旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

山东省青岛滨州眼袋吸脂需要多少钱安心晚报青岛哪些公立医院美白针

来源:中医门户    发布时间:2020年01月29日 21:00:25    编辑:admin         

3、误:此岛上没有生物正:此岛不能住人居住析:There is no + v-ing(动名词) We can't + v(原动词) =It's impossible + to v(不定式)。

8.Kill the goose that lays the golden eggs.。

3)掌握及熟记以上topic所涉及关键句子词汇(参考自编教材《翻译主题及《翻译主题续)。

年英语六级翻译指导及练习() --5 ::3 来源: 1) 定语位置的调整  汉语的定语,无论是单用还是几个连用,通常都放在所修饰的名词之前而在英语里,单词作定语时,一般放在所修饰的中心词之前,词组,短语和从句作定语时,则放在所修饰的名词之后汉语的定语译成英语时,有的可能是单词,有的可能是短语,有的可能是从句对这些成分的安排,要依据英语的语言习惯来处理反之亦然  例1 实现我国社会主义现代化是一项我们必须努力完成的任务  译文: The socialist modernization of our country is a task that we must do our utmost to fulfill.  汉语中作"现代化"定语的"社会主义"在英语中只需要一个单词socialist 就可以表明,照英语的习惯,放在所修饰的中心词modernization之前但是原文中"我国"翻成英语就不是简简单单的一个词了,而是一个介词短语of our country,置于中心词"现代化"之后,成为后置定语英译时,"任务"的定语"努力完成的"是一个从句that we must do our utmost to fulfil,照英语习惯,应放在所修饰的中心词task之后  例 She was very happy to meet the artist who painted the picture.  译文: 她很高兴能够遇到那幅画的艺术家  全句的宾语是"艺术家",英语里修饰the artist的成分在the artist之后,这是英语表达习惯所规定的但是转换成汉语时,就必须把定语修饰成分提前到中心词"艺术家"之前  )状语位置的调整  汉语中状语习惯于放在主语之后,谓语之前但有时为了强调也可以放在主语之前英语中状语的位置要灵活得多就单词状语而言,它可以位于句首,句中,句末较长的状语常被置于句首或句末,句中的情况极少,在汉英,英汉互译时,状语位置的变换调整极为复杂  例3上星期五我们在那家新餐馆尽情地吃了一顿  译文:We ate to our hearts content at the new restaurant last Friday.  原文中,"上星期五"放在句首,并且在"那家新餐馆"之前,而译文中却将时间状语和地点状语的位置颠倒了过来这样一来,既准确地表达了原文意思,又符合了英文语序习惯所以我们可以得出结论:英语里如果句子既有地点状语又有时间状语,一般地点状语在前,时间状语在后汉语里则往往把它们置于句首或谓语前,而且通常时间状语在地点状语之前  Exercise Five请访问考试大网站http:www.33.com  1._______________ (他们没有去游泳),they went to play football that day.  .There is no doubt that _____________ (需求的增长导致了价格的上涨).  3.He cannot win a good reputation,______________ (因为他多嘴多舌).  .We have reasons to believe that, ______________ (一个更加光明美好的未来等着我们).  5.There are plenty of opporties everyone in our society,______________ (但是只有那些做好充分准备并且高度称职的人)can make use of them to achieve purpose.  1. Instead of going swimming  :原文中"没有"并不一定要对应成didn’t,这里我们可以使用instead of,使译文简洁明了,合乎英语习惯采用正译法,用英语不带否定词的表达来代替中文的"没有去"从本题及Exercise Two中的第二题我们可以得出结论:汉译英时,可以灵活变换句型,充分利用英语的否定或半否定语气的词语或结构,以便使译句符合英语习惯从另一角度看,后半句英语没有出现表示转折含义的连接词(如but),They didn’t go swimming也是不成立的,不符合句法规范  . the increase in demand resulted in caused the rise in prices  :考生要注意分清result from 和result in的区别result from指be caused by(由......产生),是指原因;result in指cause,lead to(导致......),是指结果本题还有一个考点就是:做翻译时,应尽量照顾并行结构的前后一致,如:the increase in demand and the rise in prices  3. because he has a loose tongue  :"多嘴多舌"显然有gossip的意思我们在翻译时应先挖掘其深层含义,再用适当的英文表达出来because he has a loose tongue看起来与原文并不对应,但却形象地讲内涵表达了出来其他类似的翻译还有:a bitter tongue(刻薄嘴);a long tongue(快嘴);a rough tongue(粗鲁话);a sharp tongue(言语尖刻);a silver tongue(流利的口才);a smooth tongue(油嘴滑舌)  . we would have a better and brighter future  :本题意为:我们有理由相信,一个更加光明美好的未来等着我们句子需填入部分特别容易被译成:a better and brighter future waits us这是因为受到了中文母语的干扰,思维被中文的语序牵着跑如果这样译的话就会导致前后半句的主语发生转换,前面是we,后面是the future这种转换在英文里就会显得非常突兀,不符合英文表达习惯我们可以在汉译英稍作变通,将前后主语统一为"we"本题还有一点考生要留意的是,是否能分清wait和await的使用区别两者都表示"等待",wait是不及物动词,必须后接介词;await是及物动词,可以后接人  5. but only those who are prepared adequately and qualified highly  :本句考生特别容易译成:the prepared and the qualified定冠词the加上形容词可以表示某一类人the prepared and the qualified就指代"作了准备的人"和"有资格的人",但遗漏了原文中的"充分"和"高度"由于原句的修饰部分内容很多,不适宜用"the +形容词"的结构来指代某一类人对于这种情况我们可以采用"某一类人+后置定语"的方法这样就是but only those who are prepared adequately and qualified highly全句的意思是:在我们的社会里,人人都有许多机遇,但是只有那些作好充分准备并且高度称职的人才能利用机遇达到目的。

英语能力>英语作文>初一英语作文 我 -- 18::58 来源: hello everyone, my name is anny. i was a little girl and still a student. there is a lot of my hobby, i enjoy playing ball or something like that, i also ask their friends enjoy. i am years old, this year i have only 1. meters. i like english. from small to large, my biggest dream was all over around the world, but i do not know, there is no chance of this happening. net is the essay i would like to state my own writing and to express their own feelings, but also would like to learn some knowledge. if people support me, please vote me, thank you!。

年(TOEFL)考试词汇分类记忆:政治相关词汇 -- :55:3 来源:qnr  politics 政治constitution 宪法legislation 立法Democrats 民主党Republicans 共和党Amendment 修正案Congress 美国国会Senate 参议院House of Representatives 众议院monarchy 君主制anarchism 无政府主义federal system 联邦制presidential system 总统制municipal 市的,市政的metropolitan 大都市的centralized 中央集权的ideology 意识形态maneuver 擦略tariff 关税immigrant 移民institutionalize 机构化election 选举vote 投票officeholding 任职veto 否决American Revolution 美国革命 独立战争Independence War 美国独立战争American Civil War 美国内战radical 激进的 , 根本的overturning 颠覆性的independent 独立的breathtaking 激动人心的military 军事的colonize 拓殖,殖民per capita 人均treason 叛国conspiracy 阴谋imprisonment 监禁release 释放pardon 特赦accusation 谴责,指控welfare 福利patronage 资助,赞助unionization 联合,结合 词汇 词汇 记忆 政治 考试 TOEFL。

  ) Standard and Pool's corporation may weaken the American’s debt crisis impact on China。

年6月六级翻译练习题:长江 -- ::6 来源: 年6月六级翻译练习题:长江  长江是中国最长的河流,也是世界第三长河,仅次于非洲的尼罗河和拉丁美洲的亚马逊河长江总长度约为6 300米,发源于青海省,向东流入东海长江流域是中国重要的农作物产区,粮、棉产量分别占全国总量的0%和30%长江三峡大坝是世界上最大的水利枢纽工程之一,为通航、发电和运输带来了很大的便利。

考研英语 考研英语单词整理(一) -- :8:56 来源: 1. With my own ears I clearly heard the heart beat of the nuclear bomb.我亲耳清楚地听到原子弹的心脏的跳动. Next year the bearded bear will bear a dear baby in the rear.明年,长胡子的熊将在后方产一头可爱的小崽.3. The bold folk fold up the gold and hold it in hand.大胆的人们将黄金折叠起来拿在手里. Early I searched through the earth earthware so as to research in earthquake.早先我在泥土中搜寻陶器以研究地震.5. I learn that learned earnest men earn much by learning.我得知有学问而认真的人靠学问挣很多钱.6. She swears to wear the pearls that appear to be pears.她发誓要戴那些看起来像梨子的珍珠7. I nearly fear to tear the tearful girl’s test paper.我几乎害怕撕那个泪流满面的女孩的试卷.8. The customers are accustomed to the disgusting custom.顾客们习惯了令人讨厌的风俗.9. The dust in the industrial zone frustrated the industrious man.工业区里的灰尘使勤勉的人灰心.. The just budget judge just justifies the adjustment of justice.公正的预算法官只不过为司法调整辩护而已. I used to abuse the unusual usage, but now I’m not used to doing so.我过去常滥用这个不寻常的用法,但我现在不习惯这样做. The lace placed in the palace is replaced first, and displaced later.放在皇宫的带子先被替换,后来被转移. I paced in the peaceful spacecraft.我在宁静的宇宙飞船里踱步.. Sir, your bird stirred my girlfriend’s birthday party.先生,你的鸟搅了我女友的生日聚会. The waterproof material is suitable the aerial used near the waterfall.这种耐水材料适合用在瀑布附近的天线.. I hint that the faint saint painted the printer with a pint of paint.我暗示说虚弱的圣徒用了一品脱油漆涂印刷机.. At any rate, the separation ratio is accurate.无论如何,这个分离比是精确的.18. The boundary around the round ground separates us from the surroundings.围绕着圆形场地的边界将我们同四周隔开.19. The blunder made the underground instrument undergo an undermining of the thunderbolt.这个失策让地下仪器经受了一次雷电的破坏. The tilted salt filters halt alternately altering.倾斜的盐过滤器交替地停下以便改造.1. The wandering band abandoned her bandaged husband on Swan Island.流浪的乐队把她那位打着绷带的丈夫遗弃在天鹅岛上.. The manly Roman woman manager by the banner had man’s manner.军旗旁那位有男子气概的古罗马女经理具有男子风度.3. In the lane the planer saw a planet airplane under the crane.在巷道里,刨工看见了起重机下的行星飞机.. The wet pet in the net hasn’t got on the jet plane yet.网中的湿宠物还没有登上喷气飞机.5. After maintenance the main remains and remainders are left on the domain.维修之后,主要遗骸和剩余物留在了领地上.6. The grandson branded the brandy randomly.孙子给白兰地随机地打上烙印7. The landlord’s land on the hightland of the mainland expanded a lot.地主在大陆高原上的土地扩张了很多.. Utilize the fertilizer to keep the land fertile.利用化肥保持土地肥沃.9. The grand commander demands thousands of sandy sandwiches.大司令官要成千个沙色三明治30. I infer that he is indifferent to differentiating the offers in different conferences.我推断他对区分不同会谈中的报价漠不关心.。

  *** 信箱 *** Mailbox。