旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

嘉兴曙光中西医整形美容医院做祛眼袋手术好吗百科专家嘉兴私处脱体毛一般哪家医院好

来源:服务分类    发布时间:2019年10月20日 23:27:27    编辑:admin         

Before making a speech Wednesday explaininghis immigration policies, Republican presidential candidate Donald Trump isgoing to Mexico for talks with President Enrique Pe?a Nieto.共和党总统候选人川普星期三在发表演讲解释其移民政策之前,将前往墨西哥同恩里克·培尼亚·涅托总统举行会谈。Throughout his campaign Trump hasrepeatedly touted a proposal to build a wall at the U.S.-Mexican border withthe Mexican government picking up the cost.在整个竞选活动期间,川普一再宣扬他提出的在美墨边界建立一道围墙,并且让墨西哥政府掏腰包的建议。Nieto has said there is no way that willhappen.涅托说这件事绝不会发生。Nietos office said he has invited bothTrump and Democratic candidate Hillary Clinton for talks about the relationshipbetween the neighboring countries.涅托办公室说,他已经邀请川普和民主党总统候选人希拉釷克林顿就美墨双边关系举行会谈。Nieto added that he believes in dialogue topromote Mexicos interests and ;mainly to protect Mexicans wherever theyare.;涅托还说,他相信通过对话促进墨西哥利益,保护墨西哥人,不论他们身在何处。There was no word from the Clinton campaignas to whether she planned to accept the offer as well.克林顿的竞选班子还没有对她是否也计划接受这个邀请作出表态。But her communications chief JenniferPalmieri released a statement criticizing Trumps statements about Mexico,including last year saying the country sends rapists and criminals to the U.S.但是,克林顿的公关部负责人珍妮弗·帕尔米耶里发表了一份声明,对川普有关墨西哥的言论,包括他去年说墨西哥把强奸犯和罪犯送来美国的言论进行了批评。Clinton favors border protection, but alsocomprehensive immigration reform, with a pathway to citizenship forundocumented immigrants aly in the country.希拉克林顿赞同边界保护以及全面的移民改革,但是持給已经在美国的无移民提供一个获得公民身份的通道。But such legislation has been stalled inCongress, with Republican opponents in the House of Representatives blocking aplan passed by the Senate and supported by President Barack Obama.此类立法在国会一直无法推进,众议院的共和党反对者就阻止了由参议院通过并得到奥巴马总统持的一项计划。来 /201609/464168。

India is proposing a draconian new security law that could lead to seven years in jail and a m fine for anyone who publishes a “wrongmap of the country that shows disputed territory as lying outside its borders.印度正在拟定一部严厉的新安全法。根据该法,如果谁发布“错误的”印度地图、把争议领土置于印度边境之外,可被判年徒刑、并处罚500万美元。The draft law, published for consultation by the home affairs ministry of Prime Minister Narendra Modi’s administration, will require organisations that offer maps, such as Google, to apply to a “security vetting authorityand buy licences to use official mapping data.印度总理纳伦德拉#8226;莫迪(Narendra Modi)政府的内务部公布了这部法律的草案,用于征询外界的意见。根据这项草案,提供地图务的机构——比如谷Google)——须向一个“安全审查机关”提出申请,并购买使用官方地图数据的许可。The Geospatial Information Regulation Bill 2016 was immediately condemned by Indian journalists and others likely to find their work constrained by the legislation. Ramachandra Guha, the Indian writer and historian, called it “completely deranged这部016年地理空间信息监管法案Geospatial Information Regulation Bill 2016)立刻遭到印度新闻工作者和其他可能认为自身工作受到该法限制的人士的谴责。印度作家、历史学家拉玛昌德拉#8226;古哈(Ramachandra Guha)表示,该法案“完全是精神错乱”的产物。Mr Modi’s Hindu nationalist Bharatiya Janata party is, perhaps to an even greater extent than previous Indian governments, irritated by separatists who contest India’s sovereignty of Kashmir and even by outside observers who accurately describe the situation that Kashmir is disputed and its territory split between Pakistan and India.莫迪领导的奉行印度教民族主义的人民党(Bharatiya Janata party)政府,可能比前几届印度政府更加仇视质疑印度对克什米尔主权的分离主义分子,甚至更加仇视将该地区形势准确描述为克什米尔是一块争议领土、现由印巴分占的外部观察人士。Although India is the world’s largest democracy and has free and energetic media, hard copies of international newspapers or magazines that publish maps showing the de facto partition, including the Financial Times, are routinely prevented from being distributed in India or must have the maps covered with black stickers.尽管印度是世界上最大的民主国家,拥有自由而充满活力的媒体,但包括英国《金融时报》在内,国际性报纸或杂志出版的显示克什米尔事实上分占状态地图的纸质刊物,在印度常被禁止发售,或者发售前必须先用黑色贴纸盖住相关地图。India also has a long-running border dispute in the Himalayas with China, and rejects its neighbour’s claim to the whole of its eastern state of Arunachal Pradesh.印度还与中国在喜马拉雅山存在长期的边境争议。印度拒绝承认中国对印度东部阿鲁纳恰尔邦(Arunachal Pradesh)全境的主权要求。The draft bill says: “No person shall depict, disseminate, publish or distribute any wrong or false topographic information of India including international boundaries through internet platforms or online services in any electronic or physical form.The maximum penalty for wrongly depicting the map will be a fine of Rs1bn (m) and imprisonment for up to seven years.上述法律草案称:“任何人都不得通过互联网平台或在线务以任何电子或实物形式描绘、传播、出版或发行错误或不实的包含国际边界的印度地形信息。”错误描绘印度地图面对的最高惩罚将是罚0亿卢比(500万美元)、并监禁多达7年。Even now, anyone publishing a map of India “not in conformitywith the official ones can be jailed for up to six months if the government complains.即使是现在,任何发布与官方版本“不符”的印度地图的人,若遭印度政府控告,也可被判处至个月徒刑。Mr Guha said the bill was the latest of “a series of hyper-jingoistic moves that the government has madeand would lead to the harassment of innocent people. “The fact is that Kashmir is a contested territory.”古哈表示,该法案是“政府采取的一系列极端爱国主义举动中”的最新一例,将导致无辜民众受到骚扰。“事实是,克什米尔是一块争议领土。”来 /201605/442594。

After eight years as first lady, what Michelle Obama does next will be one of the most talked-about questions when the Obamas leave the White House.随着美国总统贝拉克·奥巴马卸任时间的临近,当了8年“第一夫人”的米歇尔·奥巴马离开白宫后的生活也成了公众热议的话题之一。Shell have a variety of options after being a high-profile advocate against childhood obesity, a sought-after talk-show guest, a Democratic power player and a fashion maven.作为一个反对儿童肥胖的高调人物、受欢迎的脱口秀嘉宾、民主党派骨干、和“衣品”超高的引领时尚者……她的选择可太多了。Just as the first ladys role is undefined, with each woman molding it to her personality, interests and comfort level, there is no script for what comes after the first lady finishes the job.正如每一位“第一夫人”的角色未明确定义一-它是这些女性们用自己的个性、兴趣和舒适程度塑造出来的,同样,对于第一夫人离任后要做什么,也没有脚本可参照。The widowed Jacqueline Kennedy remarried and became a New York book editor. Laura Bush continues her advocacy for literacy and women in Afghanistan. Hillary Clinton launched her political career with her bid for the U.S. Senate, even before her family left the White House.在肯尼迪总统被刺杀后,杰奎琳·肯尼迪再婚并成为纽约的一名图书编辑;劳拉·布什持续关注阿富汗妇女的情况及其识字率;希拉釷克林顿从竞选美国议员开始,启动了她的政治生-甚至在他们一家还住在白宫时。Heres a look at what Mrs. Obama is likely to do, when at 53 years old she returns to ;private; life on Jan. 20.以下就是53岁的米歇尔·奥巴马0170日返回到“平民”生活后可能要完成的事。Rest And Rest休息,度假President Barack Obama says hes taking his wife on a ;really nice vacation, because she deserves it. Shes been putting up with me for quite some time.; (Twenty-four years of marriage, to be exact.)奥巴马说,他要带妻子实现一次“非常美妙的休假,米歇尔值得拥有这个假期,她已经忍我很久了”(确切说,自结婚后24年来)。Write A Memoir写回忆录Practically all first ladies do. Book publishers would offer millions for the rights to Mrs. Obamas insider account as the first black woman in the role and as someone who has said little publicly about her private life in the White House.几乎所有第一夫人都会这样做。米歇尔是入主白宫的首位非洲裔“第一夫人”,她很少在公众面前谈及她在白宫的私人生活,这份独特和神秘使出版商愿出几百万美元购买米歇尔的回忆录版权。Clinton got an million advance for her 2003 memoir, ;Living History.;希拉釷克林顿2003年的自传《活着的历史》就获得了预付款800万美元。Set Up Her Familys New Home布置新居Breaking from post-presidential tradition, the Obamas plan to stay in Washington so their 15-year-old daughter, Sasha, can finish high school.因为15岁的小女儿萨莎要完成高中学业,卸任后奥巴马一家将打破历任总统的传统,暂时不搬离华盛顿。Presidents usually leave Washington when they leave office, but the Obamas are renting a home in the wealthy Kalorama neighborhood. The Obamas also still own a home in Chicago.之前总统们卸任后就会离开华盛顿,但奥巴马一家已在卡洛拉马高档住宅区租下一套房子。他们在芝加哥也有一套自己的住房。Stick With Her Initiatives继续公共事业Mrs. Obama has said shell stay engaged in public service and will keep working on the issues she focused on during her tenure. They included childhood obesity and education for girls around the world.米歇尔曾说过,离开白宫后她会继续从事公共事业,继续关注她作为第一夫人时曾关心的问题,比如致力于减少儿童肥胖、改善女童教育问题等;Ive always felt very alive using my gifts and talents to help other people. I sleep better at night. Im happier,; she told Vogue for an interview in the fashion magazines December issue.;米歇尔在接受《时尚》杂2月号采访时曾这样说道:“运用天赋和才能去帮助别人让我觉得充满活力,我晚上睡得更香,也更开心。”来 /201612/486351。

Sweden says it preparing to deport about 80,000 asylum seekers who entered the country in record waves last year.瑞典说,准备将去年潮水般涌入瑞典的难民里的大约八万人递解出境。The numbers represent half of the 163,000 people who crossed into Sweden escaping wars in Syria, Iraq and Afghanistan. Interior Minister Anders Ygeman told a Swedish newspaper Thursday the refugees will be expelled because the applications for asylum were being rejected. The rejected applicants will be able to leave voluntarily, or forcibly sent back home.这个数字占为逃离叙利亚、伊拉克和阿富汗战争而进入瑞典的16千人的一半。瑞典内政部长安德斯·耶格曼星期四告诉一家瑞典报纸说,庇护申请被拒绝后,这些人将被递解出境。申请被拒者可自愿离境,否则将被强制遣送出境。Sweden was a top destination for refugees because of its long-standing open borders policy. But the sheer numbers of refugees have forced Stockholm to impose border controls and identification checks on new arrivals.瑞典长期实行边境开放政策,因而成为难民首选目的地之一。但是数量庞大的难民潮迫使瑞典重新实行边界控制,并对新来的人进行身份检查。Meanwhile, the bodies of at least 18 migrants who drowned when their boat capsized were recovered Thursday off the coast of the Greek island of Samos. Authorities say 10 people were rescued. Most of the fatalities were children.与此同时,希腊萨斯岛星期四发现至少18具难民尸体。他们所乘船只翻覆后溺水而亡。当局说,0人获救,大部分死者是儿童。The bodies of seven migrants -- two of them children -- were recovered Wednesday after their boat capsized off the island of Kos.希腊科斯岛沿海翻船事件后,星期三发现七具移民尸体,其中包括两名儿童。More than one million people from war-torn nations flooded into Europe last year, making it the continents worst migration crisis since World War II. Many of those arrived in Greece after making a dangerous voyage from Turkey across the Aegean Sea.去年一百多万来自战乱国的人涌入欧洲,导致二战以来欧洲大陆最严重的移民危机。很多移民都是从土耳其出发,冒险乘船驶过爱琴海后抵达希腊的。来 /201602/424986。

Australian of the Year David Morrison is leading a drive against the use of the term ;guys; in the workplace.澳洲年度人物大卫#8226;莫里森发起了一项运动,反对人们在工作场所使用guys(意思是家伙,男人)的称谓。The #WordsAtWork campaign by the countrys Diversity Council asks people to avoid expressions they say exclude minority groups.由澳洲多元化协会发起的“工作用语”运动旨在呼吁人们避免使用这类把少数群体排除在外的词语。Using ;girls; for women, and ;walk the talk; to people in wheelchairs, are among terms they say are offensive.称女性为girls,把坐轮椅的人称作walk the talk,多元化协会成员认为这两个称谓都具有冒犯之意。Mr Morrison was awarded the role of Australian of the Year partly for his equality campaigning.莫里森先生当选澳大利亚年度人物,部分原因在于他一直致力于追求平等的斗争。The former military man - once chief of the Australian Army - admitted he had used some of the terms himself.这名退役军人曾是澳大利亚陆军司令,他承认他过去也说过类似的不礼貌的言辞。But of ;guys; Mr Morrison said ;I have now removed that from my lexicon as best I can. I think its important.;但提到guys时,莫里森先生表示:“现在,我已经尽可能地不再使用这个词语,因为我认为将它从我的个人语库中移除非常重要。”Insisting the campaign was not intended to create a ;language police;, he said: ;People use language to denigrate others and to take away their self-respect. Sometimes it happens unconsciously, but the effect is the same.;莫里森表示,该活动的初衷并非是塑造一个“语言警察”,他说:“人们用语言诋毁他人,伤害他人的自尊。尽管有时是无意之举,可造成的后果是一样的。”While some praised the inclusive language drive, not everyone agreed that ;guys; was offensive, or that it was the most urgent problem that the Australian of the Year could be tackling.虽然有人持这场运动,提倡中性语言,但也并非所有人都觉得guys是一种冒犯,或者认为这场运动是“澳洲年度人物”的当务之急。Some wondered if the thoroughly Australian greeting ;mate; - often used by and for men - would be next.有人提出,澳洲男性常用的对其他男性的称呼mate是不是会成为下一个争议对象。Australian National University language expert Catherine Travis also questioned whether ;guys; was still a gender-specific term, telling Australias A that ;you guys; was now widely used of all genders.澳大利亚国立大学语言专家凯瑟琳·特拉维斯也对guys是否具有性别针对性提出了质疑,她告诉澳大利亚广播公司,you guys这一说法现在被各种性别的人所广泛使用。There was broader agreement on some other terms though, including against using ;gay; in a negative fashion.不过,针对其他某些词语的使用,人们达成了更广泛的共识,比如反对在表示负面含义时使用gay。来 /201606/447745。

“We’ve had enough of these boys messing about.This is what Anna Soubry, UK’s former business minister, said earlier last month, offering her backing of Theresa May in the running to become the UK’s next prime minister.“我们受够了这些男生们的捣乱了。”英国前商务大臣安娜#8226;索布里在上月早些时候如是说道,对于特蕾#8226;梅参选下一任英国首相表示持。Soubry was indicating that it was time for women to step up to “clear up the mess created by the men索布里指出,是时候让女性们走到台前,收拾这些男性们制造出来的混乱了。Women are starting to take power in more and more important positions in recent years. 近几年,女性在职场中逐渐身居要职。According to a new list compiled by Agence France Presse (AFP), the world’s 10 most powerful women who made their way above the “glass ceiling”–the invisible barrier that keeps women from rising beyond a certain level in hierarchy法新社最近就列出了突破“玻璃天花板”(在社会阶层中阻碍女性晋升的无形壁垒)的世界十大女强人,includes the USfirst female presidential nominee Hillary Clinton, head of the US Federal Reserve Janet Yellen, and Director-General of the World Health Organization, Margaret Chan.美国首位女性总统候选人希拉#8226;克林顿、美国联邦储备委员会主席珍妮#8226;耶伦,世界卫生组织总干事陈冯富珍都位列其中。There is something interesting with the AFP list though: A majority of the 10 women are over 60, the rough age when some women become grandmothers.在法新社给出的榜单中,一个很有趣的现象是:在0位女性中,大部分人都年过六旬,正是一些人当祖母的年纪。In fact, this might be the best proof of how aging–a factor that has always been considered as a disadvantage, especially for women–has begun to turn into an edge, for women.事实上,这或许能最好地明,上了年纪逐渐成为女性的一大优势。而在过去,这一直被认为是一项劣势,尤其对于女性而言。According to The Atlantic, the reasons behind the phenomenon may include that today’s older women are better educated and experienced than any generations before.据美囀?大西洋月刊》报道,这种现象背后的原因在于,如今这些年长的女性,或许比以往任何一代人都更有经验,受过更好的教育。It is also because of society’s changing perceptions about what women can achieve–after being held back in their middle age years raising kids and running domestic lives, older women are now more likely to start again instead of retiring into a peaceful life of cooking and gardening.这也源于整个社会在女性成就的观念上有所改变——在度过了照顾孩子和操持家务的忙碌中年后,如今的年长女性更愿意重新开始自己的事业,而不是赋闲在家,享受做饭、养花的退休生活。Also, according to the UK’s Conservative peer, Baroness Jenkin of Kennington, people are growing to be more trusting toward female leaders compared to their male counterparts, especially during periods of instability.除此之外,英国保守党人,肯宁顿的詹金男爵夫人还认为,和男性领导人相比,现在的人们对于女性领导人更为信任,尤其在动荡时期。“They feel that at a time of turmoil, a woman will be more practical and a bit less testosterone in their approach. “人们认为,在动荡时期女性会更为务实,而在行为方式上,也会更少地被男性激素所影响。More collaborative, more willing to listen to voices around the table, less likely to have an instantly aggressive approach to things,she told The Guardian.女性会更愿意合作,愿意去倾听周围的声音,而不太会采取一些激进的手段,”她在接受英囀?卫报》采访时表示。In fact, this changing atmosphere in gender equality is sping all over the world and across women of all ages.事实上,这种在性别平等方面有所改变的社会风尚,已经扩散到了世界各地各个年龄层的女性当中。In the just-ended Rio Olympics, for example, among the 121 medals under the belt of the US team, 55 were won by men while 61 were captured by women. The rest five were in mixed events.比如,在刚刚结束的里约奥运会上,美国代表队将121块奖牌收入囊中。其中,55块奖牌由男性摘得,61块奖牌由女性斩获,而剩下的5块则在男女混合项目中获得。When US gymnast Simone Biles sealed four golds and a bronze, she said, “I’m not the next Usain Bolt or Michael Phelps. I’m the first Simone Biles.”美国体操女运动员西#8226;拜尔斯在囊括了四枚金牌和一枚铜牌后说道,“我不是下一位尤塞恩#8226;尔特或是迈克尔#8226;菲尔普斯。我是第一位西#8226;拜尔斯。”来 /201608/463217。

Brazils first female president is out of a job, but not barred from the ballot if she wants to run again.巴西首位女总统被罢职,但再次参选公职的权利得以保留。The South American countrys Senate voted 61-20 Wednesday to remove President Dilma Rousseff from office, finding her guilty of breaking budgetary laws in an impeachment trial.周三,巴西参议院1票赞成0票反对的投票结果通过了总统弹劾案,迪尔#8226;罗塞夫被控违反财政预算相关法规,被罢免总统职务。Michel Temer, Rousseffs former vice president who has been serving as interim president since her suspension in May, will assume the office of president and serve out the remainder of her term. 前副总统米歇#8226;特梅尔接任总统,直018年本届总统任期结束。Temer, a leader of the Brazilian Democratic Movement Party, was sworn in Wednesday afternoon.他在罗塞夫五月被停职后成为代总统。周三下午,特梅尔宣誓就职。他是巴西民主运动党领导人。Temer, 75, inherits a tattered economy, along with the keys to the presidential palace in Brasilia, the nations capital.75岁的特梅尔接手了巴西糟糕的经济状况,以及首都巴西利亚的总统官邸。He met with his Cabinet and promised to tackle unemployment.他与内阁成员会面并承诺解决失业问题;I am not saying it is an easy task, since we have almost 12 million people unemployed in this country,; he said, according to a CNN translation. 据CNN的翻译,特梅尔表示:我并不是说这是件容易的事;Its a scary number, and there is nothing less dignified than unemployment.;我们国家有近1200万失业人口,这个数字非常惊人。没有什么比失业更令人缺乏尊严了。A general election is scheduled for 2018.巴西将于2018年进行大选。Wednesdays vote marks the culmination of a contentious impeachment process that has dragged on for months. 周三的投票宣告旷日持久又备受争议的总统弹劾案终于结束。Its a political crisis that ordinary Brazilians could do well without as the country, which just hosted the Summer Olympics in Rio, is trying to pull itself out of recession.刚刚举办了里约夏奥会的巴西正努力从经济衰退中走出,若没有这场政治危机,巴西民众会做得更奀?The Senates decision is a major blow for Rousseff, a member of the Workers Party, but it might not mark the end of her political career.参议院的表决是对劳工党成员罗塞夫的重大打击,但并非意味着其政治生涯的终结。While the vote to oust her from office was decisive, a motion to bar her from holding any public office for the next eight years failed.尽管被罢免的结果不可逆转,但禁止她今年担任公职的提案并没有通过。Rousseff, 68, a former Marxist guerrilla, said earlier this week that she had committed no crime and said she was proud shed been ;faithful to my commitment to the nation.;现年68岁的罗塞夫曾是马克思主义游击队员。本周早些时候,她称自己没有犯罪,并为自己始终忠实于对国家的承诺而骄傲。The heir-apparent to former President Luiz Inacio Lula da Silva, Rousseff was re-elected by a narrow margin in 2014, but a recession and a cross-party corruption scandal put an end to any political goodwill she might have earned, eventually leading to her ouster.罗塞夫是巴西前总统路易#8226;伊纳西奥#8226;卢拉#8226;达席尔瓦的接班人,又014年以微弱优势赢得连任。但国内经济衰退和跨党派的贪腐丑闻将其或曾拥有的政治声望付之一炬,最终导致其被罢免。来 /201609/464741。