浙江第二医院周日上班吗平安问答

来源:搜狐娱乐
原标题: 浙江第二医院周日上班吗安养生
New Music Festival Just Large Empty Field To Do Drugs In新形式音乐节——在空地上吸毒MOUNT STERLING, KY-Declaring the event a rousing success so far, organizers confirmed more than 45,000 people turned out Wednesday for the first annual Cavalcade Folk and Roots Festival, a four-day gathering that consists solely of a big empty field to do drugs in.来自肯塔基州的报道。此次音乐节目前已取得激动人心的成功。主办方确认4.5万人之多于周三参加了首届年度Cavalcade Folk and Roots音乐节,四天聚会,主要内容就是参加的人在一块大空地上吸毒。Held on a farm in the foothills of eastern Kentucky, the festival, which continues through Friday and features no live performances of any kind, reportedly offers ;something for every type of music lover,; specifically a fenced-off, 300-acre pasture in which to consume a broad array of mind-altering substances.该音乐节举办于肯塔基东部一丘陵脚下的农场上,周五还在进行中,其特点是没有任何的现场表演。据报道主办方会给各种喜爱音乐的人士提供一些东西,具体地说就是在这个无围栏,300英亩的草坪上消耗掉大量的能够迷乱心智的药物。;We thought it#39;d be awesome to host a festival that would attract people from all over the country who just want to kick back and ingest narcotics for 96 hours straight,; festival organizer Randy Felder said of the event that takes place on a barren expanse of land with no stages, sound equipment, lighting, art, or vendors. ;Cavalcade is all about creating a venue where live music fans can come together, hang out, and do what they love most.我们觉得举办这种形式的音乐节去吸引全国各地的人是很棒的一件事。他们能通过吸食麻醉毒品来好好的休息96个小时。音乐节主办方Randy Felder这样描述这次聚会,一次举办在一片空旷土地上的音乐节,没有舞台音响设备,更别说灯光,美术,甚至连商贩都没有。Cavalcade纯粹就是为那些音乐迷的聚会提供一个场地,他们可以在那里闲逛,喜欢做什么都可以。;And you couldn#39;t ask for a better spot,; Felder added. ;I mean, it rained pretty hard yesterday, but people didn#39;t let it bring them down. A lot of them didn#39;t even seem to notice.;;但你不能去要求一个更好的场地;,Felder补充道。我的意思是昨天这里下了一场大雨,但他们的心情似乎丝毫没受什么影响,貌似很多人甚至都没注意到下雨了。Officials reported that while the festival grounds contain no tents or any other form of shelter against the elements, ticket holders nonetheless came out in droves to the vast, otherwise deserted meadow to enjoy a number of big-name drugs, including marijuana, cocaine, and heroin, as well as a wide variety of less well-known substances and up-and-coming hallucinogens such as salvia, ayahuasca, ketamine, and several dozen improvised inhalants.官方报道此次音乐节场地没有任何应对恶劣天气的措施,没有帐篷,没有其他任何的遮蔽工具,尽管如此音乐迷们还是陆陆续续的走进这片荒芜的空地上去享受那些;大名鼎鼎;的毒品。包括大麻,可卡因,海洛因等。还包括其他大量不知名的毒品,以及那些即将变得受欢迎的迷幻剂如鼠尾草,死藤水,克他命和一些批量包装的临时准备的吸入剂。译文属 /201506/378695The Chinese overtook Americans as the biggest group of medical tourists to South Korea in 2012 for the first time since the Korean government started compiling the data.自韩国开始统计相关数据以来,中国游客2012年首次超越美国游客成为韩国医疗旅游市场的最大消费群体。In 2012, 32,503 Chinese tourists came to South Korea for medical services, says a recent report by the Korea Health Industry Development Institute. That represents 20.4% of all medical tourists.韩国健康产业发展研究所(Korea Health Industry Development Institute, 简称KHID)近期发布报告称,2012年到韩国寻求医疗务的中国游客共计32,503人次,占全部医疗游客的20.4%。Americans made up 19.2%, with 30,582 visitors in 2012, the institute said. Japan, Russia and Mongolia followed with a weight of 12.4%, 10.3%, and 5.3%, respectively.该机构称,2012年来韩医疗游客中美国人所占比率为19.2%(30,582人次)。紧随其后的是日本,俄罗斯和蒙古,分别为12.4%,10.3%和5.3%。South Korea has been trying to find new growth engines in the service sector so it relies less on manufacturers like Samsung Electronics and Hyundai Motor.韩国一直试图在务行业寻求新的增长点,由此减少对三星电子(Samsung Electronics)和现代汽车(Hyundai Motor)等制造商的依赖。Since the government changed laws to allow local hospitals to lure medical tourists from early 2009, large hospitals and cities have been actively trying to get more foreign patients.2009年初韩国政府修改法律,允许当地医院招揽医疗游客,之后大型医院和城市一直积极尝试吸引更多海外患者。Busan Metropolitan City plans to attract 30,000 foreign medical tourists this year and 200,000 by 2020, a sharp increase from 14,000 in 2012. The harbor city says it aims to become one of Asia#39;s three largest medical tourism spots by 2020. Other such hotspots include India, Thailand and Singapore.釜山市计划今年招揽海外医疗游客30,000人次,2020年希望达到200,000人次。2012年这一数字仅为14,000人次。釜山市表示,该市的目标是2020年成为亚洲三大医疗旅游目的地之一。其他类似热门地区包括印度、泰国和新加坡。South Korea is well positioned to absorb rising demand for better health care and plastic surgery by China#39;s growing middle class and Japanese looking for cheaper services.随着中国中产阶级群体的不断壮大,以及日本人寻求较便宜的务,更好的医疗保健和整形手术方面的需求不断上升,这有利于韩国吸引更多医疗游客。According to the KHID#39;s report, cosmetic surgery topped all other medical services in terms of growth rate. The number of foreign tourists who got plastic surgery in South Korea jumped from 2,851 in 2009 to 15,898 in 2012, representing an average annual growth rate of 77.3%.根据KHID的报告,整容手术增长率在所有医疗务项目中遥遥领先。2012年在韩国进行整容手术的海外游客由2009年的2,851人次猛升至15,898人次,平均年增长率达到77.3%。The number of medical tourists grew from 60,201 from 141 countries in 2009 to 159,464 from 188 countries in 2012 -- an average annual growth of 38.4% during the period. Income from medical services for foreigners rose from .3 million to 1 million in that period.2012年韩国的医疗游客共计159,464人次,分别来自188个国家;2009年为60,201人次,来自141个国家;2009-2012年间平均年增长率为38.4%。这期间为海外游客提供医疗务获得的收入由5,130万美元上升至2.51亿美元。In 2012, 9,457 Americans came to South Korea to get treatment from physicians, and 9,833 Chinese visited plastic surgery doctors, representing around 62% of foreign patients using plastic surgery services, the report said.报告表示,2012年到韩国接受治疗的美国游客为9,457人次,寻访整形科医生的中国游客为9,833人次,占获得整形手术的海外患者的62%左右。Korea forecasts it will have one million inbound patients in 2020, accounting for .2 billion in medical-service income, according to the report.报告称,韩国政府预测到2020年将有100万人次医疗游客,医疗务收入将达到42亿美元。 /201402/276719China’s stock market sell-off abated on Thursday morning, as Beijing rolled out further measures to boost liquidity and calm investor nerves following days of sharp share price falls.在股价连日来的急剧下跌之后,中国政府进一步采取了多项举措,以提升股市流动性并平复投资者情绪。随着这些举措的推出,周四早上中国股市的抛售狂潮有所缓解。Early trading on the Shanghai Composite was choppy but the index was up 0.6 per cent by 11am local time. Shenzhen had gained 2.4 per cent, while the small cap ChiNext board had added 1.9 per cent.上综指(Shanghai Composite)早盘虽遭遇剧烈震荡,收盘时却得以收涨1.3%。深综指(Shenzhen Composite)收涨2.93%,而以小盘股为主的创业板(ChiNext)则收涨2.76%。In Hong Kong, the Hang Seng rose 2.9 per cent, while the China Enterprises index was 3 per cent higher.在香港,恒生指数(Hang Seng)收涨3.43%。其中恒生中国企业指数(Hang Seng China Enterprises Index)收涨3.58%。The break from the sell-off followed another raft of measures from Chinese authorities aimed at halting a share rout that has wiped trillions of dollars off the value of the country’s equity markets.在股票这次止住跌势之前,中国当局还曾推出一系列其他旨在终结股市暴跌的举措。这轮暴跌行情已导致中国股市数万亿美元的市值蒸发。On Thursday morning, China’s banking regulator said it would allow lenders to ease margin requirements for some wealth management clients, and encouraged banks to offer financing to companies seeking to buy their own shares.周四早上,中国监管机构银监会表示,将允许放宽对部分理财客户的保金要求,并鼓励为增持自身股票的企业提供融资。That came on the heels of a new rule imposed late on Wednesday by the securities regulator banning investors with shareholdings of more than 5 per cent in a company from selling shares. The restriction also applies to senior executives and board members of listed companies.就在银监会这一举措之前,周三晚上中国券监管机构监会(CSRC)还曾出台新规定,禁止持股比例在5%以上的投资者减持股票。这一规定也适用于上市公司的高管和董事会成员。The China Securities Regulatory Commission said separately that China Securities Finance Corporation, a government-backed fund, would provide “abundant liquidity” to help steady the market.此外,监会还曾表示,由政府出资的中国券金融公司(China Securities Finance Corporation)将提供“充足流动性”,帮助稳定市场。State-owned enterprises have also been directed towards share buy-backs. So far, 292 companies have pledged to buy their own stock, according to state media.此外,多家国有企业也被指示回购股票。根据中国国家媒体的报道,迄今已有292家企业承诺要增持自身股票。With Beijing’s efforts to underpin the market having limited effect in the face of panicked retail investor selling, many analysts think further steps will be taken if downward pressure returns.在恐慌散户的抛售行为面前,中国政府的托市努力效果十分有限。出于这个原因,许多分析师认为,如果股市再次面临下行压力,中国政府将会采取进一步措施。Thursday also saw dozens more companies request their shares be halted from trading, adding to the list of more than 1,400 companies that have has suspended their stock. More than half the companies listed on China’s two stock exchanges are currently not trading as a result.周四又有数十家企业要求停牌。此前,中国股市已有逾1400家企业停牌,这令中国两市的停牌企业数目超过了一半。China’s stock market rout began in mid-June following a clampdown on margin finance — the use of borrowed money to buy shares. That has led to a rapid unwind of leveraged trades, a process many believe is still far from reaching its end.中国这次股灾始于6月中旬,此前中国政府曾试图限制融资融券业务——即借钱炒股业务。这轮暴跌导致股市迅速去杠杆化,不过许多人相信这一去杠杆过程还远远没有结束。“The deleveraging process is likely to continue in the near term and therefore the [domestic] share market will likely remain volatile,” said analysts at UBS.瑞银(UBS)分析师表示:“近期内这一去杠杆过程可能会继续开展下去。因此(国内)股市可能会保持很高的波动性。” /201507/385245

Standard amp; Poor’s cut Brazil’s prized investment grade credit rating to junk on Wednesday and warned that it could lower it again in the coming months, in a major blow to President Dilma Rousseff’s government.周三,标普(Standard amp; Poor#39;s)把巴西宝贵的“投资级”信用评级调降为“垃圾级”,并警告未来几个月可能会再次调降。这是巴西总统迪尔玛圠广夫(Dilma Rousseff)领导的政府遭到的一次沉重打击。Samp;P attributed the move, which surprised analysts who had not expected such a downgrade until at least next year, to government backpedalling on its budget deficit targets as well as what it described as divisions in Ms Rousseff’s cabinet over fiscal policy.分析师们对此感到意外,他们曾预计起码到明年以前巴西的信用评级不会被调降。标普把此举归因于巴西政府在预算赤字目标上开倒车、以及其所称的罗塞夫的内阁在财政政策上存在分歧。“The political challenges Brazil faces have continued to mount, weighing on the government’s ability and willingness to submit a 2016 budget to Congress consistent with the significant policy correction signalled during the first part of President Dilma Rousseff#39;s second term,” Samp;P said.“巴西面对的政治挑战继续加重,这让巴西政府不再那么有能力和意愿,向议会提交一份与罗塞夫总统第二任期第一阶段提出的重大政策修正相符的2016年预算案,”标普表示。The move by Samp;P to reduce the BBB- rating to BB+ with a negative outlook comes as Brazil’s economy is in recession, with second-quarter gross domestic product sinking 1.9 per cent compared with the first.标普把巴西信用评级由BBB-调降至BB+、并把评级展望定为“负面”之际,巴西的经济正处于衰退中,第二季度的国内生产总值(GDP)环比萎缩了1.9%。 /201509/398203New home prices fell across China in August, underscoring the severity of a property market slowdown that some analysts say presents one of the greatest threats to the global economy.8月份全中国新公布的房价都出现了下跌,表明中国房地产市场增长严重放缓。部分分析师表示,这次放缓是全球经济的最大威胁之一。According to data from China#39;s National Bureau of Statistics, new home prices declined in 68 of 70 cities surveyed in August, including the wealthy cities of Beijing, Shanghai and Guangzhou.根据中国国家统计局(National Bureau of Statistics)发布的数据,在被调查的70个城市中,8月份有68个城市的房价出现下跌,其中包括北京、上海和广州等富裕城市。This compared to a price fall across 64 of the cities in July.相比之下,7月份有64个城市的房价下跌。On average, prices fell 1.1 per cent in August from July, according to a Reuters calculation based on the data.路透社(Reuters)从这些数据计算得出,8月份房价平均比7月份下跌1.1%。China#39;s property market is slowing following a multi-year, investment driven boom. The downturn has not only threatened global miners#39; profits by contributing to a slump in the price of steelmaking material iron ore. A prolonged property slowdown may also exacerbate stress on Chinese banks and the unregulated ;shadow; lenders, such as trust companies, which extend credit to higher-risk borrowers including real estate developers.在多年投资驱动的热潮之后,中国房地产市场的增长正在放缓。这次下行导致炼钢原料铁矿石价格的下跌,从而威胁到全球矿商的盈利。不仅如此,楼市长期低迷还可能加重中国各及“影子”的压力。所谓“影子”是指信托公司之类不受监管的金融机构,这些信托公司会向包括房地产开发商在内的高风险借款人发放贷款。As Beyondbrics guest blogger Andrew Collier, of Orient Capital Research, wrote in August following his analysis of trust loans: “The real problem area is property. Given that over 90 per cent of Trusts are invested in local real estate and infrastructure projects (according to our earlier examination of Trust Prospectuses), it is not surprising that the dominant source of defaults in the first wave of Trusts has been in the property sector. ”Beyondbrics特邀主、Orient Capital Research的安德鲁#8226;科利尔(Andrew Collier)8月份在分析信托贷款后曾写道:“真正有问题的领域是房地产。根据我们早先对信托公司章程的调查,逾90%的信托公司都投资于地方房地产及基建项目。考虑到这一点,房地产业成为第一波信托公司违约的主要发源地毫不让人意外。”Mr Collier added a follow-on problem was the ;web of guarantees and collateral; in trust loan contracts, having found that only 32 per cent of trust loans had persuaded borrowers to pledge land as security in cases where they could not repay.科利尔补充说,还有一个后续问题是信托贷款合同中“担保人和质押品构成的网络”。他发现只有32%的信托贷款曾说借款人,将土地作为无法还款时的抵押品。 /201409/329621It isn#39;t the easiest time to be a low-level Chinese official. Gone are the days of sweet gifts from ardent well-wishers. Real-estate ambitions have to be curbed. Belts must be tightened.中国低级别官员的好日子已经一去不复返了:不会再有人来送礼,不能再奢望有多套房产,还得勒紧裤腰带过日子。Now, it seems, they have to get their feet wet like the rest of us.现在,他们似乎必须跟其他人一样,不能有丝毫的特权。An official in flood-hit Jiangxi province was relieved of his post after a picture showed him accepting a piggyback ride, according to the official Xinhua news agency on Monday. The reason, it seems, was that the official was sporting what looked like a pretty swell pair of leather shoes.根据官方媒体新华社周一的一则报道,江西省的一名官员被免职,因有照片显示他被人背着探视洪涝灾区。让人背的原因似乎是这名官员怕弄湿他那双漂亮的皮鞋。Images of the official dangling from the neck of another man quickly made their way online, where they drew protests. The photo was apparently taken during a search for children who went missing during the flood, which has stricken part of Jiangxi and Hunan provinces and dumped heavy rain in the surrounding area.这张官员被人背着探视灾区的照片很快在网上流传开来,遭到很大非议。这张照片显然是在搜寻洪灾中失踪儿童时拍摄的。这次洪灾严重冲击了江西、湖南部分地区,周边地区也有很大降雨量。Chinese media identified the man as Wang Junhua, the vice director of an unspecified government office in the city of Guixi. He could not be reached and phone calls to the Guixi government offices rang unanswered.中国媒体确认这名官员名叫王军华,是贵溪市政府办公室副主任。记者未能联系到他置评,打到贵溪市政府办公室的电话也无人接听。In a post on its official Weibo account ( in Chinese), the Jiangxi provincial press office identified the ride-giver as Ding Xianbao, a clerk in Mr. Wang#39;s office.江西省政府新闻办在官方微中称,背王军华的人叫丁先保,是王军华办公室的科员。It marked the second time in nine months that a Chinese official lost his job over a piggyback ride. In October, an official in Zhejiang province was canned after a villager gave him a ride to spare his footwear.这是九个月中第二起中国官员因被人背着蹚水而被免职的事件。去年10月,浙江省一名官员就因怕弄湿鞋被人背着视察灾情而遭免职。 /201406/307984

Boris Johnson has a talent for carefully calculated imprudence. The London mayor says, apparently artlessly, things others are advised not to say. The result is that while appearing as a buffoon, he is in fact one of the most thoughtful politicians of our time. These abilities were in evidence last week when he delivered the Margaret Thatcher memorial lecture.鲍里斯#8226;约翰逊(Boris Johnson)有一种天赋:他表现出的莽撞其实是经过精心设计的。这位伦敦市长会以一种显得很天真的方式,说出其他人都知道不该说的事。结果就是,尽管他看起来像个小丑,但他实际上却是我们这个时代最具洞察力的政治人物之一。他的这种能力在他近日发表纪念玛格丽特#8226;撒切尔(Margaret Thatcher)的讲话时得到了清晰的体现。Mr Johnson appeared to regard the observation that Britain had invaded 171 countries as a matter for pride not apology. But since he was clearly not suggesting we should once more adopt this foreign policy, his evident purpose was to wind up critics he knows will not vote for him anyway.约翰逊称,英国入侵过171个国家。看上去,他似乎把这件事视为一种骄傲,而不是需要道歉的事。然而,由于他明显不是在暗示我们应该再次奉行这种外交政策,因此他的目的显然是想给某些批评者添点儿堵——他知道,这些批评者无论如何也不会把选票投给他。Other headline-grabbing observations were, similarly, truths that these critics think should go unmentioned rather than ones with which they could reasonably disagree. More people do have an IQ below 85 than above 130. (As Mr Johnson doubtless knows, this is a result of the way the statistics are constructed, not a function of the level and dispersion of achievement.)同样,约翰逊说过的另一些引起轰动的话,其实也是那种批评者们认为不该提及的事实,而不是那种他们能够合理反对的话。智商低于85的人确实比智商高于130的人多。(约翰逊当然明白,这一结果是这种统计的构造方式导致的,而不是成就水平或离差的函数。)When Mr Johnson said: “After 2008 the left was ushered centre stage, and missed their cue: political history reached a turning point and failed to turn,” he scored a hit against his political opponents. When capitalism finally came to the point of collapse under the weight of its internal contradictions – an event Europe’s left had long anticipated – the policy response of its representatives was, and continues to be, to avert that collapse with lots of public money. Voters responded to this intellectual vacuum by throwing out whichever party – left or right – was in power at the time, and by turning to fringe parties.约翰逊说:“2008年后,左翼被推上中心舞台,变得忘乎所以:政治历史发展到了一个转折点,但转折却并没有发生。”这番话帮他从政治对手那里赢了一分。当资本主义在内部矛盾的重压下终于临近崩溃时(这是欧洲左翼人士长期以来期盼发生的事件),左翼代表们给出的政策应对是(而且现在依然是)用海量公共资金来避免这一崩溃的发生。对于这一缺乏理智的现象,选民们作出的回应是抛弃了那时掌权的任何党派——不管它是左翼还是右翼——转而求助边缘政党。But it was on inequality that Mr Johnson was most controversial[AND RIGHT?]. “Some measure of inequality is essential for the spirit of envy,” he said. “Keeping up with the Joneses is, like greed, a valuable spur to economic activity.” Yet most critics of capitalism deplore these things rather than deny that they are true.不过,约翰逊最具争议的话还是有关不平等的言论。他说:“一定程度的不平等对于保持嫉妒心是十分必要的。和贪婪一样,攀比是对经济活动的一种宝贵刺激。”大多数资本主义的批评者谴责这类说法,但并不否认它们说的是事实。Where Mr Johnson is wrong is in suggesting social mobility is what makes inequality tolerable. If medieval peasants did not resent the wealth of the king, it was not because they could imagine themselves as king but because they could not. Political agitation came from those who might be king. Social unrest increased when education and economic change enabled people to aspire to a lifestyle that most could not, in fact, achieve.约翰逊的错误之处在于,他暗示社会流动性令不平等成为一种可容忍的事情。如果说中世纪的农民不憎恨国王的财富,那并不是因为他们能够想像自己有称王的那一天,而是因为他们不能这么想。政治上的骚动源自那些可能成为国王的人。当教育和经济变革令人们能够对多数人其实无法实现的生活方式产生渴望时,社会动荡就会加剧。Envy is, therefore, indeed both inseparable from economic progress and destructive of social cohesion. Some inequality is inevitable, and there seem to be three principal factors that make it more tolerable.因此,嫉妒实际上与经济进步和社会凝聚力的瓦解均有不可分割的关系。某些不平等是不可避免的,其之所以更可容忍,似乎是因为下面三个主要因素。Inequality is easier to accept if everyone is becoming better off. Recent dissatisfaction in Britain and the US is significantly attributable to the fact that, while some have grown much richer, median incomes have not increased. The criticism that the rapid economic growth of China and India has been accompanied by rising inequality is mainly made from outside these countries.首先,如果每个人的境遇都在改善,不平等就更容易被人接受。最近英国和美国国内的不满情绪主要归因于一个事实:尽管有些人的财富大幅增长,国民收入中值却没有上升。相比之下,中国和印度经济快速增长的同时不平等也在加剧,而对这种现象的批评却主要来自这两个国家以外。Inequality is easier to accept if the beneficiaries have benefited people other than themselves. Bill Gates’s extraordinary wealth causes little resentment because he is associated with technological innovations that have transformed business and personal life. Financiers rarely attract similar approval because – sometimes rightly, sometimes wrongly – they are suspected of appropriating wealth created by others rather than engaging in genuine wealth creation.其次,如果不平等的受益者给他人带来好处,而不是只给自己带来好处,这种不平等也更易被接受。比尔#8226;盖茨(Bill Gates)的巨额财富几乎没有引起什么不满情绪,因为人们把他与技术革命联系在一起,而技术革命彻底改变了商业面貌和个人生活。金融家很少得到类似的认可,因为人们怀疑他们窃取了他人创造的财富,而不是参与了真正的财富创造——这种怀疑有时候是正确的,有时候却并非如此。And inequality is more tolerable if its beneficiaries behave well. Mr Gates has chosen to devote his Microsoft fortune and his time to philanthropy rather than fly in entertainers and exotic foods for lavish parties. Investor Warren Buffett famously lives in the Omaha bungalow he purchased 50 years ago.最后,如果不平等的受益者举止得当,人们对不平等的容忍度也会更高。盖茨选择把他的微软(Microsoft)财富和他的时间都奉献给慈善事业,而不是用飞机运送艺人和异国美食,来举办奢侈的聚会。投资家沃伦#8226;巴菲特(Warren Buffett)出名的事情则是他一直居住在自己50年前购买的奥马哈平房里。Mr Johnson knows these things. When he muses on whether the widening income gap is the result of “boardroom greed or, as I am assured, the natural and God-given talent of boardroom inhabitants”, he makes clear which side he is on. When he refers to teddy bear braces and young people driving Porsches, it is not with approbation. And when he hopes, somewhat optimistically, that “this time, the Gordon Gekkos of the world are conspicuous not for their greed as for what they give and do for the rest of the population”, he correctly identifies the moral issue at the heart of London’s role as a financial centre.对于这些情况,约翰逊心知肚明。当他沉思自问收入差距的扩大是源自“高管们的贪婪,还是像我相信的那样,源自高管们天生、天赋的才干”时,他已表明了自己是站在哪一边的。当他提到泰迪熊背带和开着保时捷(Porsche)的年轻人时,他并不是表示对这些现象的认可。当他带着些许乐观情绪希望“这一次,全世界的戈登#8226;盖柯(Gordon Gekko)们不是因他们的贪婪、而是因他们给予他人的东西和为他人做的事而引入注目”时,他正确地认识到了伦敦金融中心角色的核心是道德问题。 /201312/269916Deflationary pressures at China#39;s manufacturers have reached their strongest in a year-and-a-half.中国制造业通货紧缩压力达到两年半来的最高点。As key commodity prices continue to drop, China#39;s producer price index tumbled to a year-over-year pace of -2.7 per cent pace last month.在一些关键的大宗商品价格继续下跌之际,上个月中国的生产者价格指数(PPI)大幅下跌,同比跌幅为2.7%。PPI has now been caught in deflation for 33 months. The -2.7 per cent print is half a point lower than October, as a slowing economy and a turning housing market weakens demand for industrial goods.这使得中国的PPI已连续33个月处于通缩状态。由于经济放缓以及楼市的逆转降低了对工业品的需求,上个月2.7%的跌幅比10月份还扩大了0.5个百分点。Forecasters were looking for deflation of -2.4 per cent.分析师曾预期PPI同比下跌2.4%。Moody#39;s Analytics said before the figures hit:“Producer prices continue to fall, because of the oversupply of many industrial goods. The slowdown in housing is causing excess supplies of steel, cement and other sectors. Ample supply of global commodities such as iron ore and crude oil are also pushing input costs down.”在该数据公布之前,穆迪分析(Moody#39;s Analytics)曾表示:“由于许多工业品供过于求,生产者价格继续下滑。楼市增长放缓正在导致钢铁、混凝土及其他产业的过度供给。此外,铁矿石和原油等全球大宗商品的充足货源,也压低了输入成本。”Meantime, inflation for consumers remains benign. CPI slowed to 1.4 per cent year over year - the slowest since November 2009. The CPI index was as high as 2.5 per cent earlier in the year but prices have subdued as the property market cools.与此同时,消费品通胀依然保持温和状态。消费品价格指数(CPI)同比增长率放缓至1.4%,这是2009年11月以来的最低通胀率。今年早些时候,中国CPI通胀率曾高达2.5%。不过,随着楼市降温,物价也已受到抑制。 /201412/348048

Hong Kong’s summer of political discontent has taken a fresh turn, with a pro-establishment campaign group attracting almost 1m signatures to a petition denouncing calls for pro-democracy protests in the city.今年夏天弥漫在香港的政治不满情绪出现了新的变化。一个持现有制度的活动团体征集到了近100万人的签名,持一项请愿,即谴责走上街头的民主抗议活动。The Alliance for Peace and Democracy, the latest addition to Hong Kong’s wide array of political groups, said on Tuesday that 935,635 people – equal to nearly one in seven of the population – had put their names to a statement that s: “I oppose violence. I oppose ‘Occupy Central’. I support peace in Hong Kong. I support democracy in Hong Kong.”“保普选、反占中大联盟”(Alliance for Peace and Democracy)是香港众多政治团体中的最新一个。该组织周二表示,935635人(占香港人口的近七分之一)签名持一项声明:“我反对暴力、我反对‘占中’、我持香港和平、我持香港普选。”The signature campaign is in response to pro-democracy group Occupy Central, which has threatened to stage disruptive sit-in protests in Hong Kong’s main business district if its calls for electoral reform are ignored.这一签名活动是对民主团体“占领中环”(Occupy Central)的回应。“占领中环”威胁称,如果其要求选举改革的呼声遭到无视,他们将在香港主要商业区静坐抗议。这势必会扰乱社会秩序。The alliance has been endorsed by Leung Chun-ying, chief executive, and has set up signing stations across the city that it plans to run until mid-August. It has no way of preventing people from signing more than once, but says it relies on an “honour system”.“保普选、反占中大联盟”得到了香港特首梁振英(Leung Chun-ying)的持,并在香港各个地区设立了签名站,签名活动计划到8月中旬结束。该联盟无法阻止人们重复签名,但表示尊重签名者的自律。The group was formed earlier this month with the backing of Hong Kong’s biggest worker organisation, the Federation of Trade Unions.该联盟于本月早些时候成立,得到了香港最大工会组织香港工会联合会(Federation of Trade Unions)的持。Gary Cheng, a former lawmaker and spokesman for the alliance, said those behind the petition want to maintain Hong Kong’s “rule of law”.前香港立法会委员、该联盟发言人Gary Cheng表示,持请愿的人希望保持香港的“法治”。“We think it’s fair that the real Hong Kong accepts different voices. Before the alliance formed, it seemed Hong Kong only had one voice – that of violence,” he said. “The silent majority is no more silent. People say we cannot tolerate such a situation in Hong Kong.”“我们认为,真正的香港会接受不同的声音,这是公平的。在大联盟成立之前,香港似乎只有一种声音,那就是暴力的声音,”他表示,“沉默的大多数现在不再沉默。人们说,我们无法忍受香港这种状况。”Hong Kong has for months been rocked by a political battle over how the promise of universal suffrage will be delivered. About 5m citizens are set to choose their chief executive – Hong Kong’s top politician – for the first time at the next election in 2017.几个月来,有关普选承诺如何实现的政治争议震动了香港。在2017年下届香港行政长官选举时,约500万香港市民将首次选出自己的领导人。However, there are divisions over how the candidates for the post are to be nominated. Mr Leung recently delivered his own report on the topic to leaders in Beijing, in which he indicated that the voting committee of 1,200 drawn from the city’s elite offered a template for the future nominating committee.然而,人们对于香港特首候选人如何提名存在意见分歧。梁振英最近就这一问题向北京领导人递交了自己的报告,他在报告中表示,从香港精英阶层选出的1200人组成的选举委员会,为未来的提名委员会提供了一个样板。Organisers of Occupy Central want the public and political parties to have the power of nomination and staged an unofficial referendum on the issue last month, which attracted almost 800,000 votes but drew criticism from Beijing.占中组织者希望公众以及政党获得提名权,并在上月就这个问题发起了非官方公投,此次公投吸引了近80万人的投票,但引来了北京方面的批评。The increasingly heated debate coincides with repeat warnings from some sections of the business community. On Monday, the Hong Kong Chamber of Commerce, in conjunction with three other business groups, said protests would damage the economy and scare off tourists.在这场日益激烈的辩论进行的同时,企业界不断发出警告。周一,香港总商会(HKGCC)与其他三家商业团体表示,抗议将破坏经济并吓跑游客。Last month the big four global accounting groups issued a joint statement saying that multinationals might quit Hong Kong if Occupy Central went ahead with street demonstrations.上月,全球四大会计师事务所发布联合声明称,如果“占中”继续采取街头示威手段,跨国企业可能会退出香港。Investment analysts have offered divergent views on whether Occupy Central presents a real risk to business activity.投资分析人士对于“占中”是否会给商业活动带来切实风险意见不一。HS recently published a report listing the potential for political unrest as a key reason behind its bearish call on the Hong Kong stock market, although it later expanded its argument to include other factors.汇丰(HS)最近发布了一份报告,将潜在的政治动荡列为对香港股市持悲观看法的一个关键原因,不过该随后补充了其看法,又列出其他一些因素。Economists at Citi have said that a 10,000 person protest would potentially force some companies to move to back-up offices, but that any disruption “would be brief”.花旗集团(Citi)经济学家表示,1万人的抗议活动可能会迫使一些企业转移到备用办公室,但任何混乱都“将是短暂的”。 /201407/316541It#39;s no secret that U.S. home prices have enjoyed a healthy rebound in 2013 after the nightmarish 33% drop over the previous five years that triggered an orgy of mortgage defaults and wealth destruction. These days, monthly home-price reports regularly show double-digit percentage jumps over the year-earlier period, whether it#39;s the 13.3% annual increase for September of the Samp;P/Case-Shiller 20-City Composite Home Price Index or the 12.2% annual rise for October logged by CoreLogic#39;s home-price index.我们都知道,在之前五年出现33%的噩梦般暴跌,并触发抵押贷款违约和财富蒸发狂潮后,美国住房价格2013年出现了健康回升。近日来,月度住房价格数据常常会显示两位数的同比增幅,9月份Samp;P/Case-Shiller 20个城市综合房价指数(Samp;P/Case-Shiller 20-City Composite Home Price Index)同比升幅高达13.3%,而房地产市场统计公司CoreLogic的10月份住房价格指数年升幅达到12.2%。Yet, at least some observers question how much longer the home-price recovery can continue. A jump in mortgage rates along with the torrid increases in home prices have hurt transaction volume some. The market has been overly dependent on all-cash buyers such as vulture funds, which earlier this year accounted for about a third of all sales. What will happen when they have eaten their fill? Increasingly, the home-price growth will depend on conventional buyers, who must borrow from a mortgage-lending industry that is still imposing stringent lending standards on new mortgages.然而,至少有部分观察人士质疑住房价格的回升势头还能持续多久。抵押贷款利率的攀升以及住房价格的飙升已在一定程度上影响了成交量。市场对秃鹫基金(今年早些时候占总销量的三分之一左右)等全现金买家过度依赖。如果它们的需求已经饱和,又会发生什么情况呢?住房价格的上涨将更多地取决于传统购房者,这类购房者必须从抵押贷款行业借钱,而这些行业对新抵押贷款施行的标准依然苛刻。Still, after talking to various industry experts and analyzing disparate data, Barron#39;s thinks that home-price appreciation should continue for the next three years, albeit at a slower pace than the double-digit increases seen this year.不过,在与多位业内专家进行探讨,并对不同数据进行分析后,《巴伦周刊》(Barron#39;s)认为,未来三年住房价格的上涨势头应该会持续下去,尽管增速会低于2013年的两位数增幅。We claim some bragging rights on the subject: In two cover stories last year #39;Home Prices Ready to Rebound#39; in the March 19 issue and #39;Happy at Last#39; in the Sept. 10 issue we not only called the imminent recovery but hit the timing of it right on the screws.我们在这个问题上是有夸口资本的:在2012年的两篇封面文章中(分别为3月19日刊登的《房价即将反弹》(Home Prices Ready to Rebound)和9月10日刊登的《房价终现走高势头》(Happy at Last)),我们不仅预见房地产市场复苏在即,而且精准地预测出复苏的时间。To be sure, forecasting markets is an unforgiving and somewhat foolhardy task. And experts#39; three-year projections for home prices vary all over the lot. Ingo Winzer of Local Market Monitor, which tracks more than 300 U.S. metro markets, is looking for price growth of about 7% over each of the next three years, while CoreLogic, the real-estate statistical firm, expects price increases of 4.7% in 2014, 4% in 2015, and 1.9% in 2016.当然,预测市场走向是一种难以驾驭,还有些莽撞的任务。专家们对未来三年住房价格的预期也是千差万别。房地产市场分析公司Local Market Monitor(该公司对美国逾300个都会市场进行追踪)的因戈#12539;文泽尔(Ingo Winzer)预计,未来三年每年的房价涨幅都将达到7%左右,而CoreLogic则预计2014年房价将上涨4.7%,2015年和2016年则分别上涨4%和1.9%。For the sake of conservatism, we#39;re hewing to the middle range, looking for home-price jumps of 5% in each of the first two years and, perhaps, just 3% in 2016, as new construction picks up to bolster supply and more empty-nest baby boomers put their houses on the market to unlock trapped home equity. These projections somewhat mirror those of Moody#39;s Analytics. #39;The U.S. is clearly in a home-price up-cycle that has a lot of room to run,#39; says Mark Zandi, chief economist for Moody#39;s Analytics.为保守起见,我们遵循采用中间值的原则,预计未来两年住房价格每年均攀升5%,2016年涨幅可能仅为3%,因新建住宅的增加将扩大供应,加之有更多空巢婴儿潮一代会将自己的房子挂牌出售,为房屋 资产解套。这些预期可以说与研究公司Moody#39;s Analytics的预期是一致的。Moody#39;s Analytics的首席经济学家马克#12539;赞迪(Mark Zandi)称:“美国显然处于房价上涨周期,未来还有许多上涨空间。”A constellation of factors revolves around our relatively upbeat forecast on home prices. Upswings in home prices, like the one that has just begun, tend to run in five-to-10-year cycles, due to market inefficiency arising from the inertia of home buyers#39; expectations.我们对房价的预期之所以比较乐观是基于一系列因素。住房价格的上涨周期(比如刚刚开始的本轮上涨周期)往往会持续五到10年,因为购房者的预期惯性会导致市场效率低下。Another positive: Homes are still within reach of many buyers. True, housing is somewhat less affordable now than it was in the past five years, after the recent run-up in prices and higher mortgage rates since the spring the rate on a 30-year conforming mortgage is 4.5%, up from 3.5% in the spring. But according to the National Association of Realtors (NAR), which compares median incomes with median home prices in different locales, homes are still more affordable now than in any of the previous 40 years before the bust. This, of course, is the result of the virtually unprecedented home-price collapse.另一项利好是:房价仍在许多购房者的承受范围之内。在经过近期的房价上涨和2013年春季以来抵押贷款利率的上升(30年期标准类抵押贷款利率目前为4.5%,高于春季的3.5%)之后,当前住房价格确实没有过去五年那么便宜了。但根据美国全国地产经纪商协会(National Association of Realtors, 简称NAR)的数据(该数据对比了不同地区的收入中值与房价中值),目前住房价格仍比金融危机之前40年中的任何一年都要适中。当然,这是由住房价格史无前例的大滑坡导致的。Also lending strength to the market is the fact that much of the shadow inventory homes in the foreclosure pipeline or those with seriously delinquent mortgages has been sharply reduced. According to NAR economist Lawrence Yun, that inventory has dropped from nearly 10% of the U.S.#39;s 50 million mortgages in 2009 to 5.6% of the total today.此外,“影子库存”(止赎房屋以及抵押贷款严重违约的房屋)大幅减少也是市场提振因素。NAR的经济学家Lawrence Yun表示,“影子库存” 2009年占美国5,000万按揭房的近10%,目前该比例降至5.6%。By Yun#39;s reckoning, distressed sales by lenders, or by delinquent homeowners with the approval of their lenders, currently account for about 15% of all home sales, compared with a third of all sales during the bust years of 2008, 2009, and 2010. Distress sales weigh not only directly on home-price indexes they typically sell at about a 17% discount to homes of comparable size and quality but they also blight the appraised values of entire neighborhoods.Yun估计,贷款机构或违约房主经贷款机构同意而进行的降价急售目前占住房销售总量的15%左右,而2008、2009和2010年的衰退阶段占比为三分之一。降价急售不仅直接拖累住房价格指数(它们的售价一般比相同面积和质量的住房低17%左右),而且有损整个街区住房的估价。The supply of homes for sale, as any frustrated home buyer can attest, has also dropped to rock-bottom levels. The current inventory number, according to the NAR, stands at about five months#39; supply at the current sales pace, compared with a more normal level of about 10 months.待售住房供应(任何一位失望的购房者都可以作)也降到了谷底。NAR的数据显示,以当前的售房速度计算,现有存量约相当于五个月的供应量,而比较正常的水平是10个月左右。The supply constraints don#39;t figure to improve dramatically, at least not over the next two years. New-home construction (both single- and multifamily) is now limping back to a pace of about one million new units next year, and not much more the following year. That#39;s well above the 550,000 new homes built in 2009 as the Great Recession hit home-building with particular ferocity. But housing starts need to hit at least 1.5 million, according Moody#39;s Zandi, or perhaps l.7 million, in order to meet current population growth, net immigration, the replacement of obsolescent housing stock, and demand that has built up during the housing bust.供应面的制约估计不会出现显著改善,至少未来两年不会。预计2014年新建住宅(包括单户和多户型住宅)将回落至100万套左右,明年也不会比这多很多。这一数字远高于2009年大衰退(Great Recession)猛烈冲击住宅建筑业时的55万套新建住宅。但Moody#39;s Analytics的赞迪称,新屋开工数至少要达到150万套乃至170万套才能满足当前人口增长、 移民和更换老旧住宅的需要以及住房市场衰退期间积聚的需求。After all, no supply factor is as crucial to the health and balance of the housing market as new homes, even though in a typical year existing-home sales represent about 75% of all residential sales.虽然成屋销售一般占年住宅销售总量的75%左右,但毕竟没有什么供应面因素对住房市场健康和平衡的重要性能与新建住房匹敌。Lastly, housing prices figure to be bolstered by significant pent-up demand over the next couple of years, particularly if lenders loosen credit standards and mortgage rates remain well behaved. Household formations young adults moving to their own abodes from mom and dad#39;s basement or from cramped apartments shared with friends is finally starting to revive after being in the deep freeze since 2007, running at about a half-million a year over the five-year period ended in 2011. With improved employment prospects and income growth, new household formations figure to hit a more-normal annual rate of about 1.1 million over the next three years.最后,未来几年受抑制需求的大量释放会对房价构成撑,尤其是在贷款机构放松信贷标准,抵押贷款利率保持稳定的情况下。自立门户(年轻人从父母家的地下室或者与朋友合租的狭小公寓搬入自己的住所)2007年以来一度坠入冰点(在截至2011年的五年里,每年仅为50万左右),现在终于开始回暖。随着就业前景的改善和收入的增加,预计新增自立门户者数量在未来三年里将趋于正常,达到每年110万左右的水平。To be sure, some of these new entrants into the housing market will rent rather than buy homes or apartments. But in a sense that doesn#39;t matter. Rentals contribute to home-price levels and new-housing starts just as surely as outright purchases do, since all such real estate is owned by someone.当然,这些进入住房市场的新人有些会选择租房,而不是购买独栋住房或公寓。但从某种意义上来说,买房还是租房并不重要。和直接购买一样,租赁也有助于提振住房价格水平和新屋开工数,因为所有这些房产都会由某位房主所有。Tight credit standards could, of course, inhibit future housing demand some. According to David Blitzer, managing director of Samp;P Dow Jones Indices and maven of the Samp;P/Case-Shiller Indexes, a lot of potential home buyers are finding mortgages difficult to obtain because of onerous down-payment requirements. Likewise, lenders are demanding higher credit scores than before 2003, when existing lending requirements were deemed prudent, says Blitzer. In today#39;s market, short employment records and various credit-record dings make it tougher for buyers to qualify for a mortgage.当然,严格的信贷标准会对未来的住房需求构成一定抑制。标普道琼斯指数公司(Samp;P Dow Jones Indices)的董事总经理、Samp;P/Case-Shiller指数专家戴维#12539;布利策(David Blitzer)称,许多潜在购房者发现很难获得抵押贷款,因为首付要求很高。布利策表示,与之类似,贷款机构对信用分数的要求也比2003年以前高(当时将现行贷款要求视为审慎的要求)。在当今的市场上,短期雇佣记录和各种不良信用记录加大了购房者满足抵押贷款要求的难度。Also, mortgage rates seem destined to go higher over the next three years with the tapering in Fed purchases of mortgage-backed securities. Unhelpful on that score was the recent announcement that Fannie Mae and Freddie Mac would be charging higher fees at the start of 2014 to guarantee mortgages of borrowers with lower credit scores and an inability to put up the full 20% down payments on home purchases.此外,随着美国联邦储备委员会(简称Fed)抵押贷款持券购买规模的逐步缩减,未来三年抵押贷款利率走高应该是必然的。而房利美(Fannie Mae)和房地美(Freddie Mac)近期推行的举措也是一项不利因素,两家机构宣布,从2014年年初开始,将对信用分数较低,无力全额付20%购房首付款的借款者收取更高的抵押贷款担保费用。Yet, higher mortgage rates won#39;t be a deal breaker unless they rise markedly, which could prove to be a psychological barrier. Likewise, most up-cycles in home prices tend to last five to 10 years because of inherent momentum in residential real- estate prices. The steady increases in home-equity levels of the past year have triggered a virtuous cycle that will continue to boost prices in the future.不过,抵押贷款利率的上升不会成为关键问题,除非上升幅度非常大(可能会成为一种心理障碍)。类似的,受住宅房地产价格的内在动能影响,房价上涨周期大都会持续五到10年。过去一年住房 值水平的稳步增长已经触发了一轮良性循环,未来会继续推动价格上涨。And perhaps most important, home prices were battered so badly during the recent home real-estate depression that they seemingly have nowhere to go but up.此外,最重要的也许是,住房价格在近期的住宅地产衰退中受到沉重打击,应该已经没有下跌的空间,而只会走高。Forget the gaudy year-over-year monthly price jumps of over 20% reported by the likes of Phoenix, Las Vegas, and Miami Dade County. According to a CoreLogic analysis, Phoenix, Las Vegas, and Miami were, as of the second quarter, still 39.9%, 50.2%, and 42%, respectively, below their vertiginous price peaks.菲尼克斯(Phoenix)、(Las Vegas)和迈阿密戴德县(Miami Dade County)等地的房价每月同比涨幅超过20%,但把这些花哨的数字抛在脑后吧。根据CoreLogic的分析,截至2013年第二季度,菲尼克斯、和迈阿密的房价仍较它们令人目眩的价格峰值分别低39.9%、50.2%和42%。The CoreLogic second-quarter numbers contained other surprises, as well. While such real-estate disaster areas as Fort Myers Cape Coral in Florida and Riverside and Stockton in California were about 50% below peak values, the San Francisco San Mateo Redwood market had aly recovered to just 7.6% off peak, while Boston-Quincy is just 10.9% below peak level. The latter two markets were obviously aided by strength in the most desirable neighborhoods of these coastal cities.CoreLogic第二季度的数据还有其他令人意想不到的因素。尽管佛罗里达州的迈尔斯堡-开普科勒尔(Fort Myers Cape Coral)以及加州的里弗赛德(Riverside)和斯托克顿(Stockton)等房地产灾区房价较峰值低50%左右,但旧金山- 马特奥-雷德伍德(San Francisco San Mateo Redwood)的市场已经回升,目前仅较峰值低7.6%,而波士顿-昆西(Boston-Quincy)仅较峰值水平低10.9%。后两个沿海城市市场显然是受市内最热社区的房地产走强提振。And a number of metro areas have aly returned to peak-value prices, largely because they avoided the last price boom or got a nice boost from recent secular economic developments. Real estate in Texas (Houston, Dallas Fort Worth, San Antonio, Beaumont, and Amarillo) and Oklahoma (Tulsa and Oklahoma City) has profited mightily from the energy boom, as have Fargo and Bismarck in North Dakota and Rapid City in South Dakota.此外,许多都会区的房价已经回升至峰值,在很大程度上是因为这些地区的房价在上次的房地产热潮中并未上涨,或者受到近期经济大发展的有力提振。德克萨斯州(休斯敦(Houston)、达拉斯-沃思堡(Dallas Fort Worth)、 安东尼奥(San Antonio)、蒙特(Beaumont)和阿马里洛(Amarillo))和俄克拉何马州(塔尔萨(Tulsa)和俄克拉何马城(Oklahoma City))的房地产大大得益于能源业的繁荣,北达科他州的法戈(Fargo)和俾斯麦(Bismarck)以及南达科他州的拉皮德城(Rapid City)也是一样。The state of Iowa; Honolulu; Louisville, Ky.; Buffalo, N.Y.; Great Falls, Mont.; and Erie, Pa. (on the fringe of the Marcellus Shale) were also at new price highs in the second quarter.艾奥瓦州、火奴鲁鲁(Honolulu)、肯塔基州路易斯维尔(Louisville)、纽约州布法罗(Buffalo)、蒙大拿州大瀑布城(Great Falls)以及宾夕法尼亚州伊利(Erie)(位于马塞卢斯页岩(Marcellus Shale)边缘)2013年第二季度也创出了房价新高。The table on the previous page includes the three-year home-price projections of Ingo Winzer of Local Market Monitor. His methodology involves establishing equilibrium home prices for each market, or the price for housing that the area#39;s per capita income can comfortably support. Other inputs also enter into his calculations, including local unemployment rates, in- or out-migration, and market momentum.Local Market Monitor的文泽尔对未来三年的房价给出了乐观的预期。他的计算方法包括为每个市场建立均衡住房价格,即该地区人均收入能够轻松撑的住房价格。他在计算中还考虑到其他因素,包括当地失业率、居民迁入或迁出以及市场动能。It#39;s the last factor that has him somewhat worried over the bullish cast of his forecast of 6.9%, 7.1%, and 7.1% growth over the next three years, beginning in the third quarter of this year. He said his numbers may have been #39;polluted#39; by large volumes of distressed sales in the past, which tend to exaggerate the current increases.让他对自己的乐观预期(他预计从2013年第三季度开始,未来三年的房价涨幅会分别达到6.9%、7.1%和7.1%)感到有些担心的是最后一项因素。他说,他的数据可能受到过去大量降价急售的房产“污染”,这会放大当前的涨幅。Yet he is confident that he has the direction of the trend in U.S. home prices right, if not its absolute magnitude or speed.但他坚信自己对美国住房价格走向的把握是正确的,虽然在绝对数量或速度上会有一定出入。And that#39;s great news for growth in household net worth, construction employment, gross domestic product, and perhaps most important, homeowner peace of mind.这对家庭 资产、建筑业就业以及国内生产总值的增长都是重大利好,而最重要的也许是,房市的回暖能让房主心态更加平和。 /201401/272921

  • 飞度云解答金华丽都美容医院做整形要多久
  • 金华第一人民医院激光去斑手术多少钱
  • 新华专家金华丽都整形医院激光去红血丝多少钱飞度云大全
  • 金华妇幼医院能用医保卡吗百科资讯
  • 浙江金华市第二人民医院挂号网大河养生金华丽都怎么走
  • 69养生金华丽都整形官方网站
  • 金华金东做激光去毛多少钱
  • 健步时讯磐安县中医医院有什么科搜索社区
  • 义乌市中医院医生丽专家
  • 浦江县人民医院切眼袋手术多少钱
  • 金华市第二人民医院门诊部地图网上在线金华纹眉多少钱
  • 武义县妇幼保健院激光去胎记多少钱飞报
  • 导医信息浙江省金华妇幼保健院的信誉
  • 浙江省金华市中心医院丰胸多少钱
  • 金华丽都整形美容医院彩光嫩肤58热点
  • 金华中心医院在周日有上班吗医护资讯浙江省金华中医院双眼皮多少钱
  • 排名热点金华市人民医院激光去斑多少钱百姓社区
  • 金华市丽都美容医院在哪里康泰社区
  • 丽水市人民医院的地址
  • 金华丽都介绍健步常识
  • 百家大全金华市第一人民医院电子病历放心信息
  • 金华市第二人民医院有网上预约吗
  • 普及生活浙江金华妇幼保健院在线医生医在线
  • 金华丰胸多少钱健康健康
  • QQ大夫金华市丽都整形医院整形美容的收费标准服务爱问
  • 金华丽都医院挂号
  • 金华中医院绣眉手术多少钱
  • 金华沙绣眉价格
  • 浙江金华割眼袋多少钱
  • 金华整形医院祛痘多少钱久久社区
  • 相关阅读
  • 金华玻尿酸隆胸哪家医院好大河晚报
  • 金华市红血丝毛孔粗糙暗黄要多少费用
  • 知道诊疗兰溪市儿童医院光子脱毛手术多少钱
  • 金华医学整形美容整形飞报
  • 金华妇幼医院预约电话是多少
  • 金华市丽都医院整形多钱医网金华第一人民医院双眼皮多少钱
  • 永康市第一人民医院双眼皮多少钱
  • 中医新闻浙江义乌中心医院治疗效果飞对话
  • 金华市丽都医院收费贵吗
  • 金华中心整形医院网上预约电话
  • (责任编辑:郝佳 UK047)