旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

雅安市纹绣纹眉皮肤整形美容培训学校哪个好些丽生活成都/市化妆造型个人生活妆造型培训课程多少钱

来源:养心互动    发布时间:2018年01月22日 05:50:33    编辑:admin         

Just one month before the 2010 midterm elections, a new public opinion poll shows that Arab-American voters favor Democrats over Republicans by a wide margin. The survey also finds that discrimination against Arab Americans appears to be on the rise.在2010年美国中期选举即将举行的一个月之前完成的一项新的民意测验显示,阿拉伯裔美国选民大都持民主党。这项民意测验还发现,对阿拉伯裔美国人的歧视似乎呈上升趋势。Americans go to the polls next month to cast their votes against during a time of continued economic distress and unresolved conflicts across the Middle East. Arab Americans, once considered a political swing group, are now solidly in the Democratic camp, according to the new survey by Zogby International, which was sponsored by the Arab American Institute.美国人下个月初将参加中期选举投票。在中期选举来临之际,美国的经济困境依然在继续,中东地区的冲突依然没有解决。阿拉伯裔美国人一度被认为是政坛上的摇摆群体,但这项由阿拉伯裔美国人研究所“左格比国际”主办的新的民意测验显示,阿拉伯裔现在明显地摆向民主党的阵营。Favoring DemocratsJames Zogby, president of the Arab American Institute, points to foreign policy and civil rights as major reasons for the community's support of the Democratic party.该研究所的所长詹姆斯·左格比表示,外交政策以及公民权利问题是导致阿拉伯裔美国人持民主党的主要原因。"It is not the party that made the war in Iraq. It is not the party that supported the devastation of Lebanon. It is not the party that supported and wrote the PATRIOT act and supported the abuse of civil liberties," says Zogby他说:“民主党不是发动伊拉克战争的党,不是持毁坏黎巴嫩的党,不是持和起草爱国者法、持践踏公民自由的党。”The survey shows that Arab-Americans support Democrats two-to-one over Republicans on national security, fighting terrorism and the economy. On the issue of civil liberties, the margin is three-to-one in favor of the Democrats. 在国家安全和打击恐怖主义的问题上,阿拉伯裔美国人以二比一的比率持民主党而不是共和党;在经济问题上,阿拉伯裔美国人以二比一的比率持民主党;在公民自由问题上,阿拉伯裔美国人以三比一的比率持民主党。The survey was conducted during the last week of September, following weeks of controversy over plans by a Muslim group to build an Islamic cultural center and mosque - called Park 51 - near the site of the World Trade Center. 这项民意调查是在9月最后一个星期进行的。在此之前的几个星期,一个穆斯林团体在纽约世界贸易中心旧址附近建设一个伊斯兰文化中心和清真寺的计划引起了争议。Many opponents of the project were conservative Republicans, who said building a mosque there would be insensitive to the families of those killed in the September 11, 2001 attacks. Zogby says that reinforced Arab-Americans' tendency to lean toward the Democrats. 很多持反对意见的人是保守派共和党人。他们说,在那里建设一所清真寺伤害那些在伊斯兰恐怖主义团体基地组织发动的9/11袭击中死亡的死者家属的感情。左格比表示,这种局面加强了大多数阿拉伯裔美国人持民主党的倾向。201010/116111。

Vegetable oil植物油What’s cooking?发生了什么事?Edible oils are filling fuel tanks as well as bellies食用油填饱了肚子还要灌满油箱Sep 17th 2011 | from the print edition OIL markets are full of uncertainty. Asian demand is booming and doubts abound over the ability of supply to match the world’s appetite. What goes for crude oil also applies to the stuff squeezed out of vegetable matter.石油市场变幻莫测。亚洲国家对石油的需求与日俱增,石油供应能否满足世界需求受到广泛质疑。人们对原油的贪求目光同样落在了植物性物质所压榨出的东西身上。The price of stir-frying and dressing a salad has rarely been higher. Over the past decade the price of vegetable oils has all but quadrupled. Like other commodities, prices hit records in 2008. The subsequent slump is now forgotten: prices are back close to the peaks. Glencore, the world’s biggest commodity trader, may be about to confirm the industry’s allure: rumours are flying that it is mulling an investment in KS Oils, an Indian edible-oil firm.炒菜和酱沙拉的价格一直呈高企态势。过去十年间,植物油的价格几乎翻了两翻。与其它商品一样,它的价格在2008年创造了纪录。随后的价格暴跌现已被人们淡忘:现在价格又反弹至高点附近。全球最大商品交易商(瑞士)嘉能可国际公司将向人们实该行业的吸引力有多强:坊间盛传该公司正在考虑投资印度食用油企业“KS食用油品公司”。Kona Haque of Macquarie, an Australian bank, points to two structural factors behind oil’s sizzle: China and biodiesels. A planet with more mouths to feed and deeper pockets has led to rapid growth in consumption of vegetable oils as well as grains and meat. And although the rapid surge in demand for oils in China and the rest of Asia is slowing there is still plenty of scope for more growth.澳大利亚麦格理科纳·哈克指出炙手可热的石油业背后存在着两大结构性因素:中国和生物柴油。养活全球众多人口和全球巨大财富导致了植物油、粮食及肉类消耗的快速增长。尽管中国及亚洲其它地区迅速飙升的石油需求正在放缓,但石油的需求增长空间仍然较大。In the past few years a new source of demand has emerged for vegetable oils. Biodiesel production has rapidly accelerated and now consumes over a tenth of the global vegetable-oil crop. Depending on the crude-oil price and governments’ enthusiasm for mandating biofuels it could account for as much as a fifth by 2020, according to Peter Thoenes of the UN Food and Agriculture Organisation.在过去数年间,植物油出现了一种新的用途需求。生物柴油产量快速增长,消耗了全球植物油作物总量的十分之一。联合国粮农组织彼得·梭尼斯表示,受制于原油价格波动及政府热衷于强制使用生物燃油,生物柴油对植物油作物的消耗量到2020年有望达到五分之一。201109/154470。

Just as the Internet's social networks have changed the way people communicate - a case in point is how Facebook helped Egyptian protesters to organize their historic demonstrations - social media also are changing the way doctors' offices operate and the way patients communicate with their doctors.互联网中的社交网络改变了人们的交流方式,社交媒体也在改变医生诊所的运作以及病人和医生交流的方式。What if you could use your cell phone to go online and make your medical appointments, request prescription refills or ask your doctor a question? Or, if you could retrieve your medical records wherever you had Internet access? What if an emergency room doctor could instantly see your health records, the medications you are taking and communicate with your doctor? It could save time, and maybe even your life. This is how social media and technology are changing the way medicine is practiced. 如果你可以用手机上网预约看病时间,请医生开处方,或者问医生问题;或者,如果你能在任何可以上网的地方察看你的病历;或者,如果急诊室里的医生能够立刻看到你的病历和用药记录,并且和你的医生取得联系,你觉得怎么样?那样不仅能够节省时间,甚至挽救你的生命。这就是社交媒体和技术如何在改变医疗运作的方式。Dr. Jeff Livingston's practice, MacArthur Ob/Gyn in Irving, Texas, does all of this. "It has just revolutionized the way we do healthcare," he said.德克萨斯州艾尔文市麦克阿瑟妇产科医院的杰弗·利文斯顿医生,就是这样做的。利文斯顿说:“这使我们提供医疗务的方式发生了革命性的改变。”Livingston and his colleagues use social media and password-protected software to share medical information with their patients. "We provide the patient full access to their medical care. Anything I can see, the patient can see. All of their notes, all of their doctor visits are right there. All of their lab work is right there."利文斯顿医生和同事们利用社交媒体和有密码保护的软件,和他们的病人交流相关信息。利文斯顿医生说:“我们让病人完全了解有关他们治疗的情况。任何我能看到的东西,病人也能看到。他们所有的陈诉,医生门诊的所有记录都在这里。所有化验报告也都在这里。”Patients can communicate privately with their doctors on the practice's web site through a secure connection or "portal" - and they can get information or join forums on the practice's social media sites. 病人可以透过安全的网站门户,在医生的网站上与医生交流。他们也可以在社交媒体网站上获得有关资讯,听取其他人的意见。"We want to engage our patients in their healthcare," said Livingston. "So our practice has a Facebook page. It has a MySpace page. We have a Twitter feed. We have thousands of people who follow us through all this media. And what we found is that the patients really love that."利文斯顿说:“我们希望病人参与自己的医疗保健。因此,我们有一个脸书网页,一个聚友网页,还有推特。数以千计的人透过这些媒体了解我们的资讯。我们发现,病人真的喜欢这种交流方式。”Kristi Francisco said she likes being able to log on and get the results of her medical tests. "This way I could get right into the practice portal and see, yes, everything’s fine and I don’t have to worry about things and just go on with my day and get on with my life." 克里斯蒂·弗朗西斯科说,她喜欢上网查阅她的检查报告,“我可以直接进入医生的网站,看见一切检查结果都正常,我就放心了。”201103/127659。

Thousands of Japanese took to the streets of Tokyo to protest the country's nuclear-power plants. The rally occured as engineers continue to work on bringing the Fukushima Daiichi plant under control, after it was smashed by last month's earthquake and tsunami.数千名日本民众上街,抗议该国的核电站。抗议发生时工程师们正继续努力将福岛核电站置于控制之下。福岛核电站上个月遭到地震和海啸的损坏。Around 3,000 people marched through central Tokyo, a large demonstration by Japanese standards.大约三千民众在东京市中心举行了抗议。就日本的标准来看,这是一次大规模的示威。The rally was organized by eight civic groups to protest the Hamaoka nuclear-power plant, which is located about 200 kilometers southwest of Tokyo in Shizuoka Prefecture. Hamaoka is built in the heart of a region that seismologists believe is well overdue for a massive undersea earthquake of a magnitude 8 or higher.这次抗议是由八个民间组织共同发起的,目的是要抗议座落在东京西南部大约200公里处、位于静冈县的御前崎(Hamaoka)核电站。这座核电站所处的地带,地震学家认为很有可能会发生8级以上的海底大地震。The disaster at Fukushima has people worried the same thing could happen again. 发生在福岛的灾难让人们担心,未来什么时候会在御前崎重演。Demonstrator Kengo Ohmori said his faith in the safety of nuclear power has changed. He says he has always been told nuclear power was safe, but it was not until now that he realized how dangerous it can be.一位抗议者对记者说,人们对核电安全的信心目前已经大有改变。他说,他原来一直听说核电是安全的,但是现在他意识到,核电潜在的危险性有多大。Just under a third of Japan's power output in 2005 was derived from nuclear plants, making it the largest energy source for the country. Japan's Federation of Electric Power Companies anticipates that rising to almost half the energy output by 2030. 2005年,日本所有的供电当中,有差不多三分之一是来自核能。核能是日本所有消费能源中的最大来源。日本电力能源企业联合会原本估计到2030年的时候,日本将有近一半的能源来自核能。201104/131251。

Education policy 教育政策 Final exam期终考试As elections loom, Barack Obama tries to reform America’s schools 随着选举临近,巴拉克-奥巴马尝试改造美国的学校AMERICA’S schools are dotted with stories of progress. In December your correspondent watched a class of seven-year-olds on Chicago’s poor West Side. As Mauricia Dantes, a consultant for IBM before she retrained as a teacher, led the pupils in a discussion about the deaf-and-blind author Helen Keller, one small girl declared: “I feel like I’m in college.” One day, thanks to Ms Dantes and other teachers, she may be. 美国的学校系统里不乏一些可圈可点的先进事迹。去年12月份,我们的记者在芝加哥欠发达的西区旁听了一节七年级课程。当毛里西噢-邓蒂斯(Mauricia Dantes)教师(之前是IBM的一名咨询员)引导学生们围绕聋哑作家海伦·凯勒(Helen Keller)展开讨论时,一个小女孩大声说:“我感觉自己像在大学里。”感谢邓蒂斯女士和其它教师,有一天她可能真的会到那里。Barack Obama wants such scenes to be the rule rather than the exception. The question is what the federal government can do to help. Ten years ago Congress passed the No Child Left Behind Act (NCLB), a bold effort to improve America’s schools. On March 14th Mr Obama announced that he wants to pass a new version by August. It could be one of his most important feats. But it will not be easy. 巴拉克-奥巴马希望这样的场景成为常例,而非特例。问题是联邦政府能提供怎样的帮助。十年前,国会通过了《不让一个孩子掉队法》(No Child Left Behind Act,NCLB)——一项旨在改进美国学校系统的大胆举措。3月14日,奥巴马先生宣布他想在8月份前通过一个新版本。虽然这有可能成为他执政期间最重要的成就之一,但是实现起来将不会轻松。The main problem is that politicians still disagree on Washington’s role in education. The federal government provides less than 10% of the money schools spend. But NCLB, the most recent incarnation of the 1965 Elementary and Secondary Education Act, gave the federal government unprecedented influence. States must set standards of achievement. Schools that fail to make progress face sanctions. 主要问题是政客们仍无法就联邦政府在教育中该扮演的角色达成共识。虽然来自联邦政府的补贴在学校开中占比不到10%,但是作为1965年中小学教育法(Elementary and Secondary Education Act)最新体现的NCLB法案给了联邦政府前所未有的影响力。就教学质量,各州必须设定合格标准,未能达标的学校将面临处罚。201104/130807。

Chinese property中国的房地产Popping the question问题突现China’s bubbly property markets have not burst. Yet 中国房地产市场的泡沫仍未爆破,但迟早会的 Jun 16th 2011 | HONG KONG | from the print edition BUBBLES are supposed to burst with an audible pop. But in the snap and crackle of the Chinese housing market, it is hard to hear anything clearly. On June 9th the Wall Street Journal put its ear to the ground and declared that “the great property bubble of China may be popping”. It pointed out that prices had fallen by 4.9% in the year to April in nine big cities tracked by Rosealea Yao of GaveKal Dragonomics, a consultancy. Ms Yao herself thinks a “correction” in the next six months is inevitable. But she argues that it is still “a bit early to say the bubble is bursting”.泡沫爆破时本应是有声的。中国房地产市场虽是噼里啪啦地好不喧闹,却很难听清个中详况。6月9日,华尔街日报侧耳倾听了一番后发表说“中国巨大的房产泡沫也许正在爆破”。该报指出,今年截至4月九大城市的房产价格下降了4.9%,这是一家咨询机构GaveKal Dragonomics的Rosealea Yao所掌握到的信息。Ms Yao认为在未来6个月内房产市场必将迎来一段调整期。但她也认为,现在说泡沫会爆破还为时过早。Official figures released on June 14th added more noise. They suggested that builders started work on 19% more residential floorspace in May, compared with a year earlier, and sold 18% more. But the sales figures were flattered by comparison with May 2010, an unusually slow month following a government clampdown on speculative homebuying a few weeks before. And the starts figures may have picked up the government’s drive to build more affordable housing. 6月14日发布的官方数据让喧闹之声更起。这些数据表明,承建商在5月开始动工的住宅建筑比起一年前的多出19%,售出的也增加了18%。但销售数据与2010年5月时比起来算是比较可喜的了,那个月正逢政府打压房产买卖投资的几个星期后,销售形势出奇地滞慢。而此段开头的那个数字也许会让中国政府重拾建造更多经济适用房的劲头。201106/141575。

The vendor is Chinese, the products are Chinese, but the market is here in Almaty, capital of Kazakhstan, the most prosperous of Central Asia's five "stans," or former Soviet Republics.这位摊贩是中国人,卖的也是中国货,但市场却在哈萨克斯坦首都阿拉木图(Alma-ata,不是Almaty)。哈萨克斯坦在中亚五个“斯坦”国家中经济是最繁荣的。In Baraholka, the city's largest bazaar, vendors offer blue jeans, humidifiers, mobile phone chargers, and fresh apples - all from China. The trading language is still largely Russian, a legacy of the old colonial power. But as Alira, a vendor here, says, the products are not.巴拉霍卡(Baraholka)是阿拉木图最大的市场。摊贩们在这里销售蓝色牛仔裤、增湿器、手机充电器和鲜苹果。这些东西都来自中国。市场交流基本用俄语,显示俄罗斯对这里的传统殖民影响。但这位叫作阿利亚(Alira)的摊主说,他卖的货可不是从俄罗斯来的。"Russian products? We have no Russian products," Alira says adamantly.他说:“俄罗斯货?我们没有俄罗斯货。”China is doing more than selling pots and pans to Central Asia's 62 million people. A thirst for energy is behind China's massive oil and gas investments in Central Asia, long the privileged sphere of Russia. 中亚地区人口6千2百万,中国在这里销售的可不仅仅是锅碗瓢盆。Chinese demand for energy edges U.S.The International Energy Agency reports China is displacing the ed States this year as the world's-largest energy consumer. Over the next 25 years, China's energy consumption is expected to double.国际能源署IEA说,中国今年将取代美国,成为世界上最大的能源消耗国。中国的能源消耗未来25年还将增加一倍。But the bulk of China's imported oil and gas passes through vulnerable sea lanes. Hongyi Lai, a professor at the University of Nottingham, studies China's global search for energy.但是中国大部分石油与天然气进口都依赖海运,风险性高。英国诺丁汉大学教授赖洪毅对中国的海外能源开发进行了研究。"The importance of Central Asia for China is in terms of energy security," says Lai. "It provides transport of oil and gas overland, not through sea lanes. So in this form, it is more secure for China."他说:“对中国来说,中亚的重要性在于能源安全。中亚可以通过陆路向中国输送石油和天然气,无需海运。陆路运输对中国来说更安全。”Central Asia has some of the world's largest reserves of oil and gas. Once a dusty stretch of the Silk Road for camel caravans taking Chinese products to Europe, Central Asia is now a destination for Chinese investment - about billion at last count.世界最大的一些石油与天然气蕴藏就在中亚地区。这里曾经是丝绸之路的一部分,骆驼队当年载着中国商品冒着风沙经过这里,向欧洲运送。中亚现在是中国投资的对象,最新统计显示,中国投资额大约是250亿美元。201011/118795。

A British hostage has been released alive and well in Iraq after more than two years in captivity. The news was announced by Britain's foreign minister in London.一名被绑架超过两年的英国人质日前平安从伊拉克获释。英国外交大臣公布了这项消息。Thirty-six year old Peter Moore was released by his captors in Baghdad Wednesday morning. He was turned over to the Iraqi authorities and then handed over to the British embassy in the Iraqi capital.36岁的彼得.尔星期三早晨在巴格达从绑架者手中获释。他被交予伊拉克当局,之后被转移到伊拉克首都的英国大使馆。In London, British Foreign Secretary, David Miliband welcomed the release and said he had spoken with Moore.在伦敦方面,英国外交大臣米利班德对尔获释表示欢迎,并说他已经与尔进行了对话。"Peter is in good health despite many months of captivity, he's undergoing full medical checks and he is going to be reunited with his family as soon as possible back in the U.K.," he said.他说:“尽管被拘留了很长时间,但是尔的健康状况良好。他目前正在接受全面的医疗检查,马上就将和他在英国的家人团聚。”Peter Moore, a computer consultant, was working in Baghdad when he and four bodyguards were seized at the finance ministry in May 2007 by some 40 gunmen disguised as Iraqi police. 尔是一名计算机咨询师,当时在巴格达工作。2007年5月,他和四名保镖被40名乔装成伊拉克警察的人员在财政部被捕。Three of the bodyguards were killed and their bodies returned to British authorities earlier this year. The fate of the fourth, Alan McMenemy, is as yet unconfirmed, but British authorities believe he too was killed.其中三名保镖被杀,他们的尸首今年年初被交还英国当局。第四名保镖艾伦.麦克马尼曼生死不明,但英国当局相信他也已经遇害。"We have believed for some time that he has been killed. … I call today again in the strongest terms for the hostage takers to return Alan's body as soon as possible," he said.米利班德说:“我们相信他已经遇害有一段时间了。我今天再次以最强烈的言辞呼吁劫持人质者尽快归还艾伦的尸首。”Miliband thanked the Iraqi authorities for their efforts in Moore's release and praised the government's process of national reconciliation with armed groups prepared to renounce violence. 米利班德感谢伊拉克当局就促成尔获释所做的努力,并赞扬伊拉克政府与准备放弃暴力的武装组织达成全国和解的进程。"That process of reconciliation has made possible Peter Moore's release today. I hope it will lead also to the end of the scourge of hostage taking and violence in that country," he said.他说:“这个和解进程使今天彼得.尔的获释成为可能。我希望这也将带来伊拉克的劫持人质和暴力局势的结束。”Numerous foreigners, including Britons and Americans, have been kidnapped in Iraq since the U.S.-led invasion of 2003. Some were released, but many killed. Many Iraqis have also been kidnapped, mostly for ransom, amid the chaos and lawlessness that swept the country in the aftermath of the invasion.自从2003年以美国为首的联合部队出兵伊拉克以来,包括英国人和美国人在内的很多外国人在伊拉克遭到劫持。一些人已经获释,但很多人被杀。联军出兵伊拉克后,伊拉克全国陷入一片混乱和无法治状态,很多伊拉克人也被劫持,大部分劫持者要求赎金。201001/93675。

Back in the nation's capital, the debate over health care reform is ratcheting up. The House of Representatives might vote on its health care bill this weekend. And yesterday, that bill, which has been backed primarily by House Democrats, picked up the support of two big groups: AARP and the AMA. AARP is the country's largest organization of older Americans. The group's head says the house bill meets AARP's goals when it comes to health care reform. The AMA, or American Medical Association, is one of the nation's most influential medical groups. It said the bill doesn't represent its views perfectly, but it's close enough to earn the AMA's support. Many people, including most House Republicans, are opposed to the .1 trillion bill. Yesterday, they held a rally at the U.S. Capitol to speak out against it. One of their main criticisms is that the public option that's included in the bill is basically a government takeover of the country's health care system. Republicans have offered their own proposals, but they've been rejected by Democrats, who are in the majority in the House. Yesterday, leaders from both parties spoke out against each other's plans. REP. JOHN BOEHNER, (R) HOUSE MINORITY LEADER: This weekend, the House of Representatives is likely to vote on Pelosi-care. This bill is the greatest threat to freedom that I have seen in the 19 years I have been here in Washington. Taking away your freedom to choose your doctor. REP. NANCY PELOSI, (D) HOUSE SPEAKER: Anything you need to know about the difference between the Democratic bill and the Republican bill is that the Republicans do not end health insurance companies' discrimination against people with pre-existing conditions. Let that stand. That's scandalous, the fact that it exists. I don't understand why we have not heard the American people who have said that pre-existing conditions should not be a source of discrimination.11/88621。

China's economic worries CNN's Stephen Frazier asks Dong Tao of Credit Suisse what ecomonic impact the winter storms will have on China.I think in general, the industrial production and agricultural productions are most affected by this. Among all of these things, I think the industrial production probably would recover once the bad weather is over. But I think the agricultural production will be affected and the summer crops in China probably will see a significant damage, given that one tenth of the Chinese farming land were affected by this snow storm.One tenth of the farming land, I mean, think of the acreage there, and we are also getting reports that it’s not just the crops out in the open, that greenhouses are collapsing and that smaller barns are buckling under the weight of the snow. This is in areas that don’t normally see this kind of weather, isn’t it?Well, this is not the biggest snow-storm in China, but definitely this is the worst snowstorms in China’s modern history. The reason is that the snowstorms came to southern China, south of Yangtze River area. These areas rarely see any snow and this time we are seeing about 20-60 centimeters of snow coming in, in couple of er, weeks. And the situation is still developing, uh, this might not be the end yet.What do you think this will mean for the price of food then, especially for vegetable crops, for example?There are two elements of that. One is the short-term. When the bad weather comes, the food prices go up. We’ve aly seen about 7-10 percent of food prices going up in many cities in China. But that’s kind of bad weather induced. The other part of that will be the long-term. In the air with that because of the food supply will be damaged at least for this year so that the food prices which has been a major factor behind China’s inflation will continue to go up. This will add a lot of pressure to the Chinese government and this also might have some implications to the global grain market. Let’s talk briefly. We are almost out of time about the implications for the economy as a whole. I mean, China has been on a thirty-year reform program to make it this export power house. But it’s really very fragile in some ways and this is another example highlighting that. I can remember the diesel fuel shortages just a few months ago that pointed that out. But this seems to be even more dramatic.Well, bad weather happens here and there. And that alone doesn’t probably, probably doesn’t have anything to do with China’s reform process. So when we have the hurricane in the US, we probably have the similar kind of impact. Whereas this matters is the Chinese economy is in overheating situation, the government's trying to hit the brake. And now with the inflation going up, food supply going down and power shortages, these things could affect the Chinese decision-makers' mindset.Notes:Barn: A large farm building used for storing farm products and sheltering livestock.Buckle: To cause to bend, warp, or crumple.03/63493。