旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

青岛妇科炎症爱问口碑青岛市新阳光妇产就诊怎么样

来源:家庭医生晚报    发布时间:2019年07月22日 12:28:54    编辑:admin         

The 19-year-old singer had earlier appeared in court after he was arrested drunk driving and resisting arrest while allegedly drag racing in Miami early Thursday morning. He looked emotionless and fidgeted as he heard his bail set at $,500.现年19岁的歌手贾斯汀·比伯现身法庭,因其在周四凌晨酒驾后拒捕而在迈阿密被捕在听到要交500美元保释金时,比伯显得漫不经心且烦躁不安Police arrested the pop star as he drove a bright yellow Lamborghini at up to 60mph in a 30mph speed limit zone while allegedly racing Def Jam rapper Khalil Sharief who was driving a Ferrari.当天,贾斯汀·比伯开着一辆亮黄色兰基尼,和他一起飙车的是开着法拉利的街头教父的说唱歌手哈利勒·沙立夫他们在30迈小时限速区内飙车飙到60迈小时,也被捕He had spent a night partying with model Chantel Jeffries and allegedly admitted to officers that he had been smoking marijuana all day, taking anti-depressants and drinking beer when he was stopped at am.在贾斯汀·比伯于当地时间凌晨四点被拦下之前,他正与模特向特尔·杰弗里斯一起开趴比伯承认他“一整天”都在吸大麻、使用抗抑郁剂和喝啤酒The troubled singer, who has had a number of brushes with the law - LA police raided his mansion earlier this month after a neighbor house was attacked with eggs - allegedly asked the arresting officers Why the f*** did you stop me this morning.这位问题歌手已经好几次触犯法律本月早些时候,贾斯汀·比伯因向邻居家扔鸡蛋被洛杉矶警方突击搜查;而周四早上,他被警方拘捕时又对警察爆粗口说:“你们XXX凭什么抓我”And although the singer appeared stoic as he appeared in court, he allegedly broke down in tears when he returned to his cell, according to People.尽管比伯在法庭上忍住了眼泪,但据称在他被带回牢房时还是哭了起来However, his mood was very different bee he appeared on camera - the star was reportedly heard mumbling to himself and giggling.但比伯之后拍入狱照片时心情又大不一样了据报道比伯含糊地自言自语,还傻笑起来The star also told police it was his mother Pattie Mallette who gave him Xanax, one of the prescription drugs he was on during his arrest.比伯告诉警方,是自己母亲帕蒂·玛丽特给的他阿普唑仑(处方药,比伯被捕时嗑的药)After being released he hid behind black sunglasses and a hoodie as he entered a waiting SUV. He waved to the media and he seemed proud of his arrest as he let everyone take a good look at him.在交保出狱后,贾斯汀·比伯身穿黑色连帽衫、戴着墨镜坐进了等待他的SUV出狱后的比伯还向媒体挥手,让大家都一睹他的风采,好像被捕是件很光荣的事情似的 68。

Most of what is on TV this Christmas will be as unsurprising as someone yelling at someone else in the Queen Vic, but there is some original programming amid the glut of Christmas specials, and even a few things to stretch the over-indulged mind.今年圣诞播出的电视剧多到不让人惊奇,如同维多利亚酒吧里互吼一样稀疏平常但是仍然有一些原创剧集在圣诞特别篇里显得令人期待,更有一些可以让你耳目一新DRAMA电视剧Doctor Who (B1)神秘士Jenna Coleman’s Clara returns to the bosom of the Tardis and Peter Capaldi’s tetchy Doctor, but is it just (as has been rumoured) one last, climactic send-off? Of course we wouldn’t and couldn’t tell even if we knew. Suffice to say that it all takes place in the Arctic, Nick Frost plays Father Christmas and Michael Troughton, son of 1960s Time Lord Patrick Troughton, features.由珍娜·科尔曼扮演的克莱尔回归了Tardis和彼得·卡帕尔迪版脾气暴躁的士身边,但是这是为了(如传言所说)最后一次,高潮迭起的盛大告别?当然我们不会也不能剧透啦我只能告诉你们故事发生在北极,由尼克·弗罗斯特扮演圣诞老人,而迈克尔·特劳顿——这位世纪60年代的时间领主帕特里克·特劳顿的儿子,也会登场 51。

8-hour roller-coaster ride连坐8小时过山车Vic Kleman, 8, has recently marked the 95th ;birthday; of the Jack Rabbit roller-coaster at West Mifflin park in Pennsylvania, the US, by riding it more than eight hours straight, logging 95 spins around the wooden ride in a single day.为庆祝美国宾夕法尼亚州西米夫林公园木制过山车;杰克兔;的95岁;生日;,美国一名8岁老翁克莱曼一天内连续坐了95次过山车,整整8个小时里根本停不下来In , Kleman also said he felt ;great; after notching his 000th ride on the wooden coaster. He also rode it 80 times to mark his 80th birthday.克莱曼年已完成000次木制过山车之旅,并表示感觉良好他80岁生日那天则玩了80次 3776。

It become conventional wisdom thatCannesmeans zilch when it comes to Oscar. But is it true?戛纳得奖,就无缘奥斯卡,这已成一种不言自明的常识但真的是这样吗?Look back at the past years, and youll see that the Cannes-Oscar relationship is more complicated — and at times more unpredictable — than you might think.回顾过去的十年,你会发现戛纳和奥斯卡之间的关系比你想象中的更加复杂,有时甚至令人难以捉摸First of all, let admit it: If you win the Palme dOr (the festival top award), you might as well abandon all hope of taking home that little golden man. Which is bad news some of the most prominent English-language titles competing the Palme this month, including Gus Van Sant The Sea of Trees, Denis Villeneuve Sicario, Todd Haynes Carol and Justin Kurzel Macbeth.首先,有一点大家都很清楚,如果你赢得了金棕榈奖(即戛纳电影节大奖),那你最好不要再幻想能获得奥斯卡金像奖这对本月竞争金棕榈奖的那些杰出的英文影片,比如格斯#86;范#86;桑德的《海之树、丹尼斯#86;维伦纽夫的《边境杀手、托德#86;海因斯的《卡罗尔、贾斯汀#86;库泽尔的《麦克白来说,无疑是一个坏消息Over the past decade, not a single Palmaire has gone on to capture the best picture Oscar, and only one Palme winner has even been nominated in the best-picture category: Terrence Malick Tree of Life ().过去十年里,没有一个金棕榈获奖者同时赢得奥斯卡最佳影片的殊荣,只有泰伦斯#86;马力可的《生命之树()获得了奥斯卡最佳影片的提名Surprisingly,Cannes hasnt had a great track record in the eign-language category over the past decade, either.奇怪的是,过去十年里戛纳获奖影片在奥斯卡外语片项目中也没有取得突出的成绩Three Palme winners in that timeframe were also nominated a eign-language Oscar — Laurent Cantet The Class (), Michael Haneke Amour () and that same director The White Ribbon (). Amour was the sole Oscar winner.十年间,三个金棕榈奖得主同时获得了奥斯卡最佳外语片奖的提名——劳伦#86;冈泰的《墙壁之间()、迈克尔#86;哈内克的《爱()和《白丝带(),最终只有《爱这部影片获得了奥斯卡最佳外语片奖Youd think that might be because the Academy arcane rules only allow each country to submit one film, which in the past has excluded some Palme winners from contention; but four other Palme honorees were chosen to represent their home countries and still failed to get nominated: the Dardenne brothers The Child (Belgium); Cristian Mungiu Months, 3 Weeks and Days (Romania); Apichatpong Weerasethakul Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives (Thailand); and Nuri Bilge Ceylan Winter Sleep (Turkey).你可能会认为这是因为奥斯卡金像奖不成文的规定:一个国家只允许提交一部参评影片,一些金棕榈奖获奖影片未能参与奥斯卡奖项评比;但确实有四个金棕榈奖获奖影片被选中代表自己的国家参评,然而没有一个赢得奥斯卡提名,这四部影片是:比利时著名导演达内兄弟的《孩子(比利时);克里丝蒂安#86;蒙吉的《四月三周两天(罗马尼亚);阿披察邦#86;韦拉斯哈古的《记忆前世的人(泰国);努里#86;比格#86;锡兰的《冬眠(土耳其)Two recent Palme winners were ineligible a eign-language Oscar because they were shot in English: Ken Loach The Wind That Shakes the Barley and Malick Tree of Life. Another high-profile contender, Blue Is the Warmest Color, didnt qualify to be the French entry because it was released too late in the year to meet the Academy deadline.最近的两部金棕榈奖获奖影片,即肯#86;洛奇的《风吹麦浪和马力可的《生命之树都没有资格评选奥斯卡最佳外语片奖,因为它们是英文片另一部引人注目的影片《蓝色是最温暖的颜色,因当年上映太晚,未能赶上奥斯卡评奖期限,没有资格入围法语片参选Where Cannes and the Academy have overlapped the most, surprisingly, has been in the actor arena, and not just Anglo-centric permances. In fact, only oneCanneswinner who also got nominated an acting Oscar in the past years was ;Anglo-Saxon,; as the French like to refer to the English-speaking commy: Bruce Dern (Nebraska).戛纳奖项与奥斯卡奖重合最多的是演员类奖项,而且并不仅仅局限于英美演员事实上,过去十年戛纳获奖同时赢得奥斯卡最佳演员提名的只有一位演员是盎格鲁#86;撒克逊”人(法国人喜欢这样称英语社区的人),他就是布鲁斯#86;邓恩(内布拉斯加州人)Four of Cannes best actor honorees in the past decade have been nominated an Oscar, and two of them have gone on to win: Christoph Waltz (Inglourious Basterds) and Jean Dujardin (The Artist). Javier Bardem was also Oscar-nominated ( Biutiful), but—like Dern — didnt win.过去十年中,共有四人同时获得戛纳电影节最佳男主角奖和奥斯卡提名,其中两名最终赢得奥斯卡奖,他们是克里斯托弗#86;瓦尔兹(参演《无耻混蛋)和让#86;杜雅尔丹(参演《艺术家)哈维尔#86;巴登也曾获得奥斯卡提名(主演《美错),遗憾的是,和邓恩一样,并未赢得奥斯卡奖项If that bodes well some of the actors at Cannes this year, the actresses might as well give up right now. Penelope Cruz was the only Palme winner in the past decade also to be nominated an Oscar ( Volver). By contrast, none of the five actresses who shared theCannesaward with her the same film received a nomination.如果上述说法对今年参加戛纳评奖的男演员是好消息的话,那么女演员们最好现在就放弃在奥斯卡获奖的希望佩内洛普#86;克鲁兹是过去十年获得金棕榈奖的演员中唯一获得奥斯卡提名的女演员(因主演《回归获提名)相比之下,和她在同一部影片参演的其她五位女演员,虽然也获得戛纳电影节奖,但并未获得奥斯卡提名 37556。

His music, Wade M. Page once said, was about “how the value of human life has been degraded by tyranny.”韦德·M·佩奇(Wade M. Page)曾经说过,他的音乐主要讲述“暴行怎样贬损了人的生命价值”But on Sunday, Mr. Page, an Army veteran and a rock singer whose bands specialized in the lyrics of hate, coldly took the lives of six people and wounded three others when he opened fire with a 9-millimeter semiautomatic handgun in a Sikh temple in Oak Creek, Wis., the police said, bee officers shot him to death.但据警方透露,上周日,这位退伍军人手持九毫米口径的半自动手在威斯康星州奥克里克的锡克寺庙残酷射杀6人、射伤3人,随即被警方击毙佩奇还是一名摇滚歌手,他的乐队热衷于抒发仇恨.To some who track the movements of white supremacist groups, the violence was not a total surprise. Mr. Page, 0, had long been among the hundreds of names on the radar of organizations monitored by the Southern Poverty Law Center because of his ties to the white supremacist movement and his role as the leader of a white-power band called End Apathy. The authorities have said they are treating the shooting as an act of domestic terrorism.对于那些追踪观察白人至上主义组织活动的人来说,这次的暴力事件并不完全出人意料南方贫困法律中心(Southern Poverty Law Center)一直在监测此类组织,早就已经把现年0岁的佩奇列入了数百人的黑名单,原因是他与白人至上运动有关,还担任推崇白人优越主义的乐队End Apathy的领队当局表示,他们打算将此次击案作为国内恐怖主义事件处理In Oak Creek and in the nearby leafy neighborhood of Cudahy, Wis., south of Milwaukee, where Mr. Page lived in the days bee the attack, the magnitude and the nature of what had happened were only beginning to sink in, grief competing with outrage. A company flew its flag at half-staff. A Christian minister offered his parishioners’ help to a Sikh gathering at the Salvation Army.击案发生之前几天,佩奇居住在威斯康星州密尔沃基南部的卡德西,那是邻近奥克里克的一片树木掩映的街区奥克里克和卡德西的人们刚刚开始充分感受到击事件的严重性以及事件的实质,心情又是哀伤又是愤怒一家公司降半旗表示哀悼一位基督教牧师派教民前往救世军组织(Salvation Army)为锡克教集会帮忙Peter Hoyt, 53, a neighbor of Mr. Page’s in Cudahy who often stopped to chat with him during morning walks, said he was “stunned” that the man he had known could have done something so violent. Mr. Page, he said, told him that he had broken up with a girlfriend in early June.53岁的彼得·霍伊特(Peter Hoyt)是佩奇在卡德西的邻居清晨散步时,他经常停下来与佩奇聊天霍伊特说,听说是佩奇实施了如此暴行,他感到非常“震惊”霍伊特表示,佩奇曾透露,他在6月上旬与女朋友分了手“He didn’t seem like he was visibly upset,” Mr. Hoyt said about the breakup. “He didn’t seem angry. He seemed more emotionally upset. He wasn’t mad. He was hurt.”“当时他看上去并不是十分沮丧,”霍伊特谈到分手事件时说“他的样子也不像是生气,更像是心烦意乱他没有气得发疯,只是受了伤害”Mark Potok, a senior fellow at the Southern Poverty Law Center, said Mr. Page had come to the center’s attention a decade ago because of his affiliation with rock bands known lyrics that push far past the boundaries of tolerance.南方贫困法律中心的资深研究员马克·波托克(Mark Potok)表示,该中心十年前就开始注意佩奇,因为他与一些摇滚乐队关系密切,而这些乐队创作的歌词远远超出了大众的容忍范围“The music that comes from these bands is incredibly violent, and it talks about murdering Jews, black people, gay people and a whole host of other enemies,” Mr. Potok said.“这些乐队的歌曲极其暴力,讲述怎样杀害犹太人、黑人、同性恋者以及其他许多‘敌人’,”波托克说But Mr. Potok said the center had not passed any inmation about Mr. Page to law encement.但波托克表示,他们没有将佩奇的信息转交执法部门“We were not looking at this guy as anything special until today,” he said. “He was one of thousands. We were just keeping an eye on him.”“在今天之前,我们没有给予佩奇特殊关注,”他说“他只是几千人中的一员我们只是留意他的行为而已”Although little known among music fans, a steady subculture of racist and anti-Semitic rock bands has existed on the margins of punk and heavy metal in Europe and the ed States since at least the 1970s. Hate groups sometimes use some of the bands and their record labels fund-raising and recruiting, according to the law center and the Anti-Defamation League.虽然没多少乐迷知道那些推行种族主义和反犹主义的摇滚乐队,但从世纪70年代起, 这种亚文化就稳定发展,一直存在于欧美的朋克和重金属音乐圈边缘据南方贫困法律中心和反诽谤联盟(Anti-Defamation League)透露,各种仇恨组织有时会利用这些乐队和他们的唱片公司筹集资金、招募成员J. M. Berger, an author and analyst on counterterrorism who runs the Intelwire Web site, said Mr. Page “clearly had a history with the white supremacist movement.” A song called “Welcome to the South” by Definite Hate, another band that Mr. Page played in and that Mr. Berger found online, refers to “our race war” and asks, “What has happened to AmericaThat was once so white and free?”J.M.伯杰(J.M. Berger)是一名作家兼反恐分析人士,经营着Intelwire Web网站他说佩奇“很明显与白人至上运动有渊源”伯杰在网上发现了一个名为“Definite Hate”的乐队,佩奇曾是该乐队成员该乐队有一首名为《欢迎来到南方(Welcome to the South)的歌曲,其中提到了“我们的种族战争”,并且问道,“美国怎么了白人的天下、自由的世界哪去了?”Although Mr. Hoyt, his neighbor, said Mr. Page had claimed that he enlisted in the Army after Sept. , Army records show that he separated from the military in 1998. Listed as a psychological operations specialist, he was never deployed overseas, according to the records, although Mr. Hoyt said he had talked about combat.据邻居霍伊特所说,佩奇声称自己在9月日之后应征入伍,但军方的记录显示,1998年之后,他就与军队脱离了关系根据相关记录,他被列为心理战专业军士, 从未被派往海外作战然而霍伊特说,他曾谈论过战争“He said, ‘You go there, and one minute you’re with your buddies and the next minute you’re dead,’ ” Mr. Hoyt recalled.“他说,‘到了战场,可能前一分钟你还在和弟兄们并肩作战,下一分钟就死了,’” 霍伊特回忆说A source familiar with Mr. Page’s military history, who had not been authorized to speak about the case, said Mr. Page had received an “other than honorable” discharge from the Army, suggesting that he had been pushed out of military service. Pentagon officials said Mr. Page had also been demoted, from sergeant to specialist, bee leaving the service, another indication of problems.一位熟悉佩奇的军队经历,却未得到授权谈论此事的消息人士称,军队给了佩奇一个“不算光的”解职处分,说明他是被强制退伍的美国国防部官员说,佩奇在退伍前还曾被降级,从中士降到了专业军士,这也表明此人有一系列的问题In June 199, while at t Bliss in El Paso, police arrested Mr. Page and charged him with criminal mischief kicking holes in a wall at a bar called the Attic. He pleaded guilty to the misdemeanor, paid a fine and completed hours of commy service.199年6月,在埃尔帕索的布利斯堡,佩奇因为踢破了一家名为阁楼(Attic)的酒吧的墙壁而被警方逮捕,警方还以刑事破坏的罪名对他提出了指控之后,他对自己的错误行为供认不讳,缴纳了65美元的罚金,并完成了小时的社区务After leaving the Army, Mr. Page, a native of Colorado, lived several years in North Carolina, where he owned a property that Wells Fargo eclosed on in January.离开军队后,科罗拉多州土生土长的佩奇又在北卡罗莱纳州生活了几年,他在当地拥有一处房产,但富国(Wells Fargo)在今年一月份取消其赎买权Mr. Page’s stepmother, Laura Page, 67, who divorced his father more than a decade ago, described Mr. Page as “a precious little boy, a very mellow and soft-spoken person.”佩奇的继母、67岁的劳拉·佩奇(Laura Page)在十多年前和佩奇的父亲离婚她说佩奇是“一个宝贝小男孩,非常温柔,说话很温和”In an interview in Denver, where she lives, Ms. Page said she had known her stepson since he was . As a child, she said, he worshiped the guitarist Stevie Ray Vaughan. His aspirations and dreams all centered on music.佩奇的继母在现居地丹佛市接受了一次采访, 说自己从佩奇岁起就认识他了她说,还是孩子的时候,他很崇拜吉他手史蒂维·雷·沃恩(Stevie Ray Vaughan)他的抱负和梦想全部与音乐相关“Wade, his father and me would go camping and fishing in Colorado and have just a wonderful time, and we would play games at home, like cards and Monopoly,” Ms. Page said. “We just did the normal things that a family does.”“在科罗拉多的时候,韦德、他父亲还有我经常去宿营和钓鱼,度过了一段美妙的时光我们还经常在家里玩游戏,打牌或者玩大富翁,”佩奇的继母说“我们的家庭活动和一般家庭一样” most of his childhood, Ms. Page said, Mr. Page lived with his mother, a dog groomer, but she died when he was or , and “he took it very hard.” He was not close to his father, she said, and after his mother’s death he moved in with a grandmother and an aunt in Colorado. He enlisted in the military after graduating from high school.她还说,佩奇的大部分童年时光都是和他的生母一起度过的他的生母是一位宠物美容师,在他十三四岁的时候去世,“这件事让他非常痛苦”佩奇的继母说,佩奇和他的父亲并不亲近,生母过世之后,他就搬了家,跟科罗拉多的祖母和阿姨住在一起高中毕业之后,他就加入了军队“I can’t imagine, I can’t imagine what made him do this,” Ms. Page said.佩奇的继母说,“我无法想象,无法想象是什么原因让他这么干的” 19。

Timeless elegance: Jane Fonda, left, may be 7, but she looks decades younger in her shimmering Atelier Versace bronze gown, which shows off her tiny waist, while Eva Longoria, right, looks every inch the retro Hollywood siren in an Emilio Pucci creation7岁的老牌女星简·方达(左)依旧神采飞扬;《绝望的主妇女主Eva Longoria一席白衣尽显女神范 1835。

Beer and fried chicken-this seemingly unorthodox combo has been the most sought after late-night snack recently in Yang Xiaoqian’s dormitory on the campus of Central China Normal University.炸鸡和啤酒,这个看似怪异的搭配,最近竟成了华中师范大学学生杨晓青(音译)宿舍里最受追捧的夜宵“All of a sudden, on the tables of many dorms and in Weibo and Weixin (or WeChat) updates, the combo went viral,” says Yang, 19, a Chinese literature major at the university in Wuhan, Hubei province.“突然间,宿舍的桌上、微和微信上,这种吃法一下子火了”华中师范大学中文系学生、19岁的杨晓青这样说道Thanks to a South Korean drama currently on air, Man From the Stars, this new mix-and-match junk food trend has become popular among young audiences, despite its unhealthy nature.因为正在热播的韩剧《来自星星的你的关系,这一垃圾食品的全新混搭组合尽管有害健康,但还是受到年轻观众的追捧Indeed, South Korean TV dramas, or K-drama short, have been a major ce in the South Korean pop-culture wave that has captured the hearts of young Chinese audiences.的确,韩国电视剧(简称:韩剧),已成为推动韩国流行文化潮流的主力军,成功虏获了中国年轻观众的心According to iQiyi, a website that features Man From the Stars, by Feb , the number of views the TV drama hit a whopping 370 million in China, where the drama claimed four out of five hot topics spots on TV and on Sina Weibo on the same day.来自播放《来自星星的你的视频网站爱奇艺的数据显示,截止到月日,该剧在国内的累计播放量达到3.7亿次,与此同时,电视和新浪微上五分之四的热点话题都被该剧占据Yan Feng, professor of Chinese literature at Fudan University, in an interview with Shanghai Morning Post, believes the new wave of South Korean drama is trying to attract a wider audience.复旦大学中文系教授严峰在接受《新闻晨报采访时表示,新一轮的韩剧风潮正在吸引更多的观众群体“It is interesting to explore what elements of those dramas appeal to audiences. It’s obviously more than just pretty faces and cool poses,” says Yan.严峰表示,“探寻这些韩剧走红的因素是个有趣的过程显然,韩剧的背后不仅仅是俊男美女和帅气造型”Echoed by audiences, culture critics, academics and insiders of the industry, youth fantasy, creative storylines, cultural proximity, and well-organized production all add up to K-drama’s recipe success, along with, of course, those handsome and cute faces dressed in the latest fashion trends.从观众、文化家、学者以及业内人士的口中我们可以了解到,青春幻想、创意剧情、文化相似以及制作精良都是韩剧的成功秘诀,当然,更少不了衣着时尚光鲜的俊男美女Pretty faces and fashion俊男美女与时尚的组合“Everyone fancies a perfect partner, handsome or beautiful,” says Zhou Ying, professor of TV production at Chongqing Technology and Business University. “The South Korean TV industry is feeding this need.” After Lee Min-ho entered the spotlight his hit show The Inheritors and appeared on CCTV’s annual Spring Festival gala, he became the most famous South Korean in China. Only weeks later, Kim Soo-hyun, lead actor in Man From the Stars, swept the country.来自重庆工商大学影视制作专业的周颖(音译)教授说:“每个人都幻想着完美的另一半,希望TA是俊男或美女韩国电视产业正是满足人们的这一需求”韩星李敏镐因热门剧集《继承者们而大放异后,又现身央视春晚的舞台如今他已成为中国最知名的韩星而仅仅几周之后,《来自星星的你主演金秀贤再次风靡中国“It reinces the fantasy among young people with faces designed viewers across the spectrum: the next door girl; the rebellious, sophisticated woman; the mature gentleman; little-brother faces. You name it,” says Zhou. “Idol making keeps updating the fantasies among fans and it intentionally caters to each generation’s tastes.”“剧中的人物满足了不同观众群的审美需求,从而进一步迎合年轻人心中的浪漫情节:邻家女孩;精干熟女;成熟绅士;正太面孔,总有一款适合你”,周颖说“偶像制造不断刷新着粉丝们的幻想,同时也刻意迎合着每一代人的喜好”Apart from pretty faces, fashion is another highlight of the series. Each time actors from the series wear a new set of outfits, similar clothes experience a sales spike online, according to Xiao Yi, a Taobao store owner based in Beijing.除了俊俏的面孔外,时尚是该剧的另一个亮点演员每次出场都如同“换装秀”来自北京的淘宝店主肖逸(音译)表示,同款衣在网上十分热销Zhou says that besides economic gains South Korean appliances, make-up, food and fashion items, those pretty faces are re-constructing South Korea’s national image.周颖认为,一方面韩剧带动了韩国家电、化妆品、食品和时尚用品的热销;另一方面,俊男美女们也重塑了韩国的国民形象“South Korea is imagined in accordance with those depictions in TV dramas, which is good national branding,” says Zhou.“人们会根据电视剧里的描写来设想韩国,这是很好的国家品牌宣传”周颖说Creative narrations创造性的剧情With love triangles, incurable diseases, and Cinderella tales, storylines in South Korean dramas may seem a bit commonplace. The Man From the Stars challenges this norm by integrating aliens and time travel into these existing narrations.三角恋、绝症、灰姑娘,这些韩剧剧情似乎显得太过老套了而《来自星星的你将外星人和穿越融入到剧情当中,颠覆了韩剧剧情的定式Peng Sanyuan, a Beijing-based screenwriter, says a focus on detail is a key factor in the success of these dramas.来自北京的剧作家彭三源表示,专注细节是这些剧集成功的关键因素“In order to accurately target audiences and find emotional resonance with them, more and more female writers are emerging in the industry,” says Peng about her experience of exchanging ideas with South Korean colleagues.彭三源谈起自己曾与韩国同事交流想法:“为准确定位观众,找到与观众的情感共鸣,电视编剧行业不断涌现出女性作家的身影”Ma Ke, from Sohu.com, compares K-drama and Japanese drama. “Dramatic twists are more frequent in K-dramas, while urban love stories, a common theme, are often innovated by, example, adding an alien,” says Ma. “That gives a sense of freshness to people who just want to know how everything is sorted out in such an impossible plot.”来自搜狐网的马可(音译)对韩剧和日剧进行了一番比较“峰回路转的剧情在韩剧中更常见,而都市爱情故事这个‘老生常谈’要想出新的话,就可能会加入外星人等元素,”马可说“这给人一种新鲜感,观众仅仅是想知道在如此不可思议的情境下剧情是如何发展的”According to both experts, South Korean writers somehow make sense of these plots, no matter how unlikely it seems.以上两位专业人士都认为,韩国编剧总是有办法让这些看似离谱的剧情变得合情合理 76593。

She had purple, pink and green strands, now Lady Gaga is back to blond.Naturally, the singer went the extreme and opted a platinum hue. But the bleached strands werent the only big hair change. While out in West Hollywood, the star—who is currently recovering from hip surgery—also showed off a new cut. The slightly-longer-than-pixie length crop is a dramatic departure from her usual extensions-heavy look.刚刚病愈的Lady Gaga不愧是百变“雷母”,一复出出行便以个性独特的造型再次独走时尚1日,Lady Gaga在美国洛杉矶由朋友的护送下参加聚会坐在迈凯轮里的Lady Gaga画着犀利的妆容,戴着大幅的睫毛闭着眼睛似乎在倾情唱歌Yet, only time will tell if the singer new do is actually permanent or just one of her many wigs. Although it safe to assume she actually did take the plunge considering the bob is Hollywood hottest cut right now. Other stars who have recently sported shorter crops are Jennifer Lawrence, Nikki Reed and Christina Hendricks. Do you like Lady Gaga platinum pixie?而据外网消息称,Lady Gaga决定在发表新专辑之前先和男友Taylor前往墨西哥度假胜地Cabo San Lucas度假,和自己的亲人度过闲暇时间 37881。