四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

盐城卵巢囊肿的治疗要多少钱安门户江苏盐城市妇科医院排名

2019年08月17日 19:49:55
来源:四川新闻网
度咨询

Pakistan's two main opposition parties appear to have won big gains in parliamentary elections and are pledging to form a coalition government. Before officials announced a final vote tally, opposition leaders are discussing uniting against President Pervez Musharraf. 巴基斯坦两个主要反对党在议会选举中赢得重大胜利,它们保组建联合政府。在选举官员宣布最后点票结果之前,反对党领导人就已经在讨论联合起来反对穆沙拉夫总统。The two opposition parties led by former prime minister Nawaz Sharif and Asif Ali Zardari, the husband of Benazir Bhutto, have been rivals in the past, but both men indicated they want to work together in the new parliament. 由前总理谢里夫和布托的丈夫扎尔达里各自领导的两个反对党在过去一直是敌对的党派,但是现在两人暗示,他们希望在新选出的议会里合作。Zardari told reporters in Islamabad that the parties plan to restore parliament powers that had been weakened under President Musharraf.  扎尔达里在伊斯兰堡对记者说,这些党派计划恢复在穆沙拉夫领导下被削弱的议会权力。"Mr. Nawaz Sharif is also going to be with us in the parliament," he said. "We intend to take him and we intend to take power from every source and bring it back to the parliament." 扎尔达里说:“谢里夫先生也将和我们一起加盟议会。我们计划接受他,我们打算从每一种资源获取权力,然后再让它在议会里体现出来。”He vowed the coalition would not include lawmakers with President Musharraf's Pakistan Muslim League party.  扎尔达里誓言,联合政府不会包括穆沙拉夫总统的巴基斯坦穆斯林联盟(领袖派)的议员。Earlier, Sharif said he hopes parties will support a political platform that includes reinstating the Supreme Court justices that Mr. Musharraf deposed in November.  早些时候,谢里夫说,他希望各党派持一项政治纲领,包括恢复穆沙拉夫去年11月罢免的最高法院法官的职务等。"To accomplish this democratic agenda I think all of us must unite under one platform," he said. 谢里夫说:“要完成这样的一个民主议程,我认为,我们都必须团结在一个政治纲领之下。” He said those judges will then decide if Mr. Musharraf broke any laws when he ran for re-election as president and later declared emergency rule. But it is unclear if other opposition parties will support reinstating the judges.  谢里夫说,然后这些法官将决定穆沙拉夫总统竞选连任以及后来宣布实施紧急状态是否违法。但是目前还不清楚,其它党派是否持恢复这些法官的职位。Zardari and Sharif are expected to meet Thursday in Islamabad to discuss their parties' plans.  预计,扎尔达里和谢里夫星期四在伊斯兰堡会晤时将讨论他们各自党的计划。Earlier, the leader of President Musharraf's Pakistan Muslim league conceded defeat, well before the announcement of official results.  早些时候,穆沙拉夫总统的巴基斯坦穆斯林联盟(领袖派)领导人侯赛因承认在选举中失败,时间远远早于官方公布的选举结果。Chaudhry Shujat Hussain spoke to reporters after learning he had lost his bid to represent his family's political stronghold in Gujarat.  侯赛因得知在他家族的政治根据地古吉拉特竞选议员席位失利之后对记者说,他接受这个选举结果,因为这是人民的决定。He says he accepts the results because it is the decision of the people and he says the decision of the people is always right. He says his party is y to accept its role as the new opposition. 侯赛因说,人民的决定总是正确的。他说,他的政党已经做好准200802/27651盐城/挂号网There are confidential documents in this office – non-staff are not allowed to see them.办公室里都是机密文件,非公司员工不能看。Now, now Denise. Why dont you drink up that nice tea?现在,丹尼斯,你为什么不把这杯美味的茶喝完?I have an idea! Did you ever email the presentation to anyone?我有一个主意!你给别人用邮件发过这个幻灯片演示吗?Golly gosh, you did Denise!天啊,你做过,丹尼斯!You emailed it to me to proof-. Itll be in my inbox somewhere.你发给我校对过。它可能还在我的收件箱里。Good thinking Anna!好主意,安娜!I was just about to make that suggest myself.我正要提这个建议呢。Problem solved. Thank you Anna! Pleasure.问题解决了,谢谢你,安娜!谢谢。Well done Anna!干的好,安娜!Right, now please leave us Denise. Anna and I will continue our interview.好的,丹尼斯,请回避一下。安娜和我要继续面试了。Would you like a biscuit Anna?安娜,你想来块饼干吗?Thank you. Oh, whats that?谢谢,那是什么?Oh golly gosh, the USB stick!天啊,是U盘!It was mixed in with the plate of biscuits that Denise brought in. Its wet.它跟丹尼斯拿来的饼干托盘混在一起了。都湿了。Yes, I think maybe I stirred my tea with it at one point. Oh well. Now, where were we...?是的,我想也许不知什么时候我把茶洒里面了。我们说到哪了?My goodness, its 11 oclock! I have a meeting right now!上帝,都11点了!我现在有一个会!Im afraid Im going to have to go. But Ive made my mind up about you anyway.恐怕我现在得赶紧走了。但是关于你,我已经做好决定了。I suppose youd like to know if youve got the job? Yes please!我猜你想知道自己是否得到了这份工作?是的,谢谢! /201612/479869盐城艾滋病治疗多少钱US Finance Chiefs Urge Congress to Pass Emergency Measure美财经双长恳求尽快通过救市议案   Federal Reserve Board Chairman Ben Bernanke and Treasury Secretary Henry Paulson Tuesday implored members of the Senate Banking Committee to quickly enact legislation that would permit the government to buy up bad housing-related loans that have negatively impacted credit markets. 美联储主席伯南克和财政部长保尔森星期二恳求参议院委员会的成员尽快制定议案,允许政府收购严重影响信贷市场的房屋贷款坏帐。Bernanke said quick action is required to stabilize financial markets and combat the threat of economic slowdown. He said markets wildly gyrated last week and dire consequences loomed as the government scrambled to come up with a plan to shore up bad housing related loans.  伯南克说,必须尽快采取行动,以稳定金融市场,抵御经济放缓的威胁。他说,上星期市场剧烈波动,可怕的后果赫然成形,政府匆忙拿出这份收购房屋贷款坏帐的方案。Treasury Secretary Paulson told skeptical lawmakers that the two-year long slump in the U.S. housing market is the cause of the crisis. 财政部长保尔森对持怀疑态度的国会议员们表示,美国房地产市场持续两年的下滑是这场危机的根源。"The root cause is the housing correction [price declines], as you have all pointed out, that has resulted in illiquid mortgage assets choking off the flow of credit, which is so vitally important to our economy," said Paulson. 他说:“根本原因是房地产市场的调整,正像你们所有人指出得那样,房屋价格下滑导致了无法兑现的房贷资产,窒息了对我们的经济至关重要的信贷流动。”Bernanke defended recent actions by the government to deal with the problem. Those measures since September 7, included taking over the two government sponsored entities most involved in home finance, allowing the Lehman Brothers investment bank to fail, taking over AIG - the world's biggest insurer, and then announcing Friday a 0-billion rescue plan that must be approved by Congress.  伯南克为政府最近处理危机所采取的行动做辩护。这些措施包括,接管两家政府赞助的房屋贷款融资公司,允许投资雷曼兄弟公司申请破产保护,接管全球最大的保险公司美国国际集团,然后于上星期五宣布了7千亿美元的救援方案,这个方案必须得到国会的批准。Bernanke denied that the government has been too generous to the shareholders and managers of failing institutions. 伯南克否定有关政府对于那些陷于困境的金融机构的股东和主管人员过于慷慨的说法。"We have insisted on bringing the shareholder value down close to zero, imposing tough terms and so on. But the firms we are dealing with now [with the proposed legislation] are not necessarily failing," he said. "They are contracting, de-leveraging and pulling back. And they will be unwilling to make credit available as long as market conditions are as they are now." 他说:“我们一直坚持把这些股东们持有的资产价值降到几乎为零,并设定严厉条件和采取其他措施。但是我们现在所要挽救的公司是那些并不见得会倒闭的金融机构,它们正在采取紧缩措施,减少杠杆投资和紧缩开。然而只要它们目前所处的市场条件不改变,它们就不会情愿发放贷款。”Lawmakers were insistent that bankers not be rescued at the expense of ordinary homeowners and consumers. Both Bernanke and Paulson agreed, but said without a comprehensive bailout all consumers will suffer. 国会议员们坚持认为,政府不应当以牺牲普通房主和消费者的利益来挽救家。伯南克和保尔森对此表示认同,但是他们强调,如果不实行全面的收购计划,所有的消费者都将受到伤害。Paulson, who was a top executive of the Goldman Sachs investment bank before coming to Washington, blamed weak regulation for the abuses in mortgage finance. 在华盛顿任职之前曾担任高盛投资总裁的保尔森把滥发房屋贷款的原因归咎于监管不利。"I was shocked, absolutely shocked [when I arrived in DC two years ago], to find that it was not deregulation or too much regulation or too little regulation, it was just a flawed regulatory structure built for a different model," said Paulson. 他说:“(两年前当我到华盛顿任职的时候),我就感到非常震惊,因为我发现问题并不是放松监管、监管太多、或管理不够,而是监管结构有缺陷,那个监管结构是为另一种不同的模式建立的。”In 1999 Congress gave increased freedoms to the financial service industry, but failed to create a comprehensive regulatory structure. 1999年,美国国会扩大了金融务产业的自由度,但是却没有建立起一个新的全面的监管机制。President Bush, speaking at the ed Nations in New York, said he is acting decisively to contain the financial crisis. The administration wants Congress to approve the rescue legislation before its scheduled adjournment on Friday, but there is no clear indication that that timetable will hold. 布什总统在纽约联合国大会上表示,他正在采取坚定的行动来控制金融危机。布什政府希望国会在星期五国会休会之前批准这项救助立法。但是目前还没有明确迹象显示国会将按照这个时间表如期完成有关的立法程序。200809/50169Id like to go ahead and make the reservation please.我先给您发送一下确认函吧。OK Ill give it a try. But where shall I look?好的,我来试试,但是我该上哪找酒店呢?Try searching on the internet. Look for a five star hotel.上网搜搜看。找一个五星级酒店。He is a five star guest after all. Good luck.他可是位五星级的贵宾啊。好运!Thanks. I better get back to the office and get started.谢谢,我最好赶快回办公室做起来。Hi Anna.你好,安娜。Oh hi Tom. Well done for saving Mr Ingle in that fire.是汤姆啊,你刚才太棒了,把英格尔先生从火场里救了出来。You were very brave.你真勇敢。Tom It was nothing really.没什么啦。So… err...what are you doing?那么……你在干嘛呢?Ive got to book a hotel for Mr Socrates.我在给苏格拉底先生订酒店。No! You know, we must be in trouble.不!你知道吗,我们一定有麻烦了。He never visits.他从不来我们这的。Really? So where shall I book him in to?真的?那我该上哪给他定酒店呢?Well my friend runs a fantastic hotel – its five star!正好我的一个朋友在开酒店——可是五星级的!Its called the Royal Imperial.酒店叫皇家帝国。Look, Ive got his number. Give him a call, mention my name.我这里有他们的电话。打电话给他们,提我的名字就行。Youre bound to get a special rate.他们会给你一个优惠折扣的。Thanks Tom. No problem.谢谢汤姆。 不用谢。Oh but dont forget, Ive heard Mr S only likes a room with a single bed in it.不过你可别忘了,我听说S先生只喜欢有一张床的房间。He gets spooked out if theres another empty bed.如果他发现房间里多出一张空床的话他会被吓坏的。Oh right. OK, I might as well give it a try.好的,我知道了,我这就打电话。 /201702/491109盐城/市城南新区治疗性功能障碍多少钱

滨海县中医院看妇科多少钱不孕不育盐城/那个医院好Negotiation on customs cleatance通关协商A: Shall we get down to the problem of customs clearance now?A: 我们谈一谈通关的问题吧。B: OK. According to the terms in our contract, you have to take charge of all the stuff in customs clearance.B: 好的。根据合同,通关事宜是由你方负责。A: We get it. But in this project, we have some difficulty and obstacle in clearing customs.A: 我们知道。但是在这项工程上,我们在通关问题上有一些困难和障碍。B: If so, we can have a discussion so as to have the problem solved.B: 如果这样的话我们可以讨论与一下该如何来解决这个问题。A: Thanks for your understanding. As you know, we are not quite familiar with the procedures of customs clearance here and this will waste a lot of time and energy. And I believe you can see that the low efficiency due to the unfamiliarity will lead to the loss to both sides.A: 非常感谢您的通情达理。你们也知道,我们对这里的通关手续不是很了解,因此也就会造成大量时间和精力的浪费。我想你方也知道这样的低效率会造成我们双方的损失。B: Thats true. What can we do to help?B: 确实是这样。我们能帮上什么忙?A: Were grateful that you said that. Would you please assign someone who is familiar with the clearing procedure to work it out together with us?A: 非常感谢您能这样。你方可不可以派一个熟悉通关手续的员工来帮忙我们共同完成通关手续呢?B: All right. Sounds acceptable. Lets do it.B: 可以,能够接受。那就这样办吧。A: Thanks.A: 非常感谢。 /201602/425141Ann Curry: Now to a story of selfless service and heroism. Early one morning, Deputy Sheriff Jennifer Fulford-Salvano was called to a home invasion in progress in Orlando. The 911 call was made by an eight-year-old boy whose mom and twin 2-year-old sisters were at home. When Deputy Fulford-Salvano and another deputy arrived at the house, they were ambushed and engaged in a shoot-out with the robbers. Deputy Fulford-Salvano was shot 7 times but managed to get the children and their mother out safely. Now for her valor she has been named "Police Officer of the Year" by Parade magazine and the International Association of the Chiefs of Police. Ann Curry: Jennifer, officer, good morning and congratulations to you!Jennifer Fulford-Salvano: Good morning!Ann Curry: Then go back to that day in terms of what had happened. You know, you, uh, were in a situation in which you had heard from the mother, she was sent out to tell you that everything was Ok. (Right.) There were other officers there, but you decided, you decided to go into this home, to go into the garage. What made you go in when the other officers did not?Jennifer Fulford-Salvano: Uh, I just kept thinking about the kids, I just not knowing what was going on inside the home, I couldn't just leave them sitting there, so.Ann Curry:So you thought, "maybe I can help these kids come out of this alive", and you, but soon after you went into the situation, you were actually, the shooting started.Jennifer Fulford-Salvano: Right, right after I went in and checked, the doors on the car were locked, so I started to come back, outwards the garage door and that's when the shooting started.Ann Curry: Shooting started, you were hit, at the, by the end of the shooting something like 7 times including in your shooting arm.Jennifer Fulford-Salvano: Correct.Ann Curry: And yet you continued, and then what, what made you not fall back,and, you know, you were obviously hit 7 times. Why did you keep going?Jennifer Fulford-Salvano: Well, I mean, survival, I didn't want to die in that garage, and, um, I've recently received training for shooting, you know, if your strong hand is hit, what's to do? And I think that really helped me that day.Ann Curry: You actually put the gun in the other hand?Jennifer Fulford-Salvano: Right.Ann Curry: And you were able to shoot with your other hand, your not strong hand.200807/44498兴化市男科医院哪家好大丰市男性专科

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部