四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2019年11月15日 09:16:03

襄阳市第一人民医院做产检怎么样襄阳樊城区人民中心医院是正规的Bush Sending More Troops to Afghanistan伊阿驻军将成为总统选举部分议题  U.S. President George Bush is sending more U.S. forces to Afghanistan while withdrawing about 8,000 troops from Iraq. Those wars and U.S. troop levels are part of this year's presidential campaign. 美国总统布什在从伊拉克撤回8千士兵的同时向阿富汗增派兵力。伊拉克、阿富汗战争和美军在这两个地区的军力水平是今年总统选举的部分议题。President Bush says some 8,000 troops will leave Iraq by next February, including a Marine battalion from Anbar province, an Army combat brigade and more than 3,000 aviation personnel, construction engineers and military police. 布什总统说,大约8千士兵,包括驻扎在安巴尔省的海军陆战队的一个营,一个陆军战斗旅和过3千人以上的空勤人员、建筑工程师和军警将在明年2月离开伊拉克。"While the enemy in Iraq is still dangerous, we have seized the offensive, and Iraqi forces are becoming increasingly capable of leading and winning the fight," he said. "As a result, we have been able to carry out a policy of "return on success" - reducing American combat forces in Iraq as conditions on the ground continue to improve." 布什总统说:“尽管我们在伊拉克的敌人仍很危险,但我们不断向他们发动攻势,而且伊拉克部队正渐渐强大起来。他们可以指挥并赢得战斗。因此,我们可以执行‘凯旋而归’的政策了,也就是在伊拉克局势逐渐好转的情况下减少美军驻伊拉克部队人数。”Speaking to military commanders at the National Defense University in Washington, Mr. Bush said Tuesday that there now appears to be a degree of durability to security gains in Iraq that the president ascribes to his decision to send reinforcements last year. 布什总统星期二在华盛顿美国国防大学对美军指挥官的演讲中说,看来伊拉克的安全局势发生了某种持续性的好转。布什把这一成就归因于他去年的增兵政策。With the withdrawal of 8,000 troops by early next year, there will be slightly more American forces in Iraq than before the surge. 到明年撤出8千士兵时,美军在伊拉克的兵力仍将略高于增兵前的兵力。Republican presidential nominee Senator John McCain supported the surge. His Democratic opponent, Senator Barack Obama, did not. 共和党总统候选人麦凯恩曾持增兵计划,而他的民主党竞选对手奥巴马则反对增兵。In a written statement, McCain said Obama is "utterly confused" by the progress in the war in Iraq. McCain called Obama's vow to withdraw all U.S. troops within 16 months "profoundly irresponsible". 麦凯恩在一份书面声明中说,奥巴马对伊拉克战争的进展“完全不了解”。麦凯恩说,奥巴马所说的在16个月内完全撤出美军部队是“完全不负责任”的。Speaking to reporters in Ohio, Obama said withdrawing troops will force Iraq's political leaders to take more responsibility for their own security. 奥巴马在俄亥俄州对记者的演讲中说,撤军将迫使伊拉克领导人对他们自己国家的安全承担更多责任。"In the absence of a timetable to remove our combat brigades, we will continue to give Iraq's leaders a blank check instead of pressing them to reconcile their differences," he said. "So the president's talk of return on success is a new name for continuing the same strategic mistakes that have dominated our foreign policy for over five years." 他说:“在没有我们战斗部队的撤军时间表的情况下,我们是在不断给伊拉克领导人开空头票,而不是向他们施压、要求他们调和内部分歧。所以布什总统在演讲中提到的胜利班师的说法是给已主导我们外交政策五年多的战略性错误换上一个新名称。”In addition to the withdrawals from Iraq, President Bush is sending more U.S. troops to Afghanistan where he says Taliban attacks are shaking the confidence of the Afghan people. 除了从伊拉克撤军外,布什总统还将向阿富汗增派部队。他说,塔利班在阿富汗的进攻正动摇阿富汗人民的信心。"Afghanistan's success is critical to the security of America and our partners in the free world," the president said. "And for all the good work we have done in that country, it is clear we must do even more. As we learned in Iraq, the best way to restore the confidence of the people is to restore basic security - and that requires more troops." 布什总统说:“我们在阿富汗的胜利对美国和我们在自由世界的盟国的安全至关重要。虽然我们已在阿富汗取得了成绩,但是我们还必须做更多的工作。正如我们在伊拉克所体验到的,能恢复人们信心的最佳途径就是恢复那个地区的基本安全--而那需要更大的兵力。”In November, a Marine battalion that was scheduled to go to Iraq will instead deploy to Afghanistan. They will be followed in January by an Army combat brigade. 在11月份,原本将被派往伊拉克的海军陆战队的一个营将被部署在阿富汗。另外一个陆军战斗旅也将随后在1月份前往阿富汗。McCain and Obama both support more troops for Afghanistan, but the Democratic nominee says the president's action is insufficient because the most substantial increase will not come for another five months. 麦凯恩和奥巴马都持向阿富汗增兵。但民主党总统候选人奥巴马说,布什总统做得还不够,因为阿富汗的安全形势将不会在五个月之内有实质性进展。"His plan comes up short," Obama said. "It is not enough troops not enough resources with not enough urgency." 他说:“他的规划不周全。兵力短缺,资源短缺,并缺乏紧迫感。”President Bush says the ed States must help Pakistan defeat Taliban and al-Qaida fighters who are using remote border regions to destabilize both Afghanistan and Pakistan. 布什总统说,美国必须帮助巴基斯坦打败塔利班和基地组织。塔利班和基地组织成员正利用偏僻的边境地区动摇巴基斯坦和阿富汗的局势。200809/48078探索世界奥秘之The Ghost In Your Genes(基因外遗传现象) 02Marcus Pembrey is one of a select band of scientists, a band of scientists who are daring to challenge an orthodoxy. They believe the lives of our parents, grandparents, and even our great grandparents can directly affect our well-being, despite never experiencing any of these things ourselves. To many, these ideas are regarded as scientific heresy. You can not predict where important discoveries will be. The only thing that you can do is to follow your instinct. Conventional biology has always believed that our genetic inheritance is set in stone at the moment of our conception. At that instant, we each receive a set of chromosomes from both our mother and father. Within these chromosomes are the genes, strips of coded DNA, the basic unit of inheritance. After conception, it was assumed that our genes are locked away inside every cell of the body, protected and untouched by the way you live. So what you do in your life may affect you, but your genes remain untainted, unchanged for future generations. In classic genetics, your parents and grandparents simply pass on their genes. The experiences they accumulate in a lifetime are never inherited, lost forever as the genes pass untouched through generation after generation. The biology of inheritance was a reassuringly pure process, or so it seemed. In the early 80s, Marcus Pembrey headed the clinical genetics department at Great Ormond Street Hospital for Children. He was frequently treating families with unusual genetic conditions.We were constantly coming across families which didn't fit the rules, didn't fit any of the patterns that genetics were supposed to fit. So you think of chromosome abnormalities and you check the chromosomes and they are normal, so you then have to start imagining, as it were, you know, what might be underlying this and you were really driven to try and work it out because the families needed some help. The more families he saw, the more the rules of inheritance appeared to break down--diseases and conditions that simply didn't fit with the textbook conventions. One condition in particular caught his eye, Angelman syndrome.words and expressionsorthodoxy:The quality or state of being orthodox.正统:正统的性质或状态heresy:A controversial or unorthodox opinion or doctrine, as in politics, philosophy, or science.异端邪说:有争议的或非正统的观点或学说,如政治、哲学或科学上的Adherence to such controversial or unorthodox opinion.离经叛道:坚持这种有争议的或非正统的观点chromosome:[生物]染色体abnormality:The condition of not being normal.反常,变态:不正常的状态;畸形,异常性Angelman Syndrome (AS) is neurological disorder in which severe learning difficulties are associated with a characteristic facial appearance and behaviour200807/44892襄阳东风医院的费用

铁四局一处襄樊医院男科大夫襄樊市专业治疗阴茎生殖器疱疹的粉刺医院Zimbabwe Opposition Accuses Mugabe Supporters of Sabotage津反对党指责穆加贝持者搞破坏  Opposition leaders in Zimbabwe say supporters of President Robert Mugabe have launched a campaign of violence in order to derail elections 10 days ago, which they say they won. The accusation comes as a court in Harare began hearings on the delayed results of the presidential vote.  津巴布韦反对派领导人说,穆加贝总统的持者发动暴力运动是为了搅乱10天前的选举。反对派表示赢得了那次选举。在反对派发出这一指控的同时,哈拉雷一家法庭开始进行关于推迟公布总统投票结果事宜的听会。 The secretary-general of the opposition Movement for Democratic Change (MDC), Tendai Biti, says militias of the ruling ZANU-PF party are being armed and are attacking MDC supporters in what he called massive post-election violence. 反对派争取民主变革运动的秘书长比提说,非洲民族联盟-爱国阵线的民兵正在武装起来,在他所称的选举后的大规模暴力活动中攻击争取民主变革运动的持者。Biti appealed to African governments to intervene in what he called the constitutional and legal crisis in Zimbabwe. 比提呼吁非洲国家政府干预他所说的津巴布韦的宪法和司法危机。Meanwhile, Commercial Farmers Union leader Trevor Gifford said supporters of Mr. Mugabe have evicted farmers who were thought to have supported the opposition. 与此同时,商业农场主工会领导人吉福德说,穆加贝的持者把据信持反对派的农场主扫地出门。"Sixty farmers have been removed from their farms since Saturday evening and of those 60, two are black commercial farmers and the remainder are white commercial farmers," he said. 吉福德说:“从星期六晚间以来有60名农场主被赶出他们的农场。在这60人中,两人是黑人商业农场主,其他都是白人商业农场主。”He said it reminded some of the period following the elections of 2000 and 2002 in which all, but a few hundred of Zimbabwe's 4,000 white farmers were evicted and their farms given to liberation-war veterans and government officials. 吉福德说,这让一些人想到2000和2002年选举后的时期。在那些时期,津巴布韦四千白人农场主,除了几百人外,其他全部被赶出农场。他们的农场也被分给解放战争的退伍军人和政府官员。"We have information at hand, which shows to us that this is state sponsored," he added. "It is directed by parts of the military, the [ruling] party and the war veterans. And basically, we are getting very little support in trying to sort out this problem." 吉福德说:“我们手上有信息,向我们表明这是受到国家持的。这是由军方一部分人、执政党和退伍军人导演的。而且基本上,几乎没有人持我们尽力查明问题。”The high court in Harare began an urgent hearing at the request of the opposition on whether to oblige the Zimbabwe Election Commission to release results of the presidential election 10 days ago. 哈拉雷高级法院应反对派要求,开始举行紧急听会,讨论津巴布韦选举委员会是否有必要公布10天前总统选举的结果。The Commission has released results from the parliamentary election showing the opposition won a majority of the seats. And it has released results from Senate elections showing the two sides won an equal number of seats. 津巴布韦选举委员会公布了议会选举结果。结果显示反对派赢得了多数席位。选举委员会公布的参议院选举结果显示双方赢得同样多的席位。But results for the presidential vote have not been released. The opposition and pro-democracy civic groups say their tallies of official results posted outside polling centers show MDC leader Morgan Tsvangirai defeated Mr. Mugabe and may have won the 50 percent majority needed be declared the winner outright. 但是总统投票的结果没有公布。反对派和持民主的公民团体说,他们清点贴在投票中心外的正式结果后的结论是:争取民主变革运动领导人茨万吉拉伊击败了穆加贝,并且可能赢得了宣布一次胜选而不需要决选所需的50%的多数。The government has asked for a recount of many of the results and has arrested five electoral officials, accusing them of undercounting votes for Mr. Mugabe. ZANU-PF leaders have indicated they are preparing for a runoff election, which is required if no presidential candidate wins 50 percent of the vote. By law a runoff must be held within 21 days of the announcement of the results. 津巴布韦政府要求重新计算许多项结果,并且逮捕了5名选举官员,指责他们少算了投给穆加贝的票。非洲民族联盟-爱国阵线领导人表示,他们准备进行决选。进行决选的条件是没有任何总统候选人获得50%的选票。法律规定,如果这种情况出现,应该在宣布选举结果后21天内举行决选。The opposition says these moves are part of an orchestrated attempt by the ruling party to overturn its first defeat since independence 28 years ago. Western governments have expressed concern over the delay, but South African President Thabo Mbeki urged patience Monday, saying the process should be allowed to take its course. 反对派说这些举动是执政党策划行动的一部分,目的是推翻执政党在津巴布韦独立28年以来首次选举失利的结果。虽然西方国家政府对推迟公布选举结果表示关切,但是南非总统姆贝基星期一呼吁人们保持耐心。他说,应该让选举过程自然发展。200804/340061 商品介绍3句英文任你选Our products are well thought of in the ed Stated.我们的产品在美国市场很受欢迎。Its a revolutionary new product weve just developed.这是我们刚刚开发的创新产品。These products are of the best quality and excellently made too.这些产品质量上乘,而且制造精细。半个句型要记牢be well thought of (被给予很高的评价)Tip:是 think well of的被动语态,其中 well可用 highly替换。这句话还可以说 Buyers all have high comments on it. (所有的客户对它的评价都很高)。另外,买方要求买方介绍产品,可以说 Could you give me some idea about your products? (可以介绍一下你们的产品?) /201604/434100襄阳市中医医院前列腺炎怎么样Wild Europe - Genesis 肇始之初- 11...and marked the growing pains of a young ocean. 16 million years ago, North America and Greenland finally split apart from Europe. As the continental plates separated, the North Atlantic was born. It's a process that's far from over, now 5000 kilometers wide, this ocean is still expanding at the speed our fingernails grow. This is happening all along the mid-Atlantic ridge. Occasionally, eruptions here are immense. Volcanoes rise up from the abyss. Iceland is just the tip of one such volcano. Its violent volcanic history is written all across the island. New eruptions happen all the time, adding new territory to this isolated European outpost. These are some of Europe's youngest rocks. The events here in Iceland reflect the violent processes that have helped build Europe over the last 500 million years. Despite their violence and unpredictability, volcanic foundations do have advantages. The Icelanders put all these hot rocks to good use. A borehole sunk deep into the ground taps into all this heat and uses it to power much of the island. And a byproduct of this natural central heating is this—the Blue Lagoon, the biggest hot tub in the world. As the North Atlantic grew, Europe's northwest coast was taking shape. But in the south, the continent was still missing some key ingredients. 16 million years ago, the Alps didn't exist and the Mediterranean coastline looked very different. One last great push was needed to mold the continent, and it came from a neighbor to the south—Africa. words and expressionsabyss: (n.) An unfathomable chasm; a yawning gulf. 深渊outpost: (n.) A detachment of troops stationed at a distance from a main force to guard against surprise attacks. 前哨派borehole: (n.) A hole that is drilled into the earth, as in exploratory well drilling or in building construction. 钻孔tub: (n.) An open, flat-bottomed vessel, usually round and typically wider than it is deep, used for washing, packing, or storing. 盆take shape: (v.) Also, shape up. Turn out, develop, acquire a distinctive form 成形, 形成200809/47652襄阳天和医院治疗子宫内膜炎多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29