水果时冲销,我相信你认为这样对我 们才是公平的。 -- 悉尼分公司派我来和你们公平友好地解决这件事,前提条件就是把 你们卫生部签发的书给我们。现在书已经有了,我想事情都会 解决的。 -- 听到你这么痛快地同意了,我很高兴。办理业务这么公平,真是无 法比啊。我们将寄信让你们确认好吗? -- 我们一旦收到你们的信确认此次谈话,就会立即回复。 -- 万分感谢你的合作。布朗先生,再会。 -- 再见。 Dialogue 2 W: Mr. Brown, I’d like to talk with you about something that is getting to be a problem. I’d like, if possible, to see it settled at this meeting. B: What is it, Mrs. Wang? W: It’s about the quality of 300 cartons of dried mushrooms. They reached us two weeks ago, and were immediately examined after they arrived. To our astonishment, about 20% of them were moldy and in many cartons there were even small brownish bugs crawling in and out of the half- eaten mushrooms. We can’t accept them in this state. They are unfit for human consumption. And the Medical Officer of Health has issued a ?Stop Notice?on them. B: Is that so? So far we haven’t had any complaint of this kind. Our mush- rooms have enjoyed a good reputation for their superior quality for years. We are really at a loss to understand why your lot was found moldy and worm-eaten. Have you any evidence? W: Certainly. Here’s a survey report by a well-known lab in London, whose testimony is absolutely reliable. -- 布朗先生,我想和你谈谈快要发生的一件比较麻烦的事情。如果可 以的话,我想在这次会议上解决。 -- 王,是什么事? /200601/3071

  

  

  

  第一句:Outdoor is inexpensive and has little competition for customer attention.户外宣传花费低廉,在吸引消费者注意力方面几乎没有竞争。A: Outdoor is inexpensive and has little competition for customer attention.户外宣传花费低廉,在吸引消费者注意力方面几乎没有竞争。B: But it has limited information, little control over target audience.但是所宣传的信息量有限,对目标对象控制能力不强。A: How about Internet?因特网怎么样?第二句:It has potential mass audience, but no control and little targeting capability.因特网具有大量的潜在浏览者,没有控制目标,缺少锁定目标的能力。A: Internet is a good choice.因特网是个不错的选择。B: It has potential mass audience, but no control and little targeting capability.因特网具有大量的潜在浏览者,没有控制目标,缺少锁定目标的能力。A: It is difficult to control ers attention, and also has some delivery problems.因特网难以控制浏览者的注意力,而且存在一些信息传送方面的问题。其他表达法:—Sounds like an ideal approach. 似乎是个完美的方案。—Will we have a new slogan? 我们会有新的口号吗?—Definitely. 当然了。The advertising agencys working on that right now.广告代理商正在设计呢。 /201301/222551

  • 问医网青岛颌面整形
  • 青岛胶州市整形医院那家好
  • 平度市第一人民妇保中医院是公立医院么网上专家
  • 百科常识青岛激光祛雀斑多少钱
  • 安心频道莱西市打玻尿酸溶脂针多少钱
  • 青岛如何快速美白脸部
  • 青岛蛋白线面部提升蛋白线埋线减肥蛋白线提升哪家便宜价格健社区
  • 大河资讯青岛牙科医院哪家好
  • 青岛祛斑美肤
  • 城阳区人民医院祛疤痕医苑互动
  • 青岛诺德整形美容医院打玻尿酸多少钱
  • 网上生活山东地区大学齐鲁医院青岛地区院区在哪
  • 山东省青岛黄岛开发区整形医院隆鼻价格同城常识在青岛脸部激光脱体毛哪家医院好
  • 胶南市妇女医院点痣多少钱
  • 青岛中药祛真皮斑多少钱
  • 青岛红蓝光治疗痤疮哪家好
  • 医资讯青岛有黑脸娃娃的医院
  • 青岛去斑好的的医院
  • 青岛割双眼皮比较好的整形医院
  • 青岛市妇幼医院在那儿
  • 青岛市401医院投诉电话
  • 中国知识山东省青岛即墨市激光点痣
  • 知道卫生青岛市401医院做整形美容要多少钱咨询健康
  • 山东省青岛诺德医院的权威医生美丽分享青岛高密胎记治疗
  • 度媒体青岛妇幼保健院做整形怎么样?豆瓣大全
  • 青岛毛孔粗
  • 山东省青岛李村隆鼻多少钱
  • 枣庄祛眼袋祛痣多少钱
  • 青岛市南区做双眼皮哪家医院好
  • 青岛眼部除皱药物
  • 相关阅读
  • 山东省青岛市第八人民医院贵吗
  • 飞媒体青岛喷砂洁牙一般需要多少钱
  • 青岛日照吸脂手术
  • 挂号资讯青岛激光去痣安全吗
  • 青岛一针瘦脸针69新闻
  • 青岛烟台狐臭
  • 365在线青岛什么去妊辰纹比较好
  • 李村中医医院属于正规医院吗
  • 城阳区妇幼保健医院打玻尿酸多少钱
  • 管在线青岛脸上的汗毛重怎么办飞门户
  • 责任编辑:千龙中文

    相关搜索

      为您推荐