天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

广州天河哪家医院治疗宫颈炎最好美面诊

楼主:排名热点 时间:2019年08月19日 02:27:21 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
爱尔兰咖啡(Cafe Irish):由爱尔兰首都-都柏林机场的调酒师为了一位空所发明的。调酒师在都柏林机场遇见了这位女孩,调酒师非常喜欢空对她一见锺情。空给调酒师的感觉像爱尔兰威士忌一样,醇美醉人。每次来到吧台,总是点着不同的咖啡,从不点调酒。但是这位调酒师擅长的却是调酒。后来他想到了一个办法,他把像极空的爱尔兰威士忌与咖啡结合。然后取名为爱尔兰咖啡,希望空能够喝喝看。只可惜空一直没有发现爱尔兰咖啡。调酒师也从未跟她提过,只是等待空每次航班后的光临。后来她终于发现了爱尔兰咖啡。调酒师整整等了一年,当他第一次替她煮爱尔兰咖啡时,流下了激动的眼泪。但是他并不想让空知道,他将眼泪擦去,然后将眼泪在爱尔兰咖啡杯口画了一圈。第一口爱尔兰咖啡的味道,是含着压抑许久的思念和激动。那位空也爱上了爱尔兰咖啡,只要一停留在都柏林机场,都会到这里品尝。在这之后,他们俩人也变得很熟。但是有一天,她决定辞去空的工作,而跟调酒师说了一句Farewell--不会再见的再见。他为她煮最后一次的爱尔兰咖啡时,问了她:Want some tear drops?毕竟他还是希望她能体会思念的味道。但是空到最后还是不知道"Want some tear drops"的含意。当空回到旧金山后,突然想喝爱尔兰咖啡,找遍了全旧金山,她才知道爱尔兰咖啡是调酒师专为她而发明的。之后空开了咖啡厅,卖起了爱尔兰咖啡。爱尔兰咖啡开始在旧金山流传出来。内容来自: /201107/145421Why women love walking tall: Obsession with high heels lasts more than 50 years Height of fashion: Women's obsession with high heels, illustrated by Isla Fisher in Confessions Of A Shopaholic, starts at the age of 12 and does not diminish until they reach 63 A woman will wear high heels over 51 years of her life, according to a study which links stilettos to the female psyche. The average woman puts on her first pair at 12 and takes off her last at 63, when comfort begins to take precedence. She will start with a low one-inch heel and build up to a towering five inches by the age of 23, as she teeters into womanhood. There will be a small dip in the early 30s, when many women are running after young children. But the first real drop does not occur until the late 40s and early 50s, when the average heel falls to just under two inches. Only old age and increasing frailty finally brings the enduring love affair to a reluctant end, sales figure show. Said Debenhams spokesman Ed Watson: 'Deciding to put away their high heels for the last time can have the same psychological impact upon women that retiring from work has upon men. 'It's an all too public admission that they are getting older, and so naturally many women want to postpone this evil day for as long as possible. The central role of high heels in a woman's psyche emerged during Debenhams continuing extensive research into the entire women's shoe market. It reveals that the heel height worn by women begins to rise in early teens, increasing rapidly from 2.5cm to a whopping 13.5 cms by the age of 23. Walking tall continues to be the order of the day through a woman's late 20s and 30s, only beginning to decline slightly by the age of 35 - possibly due to childbirth, Debenhams figures show. High heels continue to feature prominently in her wardrobe through her late 30s and up until her mid 40s - the period when many women are building a successful career. The first real dip in heel height only occurs in a woman's late 40s and early 50s, when the average height drops to 4.5 cms. And a final drop to 2.5 cms - virtually a normal height heel - occurs from 63 onwards. Said Ed Watson: 'These results show that a woman's entire life can be mapped out according to the height of the heel she wears. After a meteoric rise, through youth and early adulthood, they begin to settle down before dropping back gracefully to a comfortable old age. /200911/90248历史在发展,时代在进步,人们的生活水平在提高,但与此同时也出现了一些新型疾病,不仅仅是生理上的,也包括心理上的。这些疾病,有些极其普遍而又不被重视,有些则并不被普罗大众广泛接受称之为;病;。无论如何,Hot Words本期化身健康小士,向大家普及这些知识吧!Hurried Child Syndrome 望子成龙症候群Meaning: A condition in which parents overschedule their children#39;s live push them hard for academic succes and expect them to behave and react as miniature adults.你有过这样的经历吗?父母每天不厌其烦地叮嘱你要好好学习,看到你在做与学习无关的事情就紧锁双眉,放学晚点回家就打电话四处追问。这就是望子成龙症候群,指的是迫切希望子女成才的父母们过度地管束和控制子女的一切生活起居,并给他们施加学业压力。为人父母者,无不望子成龙望女成凤,希望孩子有一个;成功;的人生。但父母的殷切期望最终却化作心头难解的焦虑,凡事越俎代庖,使自己和孩子陷入一个万劫不复的深渊。因此,;望子成龙症候群;成为现代社会和家庭最大的心理危害之一。Brad is starting to show some signs of hurried child syndrome;the poor kid#39;s parents barely give him time to sleep.布莱德身上已经出现了望子成龙症候群的病征信号;;可怜的孩子连睡觉的时间都没有。 /201112/166665It#39;s rare when a single photograph defines an historic event. But one of those photographs is ;The Kiss.; It#39;s from Aug. 14, 1945, the day Japan surrendered to end World War II, when a sailor and nurse locked lips in Times Square.一张照片定格一个历史事件,这是很罕见的,然而“胜利之吻”恰好正是这样的一张照片。1945年8月14日,日本在二战中正式宣布投降。时代广场之上,一名水兵和一位护士相拥而吻。Until just recently, their identities remained a mystery, but with the 67th anniversary of VJ Day coming up Tuesday, the time seemed right for CBS News to reunite them. The photo is one of the most famous from the 20th century - a moment filled with such spontaneous euphoria it seemed to last forever.随着二战胜利67周年的日子临近,这正好是CBS新闻让这二位过去一直身份不明的两位主角重逢的好时机。这张照片是20世纪最著名的照片之一,它记录下了永久珍藏的狂欢之景。;It was the moment. You come back from the Pacific, and finally, the war ends,; reflects 89-year-old George Mendonsa, who says he#39;s the sailor in the photograph. The sailor, in uniform, is seen with Greta Friedman, a nurse, in her white uniform.“那时我刚从太平洋回来,接着战争就结束了。” 照片中的水兵,现年89岁的乔治·门德萨回忆道。照片中的水兵身着军装,而那个护士格丽塔·弗里德曼也穿着她的白色护士。As the perfect strangers embraced and kissed, world famous photographer Alfred Eisenstaedt snapped four pictures, taking only ten seconds to do so.目睹着素不相识的陌生人相拥而吻,摄影师阿尔弗雷德·艾森施塔特只用了10秒钟就抓拍了四张,记录下了这个瞬间。Greta was a dental assistant on break. George, a first class sailor in the Navy, was on a date with another woman when he heard the news at Radio City Music Hall.当时格丽塔是正在休假的牙医助手。乔治则是海军一等兵。当他在和女友约会,从城市广播里听到了日本投降的消息。He and his date then went to a nearby bar, celebrating that he wouldn#39;t have to return to combat.听到这个好消息,他和当时约会的女友走进附近的酒吧,庆祝他也许再也不会回战场厮杀了。;The excitement of the war being over, plus I had a few drinks,; George explains. ; ... So when I saw the nurse, I grabbed her, and I kissed her.;“战争结束了,我实在太高兴了,再加上我喝了点酒,” 乔治解释说,“所以一看到那名护士,我就抱住了她,吻了下去。”His date, Rita Petrie, can be seen in the background, smiling from ear-to-ear. She says, ;Either I was dopey or something, but it didn#39;t bother me!; Rita said with a laugh about George kissing another woman the first week they were dating. It must not have: She#39;s been married to George for the last 66 years.“胜利之吻”的照片中还能看到他当时的约会对象丽塔·皮特里在背景中咧嘴而笑。她表示:“我可能是太迟钝了,不过我不介意这个吻!” 聊起乔治在他们约会的第一周就当着她的面拥吻别的女人,丽塔边笑边说。值得一提的是,丽塔嫁给了乔治,他们在一起66年了。Greta says she#39;s ;sure; he saw the photo when it was published in Life magazine, and ;of course,; she recognized herself. ;You don#39;t forget this guy grabbing you!; she remarked.格丽塔则说,当生活杂志把照片刊登出来的时候乔治肯定看到了。当然她也在照片中认出了自己。“我永远忘不了抱住我的那个帅哥!”People write George all the time now, asking for autographs, and offering words of encouragement. He described a recent letter, saying the writer ;states something like, #39;It must be something great to be involved in a photo that means the end of World War II.#39; Well, I#39;m proud of that.; As is a nation that#39;s still mesmerized by his timeless kiss.很多人至今还在给乔治写信,索要签名并致以赞美之词。有封信这么写:“能够成为象征战争结束的照片中的一部分太了不起了!” 乔治说:“是的,我也为此感到自豪。” 至今他经久不衰的“胜利之吻”仍令万众着迷。 /201208/195231导读:情人节就要到了,让情人节成为向心爱的人表达深深爱意的,有纪念意义的一天。Step 1: Brighten their day 制造个开心的一天Brighten their day with breakfast in bed. Make heart-shaped pancakes using a cookie cutter. For dessert, spell out a romantic message using candy pieces or sliced fruit.准备美味的早餐,让你的爱人在床边就能吃到早餐。用饼干成型切割刀做一个心形的煎饼。如果做甜点,要用糖果或切成薄片的水果拼出浪漫的句子(比如我爱你)。Step 2: Flirt with them和爱人调情Capture their heart by flirting with them in public. Compliment them on their hair, clothes, and the way they smell.在公众场所调情来俘获爱人的心。称赞爱人的头发,衣,和他们散发香味的方式。Tip:Always laugh at their jokes.爱人讲要笑话,你要笑。Step 3: Make their morning 过个快乐的早晨Make their morning by drawing a heart on a steamed mirror after a shower, or write a romantic message with lipstick.洗漱后在化妆镜上画一颗心或是用口红在镜子上写一些表达爱意的句子。Step 4: Meet for a rendezvous 来个秘密约会Keep love in the air by slipping them a note in their lunch pail, giving them a location to meet for a secret rendezvous.在他们的饭盒中塞一个写明秘密约会地点的纸条,来让爱涌动。Step 5: Hide love notes将表达爱意的纸条藏起来Put a smile on their face by hiding love notes in their coat pocket, car, briefcase, or under the cereal bowl. Everyone loves surprises.将表达爱意的纸条藏在衣兜里,车中,公文包里,或是饭碗下,来给他们制造个惊喜。每个人都喜欢惊喜。Tip:A canoe ride, horseback riding, and hiking are also exciting.独木舟旅行,骑马旅行或是徒步旅行都是令人兴奋的。Step 6: Write a poem 写一首诗Slip a poem or homemade card expressing your love under their pillow. Spend the day together enjoying each other#39;s company. Make it a day to remember ; and the first day in a year to remember.将写有诗的纸条或表达爱意的卡片藏在爱人的枕头下。一起度过情人节并享受彼此的陪伴。让情人节成为有纪念意义的一天;;一年中值得记忆的第一个节日。 /201202/170388

IN THIS ARTICLE: Getting hooked on the Internet isn't confined to a few computer nerds. It's on the rise everywhere--and women are the most likely addicts. Ingrid Parker, once a slave to Internet chatrooms, found her experiences so devastating that she wrote a book to help other addicts break the habit. --Editor 本文简介:沉醉于因特网而难以自拔的人已不再局限于少数计算机迷了。对因特网痴迷的人越来越多,到处都是--妇女最可能成为对因特网着迷的人。英格丽德·帕克一度沉溺于网上聊天,后来发现那段经历使她损失不小,因而写了一本书以帮助其他网上君子们改掉上网成瘾的毛病。。 [1]It's the equivalent of inviting sex addicts to a brothel or holding an Alcoholics Anonymous (AA) meeting at the pub. Internet addicts tired of their square-eyed, keyboard tapping ways need look no further than the Web for counselling. There is now an online counselling service at www.relate.org.nz for Internet obsessives. Just e-mail the details of your Internet-induced crisis and help comes direct to your inbox. The new breed of cybertherapists see nothing strange about offering help through the very medium that is swallowing their clients' free time and splitting their marriages. [2] Sue Hine, of Relationship Services, says: "Internet obsession has become a more noticeable problem over the last 18 months. At least this is an area addicts are familiar with and they'll be able to use it as a tool to overcome their obsession." Nor do experts worry that the Relate Website might become a favourite--a place to spend hours online in the name of Internet therapy. Dependency is always a risk with any form of counselling. There are various strategies we can adopt to keep that in perspective, says Hine. [3] Though some may regard Internet addiction as another dubious ailment dreamed up to keep therapists in work, Relationship Services says the problem is real. [4] Internet usage is up to four-and-a-half hours on the Web each week, compared to three-and-a-half hours a year ago. Therapist Robin Paul says there tend to be two scenarios. Some people meet through chatrooms and fall in love. It's like having an affair, then they meet and it's like a whirlwind honeymoon. It's devastating for the person left behind and quite often it has no real foundation. [5] I saw one couple who were still together but it was very rocky. He met someone on the Net and went overseas to meet the woman. Then he left his wife and children to be with her. In another case I saw recently, a man left his three children to be with a woman (who was) leaving her four children. It's terribly hard on the kids when this happens. [1]上网成瘾如同邀约好色的人逛妓院,或者在小酒馆里举行"嗜酒者互诫协会"(AA)会员集会。网迷们疲劳地盯着显示屏,敲击着键盘,只想通过万维网寻求咨询。现在有一种为网迷开设的网上咨询务,其网址是:www.relate.org.nz。你只需把上网引发的"危机"详情用电子邮件发出去,就会从你的邮箱中直接收到帮助信息。新式的计算机治疗专家认为,通过网络寻求帮助并不奇怪,正是它吞噬着网迷们的自由时间,而且危及到他们的婚姻。 [2]"关系务"网站的苏·海英说:"在最近的18个月中,上网成瘾已经成为一个非常突出的问题。务网站至少是网迷熟悉的地方,他们将能够把它作为戒掉网瘾的工具来使用。"专家们也并不担心务网站会成为上网者最爱光顾的地方--一个网迷们花费在线时间进行网上诊疗的地方。依赖于任何形式的咨询务总是靠不住的。海英说,我们可以采取各种措施使务网站发挥有效作用。 [3]有些人认为,沉醉于因特网的人是患有某种假想的精神失调症,这只是使得精神治疗专家有事可做。然而,关系务网站却认为这个问题确实存在。 [4]一年前,万维网的使用率为每周3.5小时,而现在达到了4.5小时。诊疗专家罗宾·保罗说,痴迷于因特网往往表现为两种情形。有的人在聊天室相识并坠人爱河。这就像有了不正当关系,然后约会,像蜜月一般慌慌张张的。被抛弃的一方在感情上会受到极大的打击,而这种网上恋爱通常全然没有现实的基础。 [5]"我曾目睹一对夫妇,他们仍在一起,但彼此之间的感情已经摇摇欲坠。男方在网上有了外遇,就飘洋过海去与网上恋人见面,之后,他为了和她在一起而抛妻弃子。在我最近看到的另一个例子中,男方为了跟某个女人在一起,抛下了自己的三个孩子,而那个女人也准备离开她的四个孩子。这种事情可害苦了那些孩子们。 [6] The second scenario is that a person starts spending more and more time on the Net. They may not meet someone else but they don't spend any time with their partner and of course the relationship suffers." [7] Such stories may appear to be almost urban legends, so ashamed are Internet addicts and their partners. After all, who wants to admit they have a 100 a day habit (e-mails, that is) or are somehow less alluring than a piece of hardware? But in America, which has long had a love affair with both therapy and the Net, these stories are common. [8] A recent survey of 17,251 Internet users found nearly 6 per cent had some sort of addiction to the medium. They revealed that their online habit contributed to disrupted marriages, childhood delinquency, crime and over-spending. Tap into online addiction sites and you'll find messages such as: "Hello, my name is Bob and I'm a Webaholic." [9] Witness the plight of Ohio woman Kelli Michetti, who literally became a computer hacker because of her husband's constant online chatting. When she crashed a meat cleaver through her husband's computer terminal that solved the problem, although naturally it led to difficulties with the police. [10] Or take the classic Internet addiction story of Ingrid Parker, a woman who became such a slave to the Internet--especially chat rooms-- that it took over her life. She made do with two hours' sleep a night, had marathon weekend computer sessions of up to 17 hours and fell in love with a married man in the US state of Oregon. [5]"我曾目睹一对夫妇,他们仍在一起,但彼此之间的感情已经摇摇欲坠。男方在网上有了外遇,就飘洋过海去与网上恋人见面,之后,他为了和她在一起而抛妻弃子。在我最近看到的另一个例子中,男方为了跟某个女人在一起,抛下了自己的三个孩子,而那个女人也准备离开她的四个孩子。这种事情可害苦了那些孩子们。 [6]"另一种情形是:有的人把越来越多的时间耗在因特网上。他们也许没有网上情人要见面,可也不愿花时间去陪伴自己的爱人,夫妻关系当然会因此遭到破坏。" [7]诸如此类的情形几乎成了一个个都市传奇故事,让那些痴迷于因特网的人以及他们的爱人感到惭愧。毕竟,谁也不愿意承认他们有每天收发100封电子邮件的习惯,或者承认自己竟然不比一部机器有吸引力。然而,对于美国这么一个与心理治疗和网络结缘已久的国家来说,此类故事不足为奇。 [8]最近的一项调查显示,在1721名因特网用户中,有近6%的用户程度不同地痴迷于上网。这些网迷承认,他们上网成癖导致了婚姻破裂、使孩子误人歧途、滋生犯罪而且经济上入不敷出。敲击键盘进入网迷站点,你会发现这样一些信息:"嗨,我叫鲍勃,一个网虫。" [9]俄亥俄州一名叫凯莉·米切蒂的妇女的困窘处境就是一个见。由于她的丈夫经常上网聊天,凯莉成了地道的电脑黑客。她擅自闯入其丈夫的电脑终端解决了这个问题,但是,不用说这惹出了麻烦,惊动了警方。 [10]英格丽德·帕克的故事也是典型事例,她成了因特网的奴隶--尤其钟情于网上聊天--上网甚至成了生活中主要的内容。她曾经一晚上只睡2小时,周末连续17个小时玩电脑,并且和美国俄勒冈州的一个已婚男子相恋。 [11] Her computer dream turned to nightmare when she sold up and moved to be with her cyberpal (who had just left his wife), only to be told a week later that the couple were getting back together. [12] The heart-breaking turn of events gave her the motivation to control her addiction--and write the book Caught in the Web. [13] Dr Kimberly Young, who set up The Centre for Online Addiction (www.netaddiction.com) in America, studied 396 people whom she considered were psychologically dependent on the Net. They ranged in age from 14 to 70 and spent an average of 38.5 hours a week on the Web. [14] Her study, backed by further research in Britain, found that women were more likely to become addicts. So while the old stereotypical addict was a young man who spent hours playing games, downloading software or ing messages on newsgroups, the new image is of a young woman who fritters away hours e-mailing friends, buying books and CDs online, talking in chatrooms and looking for information for next year's holiday. [15] I guess I was a typical example of someone hooked on the Internet," says Parker, who now spends just an hour a day online. "I was coming home at lunchtime to get on the computer. At 6 p.m. I'd feed my son and put him to bed but all the time I was going backwards and forwards to the computer. Then I'd stay up until 5a.m. or 6 a.m., typing away ' chatting' on my computer screen all night." /200809/47193

  • 番禺区大石人民医院怎么样
  • 东莞那些医院第三代试管医护乐园
  • 广州那里输卵管通水最好问医时讯
  • 广州长安不孕不育治疗宫外孕
  • 佛山去哪间医院检查激素六项养心助手
  • 广东计划生育医院收费标准天涯大全广州长安割包皮
  • 排名频道增城妇幼保健院收费贵吗
  • 久久知识广州做解扎手术最好的医院医分类
  • 广州白云妇产
  • 广州市第一人民医院要预约吗搜医中文
  • 中山医院收费贵吗预约分享广州市长安医院正规的吗
  • 广州天河长安医院治疗输卵管积水多少钱
  • 挂号分类天河区长安医院做不孕检查多少钱
  • 增城市人民医院治疗不能怀孕
  • 康分类广州长安妇科医院看卵巢早衰丽社区
  • 快乐问答广州番禺妇科医院好不好
  • 广州长安医院做取环手术怎么样好不好康问答广州长安不孕不育医院检查排卵怎么样好不好
  • ask频道广州番禺妇幼医院正规的吗管在线
  • 广州市长安医院B超检查泡泡信息
  • 广州番禺体检好的医院
  • 广州天河哪家医院治疗宫颈糜烂
  • 搜医门户广州胎停育检查哪家医院最好
  • 华龙媒体广州白云那个医院治疗妇科好
  • 广东广州长安医院女性不孕不育怎么样好不好京东新闻
  • 增城治不孕医院
  • 佛山输卵管造影多少钱
  • 广州长安不孕不育医院产检怎么样
  • 广州天河哪家医院能让大阴唇变大问医诊疗
  • 网上报广州番禺人民医院人工受孕
  • 广州哪里可以做处女膜修复
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规