山东省青岛黄岛开发区冷冻去痣价格
时间:2019年09月23日 16:15:40

Doctors are guilty of wrongly believing that obese people are simply lazy, research suggests.Researchers at Yale University said the findings highlight the difficulty in tackling the stigma around obesity.Many obese people complain that others believe they are overweight simply because they eat too much or fail to exercise.This is despite the fact that obesity can be caused by a variety of other factors, such as genes and environment.Dr Marlene Schwartz and colleagues carried out psychological tests on 389 professionals who treat and study obese people.They found that younger professionals, in particular, were most likely to have unfavourable stereotypes of obese people.Workers who did not deal directly with obese patients were also inclined to see them in an unfavourable light."On both implicit and explicit measures, health professionals associated the stereotypes lazy, stupid and worthless with obese people," said Dr Schwartz."The stigma of obesity is so strong that even those most knowledgeable about the condition infer that obese people have blameworthy behavioural characteristics that contribute to their problem, i.e. being lazy," she said."Furthermore, these biases extend to core characteristics of intelligence and personal worth."Dr Ian Campbell of the UK's National Obesity Forum said he was not surprised by the findings and said they would probably be replicated if the test was carried out on British doctors."It is disappointing but it is not surprising to see that health professionals have the same ingrained prejudice against obese people as the general public," he said."It is becoming increasingly clear that as much as 80% of people who are obese are predisposed genetically.""Although it is very rare to find a case where obesity is purely genetic, there are many cases where it is not in the patient's control."He said it was unhelpful for doctors to be biased against obese patients."It is important for doctors and other health professionals to show understanding and enthusiasm for change.""If a doctor is biased against the patient's efforts, then it is unlikely to have a good outcome." /200812/57797

Love is like two halves of the same shell - a perfect match.爱是是两个人一起拼成一颗心。 /201109/153706

Lifetime lovers Frank and Anita Milford have reportedly become Britain's longest-married living couple after celebrating their 78th wedding anniversary. Lifetime lovers Frank and Anita Milford have reportedly become Britain's longest-married living couple after celebrating their 78th wedding anniversary. The pair met as teenagers at a dance in Plymouth, southern England, in 1926 and married two years later. Asked for the secret of their enduring union, Frank Milford, 98, a retired dock worker, said: "We don't always see eye to eye and we do have a small argument every day. "But that comes and goes. We are always here for each other." His 97-year-old wife added: "The key is give and take and lots of laughter." With their relationship as strong as ever, the couple hope to beat the record for Britain's longest-ever marriage of 80 years, set by Percy and Florence Arrowsmith. Percy Arrowsmith died last year. "There's every chance we could break that record," Anita Milford said. "These days marriages don't last long. A lot of people get married with the idea that if it doesn't work out there's no worry, but we can't understand that." The couple, who lived in a bungalow in the St Budeaux area of Plymouth until last year when they moved into a nursing home. Elaine Clarke, a senior care assistant at the Warwick Park Nursing Home, said of the couple: "It is very rare to see something like this. They are always by each other's side." Anita Milford was in bed for 10 days recently after falling ill and her husband stayed with her the whole time, Clarke said. "They are still very much in love." The world's longest marriage on record is 86 years, set by two couples -- Sir Temulji Bhicaji Nariman and Lady Narima in India and were married in 1853 and US couple Lazarus Rowe and Molly Webber, who tied the knot in 1743. 据报道,英国终身伴侣弗兰克和安妮塔·米尔福德夫妇日前度过了78周年结婚纪念日,他们因此成为英国婚龄最长的在世夫妻。 这两个人在1926年英国南部普利茅斯的一次舞会上结识,当时他们才十几岁。两年后,两人结为连理。 当谈及维系婚姻的秘诀时,98岁的退休码头工弗兰克说:“我们的意见并不总是一致,几乎每天都要小吵一下。” “但是我们很快就会和好。而且我们总会陪伴在彼此身旁。” 97岁的安妮塔补充说:“关键是要相互谦让,多一些笑声也很重要。” 目前英国婚龄最长的是结婚80年的珀西和弗罗伦斯·艾罗史密斯夫妇,可珀西·艾罗史密斯已于去年辞世。米尔福德夫妇的感情久而弥坚,他们希望能够打破80年的婚龄纪录。 安妮塔说:“我们很有希望打破纪录。” “如今的婚姻都不能长久。很多人抱着‘不成也没什么’的思想结婚,可我们却无法理解。” 这对夫妇一直住在普利茅斯圣布迪由斯地区的一间平房里,直到去年,他们搬进了一个养老院。 沃里克公园疗养院的高级护理助手伊莱恩·克拉克说:“这样的夫妇实在是很少见。他们总是形影不离。” 克拉克说,安妮塔最近因病卧床10天,这段时间,她的丈夫一直陪伴在她的身边。 “他们仍然很相爱。” 世界上有记载的最长婚姻是86年,由两对夫妇创下,他们分别是1853年结婚的印度的特米基·比察基·纳里曼爵士和纳里曼公爵夫人,以及1743年结婚的美国夫妇拉扎勒斯·罗和莫莉·韦伯。Vocabulary: see eye to eye: 意见一致give and take : 互相谦让;交换意见 /200808/46278

A shoe is an item of footwear evolved at first to protect the human foot and later, additionally, as an item of decoration in itself. What fashion lover doesn’t love shoes? A photo collection of weirdly designed shoes. These shoes are strange, innovative and funny.鞋子的功能原先只是为了保护人们的脚,后来鞋子附加为了一种装饰,时尚爱好者为什么不会喜欢这些鞋子呢?这里有一组古怪的鞋子图集,它们非常奇怪,很新鲜也很有趣。 /201103/128897

21世纪让你变得更健康些If you are the parent of a young child, you need to understand the importance of maintaining a healthy diet not only for your child but also for you. Towards this end, one step that you will want to consider taking is the eating of smaller meals and the eating of smaller portions when you do eat.Nutritionists have long held that it is better to eat smaller meals more often than it is to eat 2-3 large meals every day. However, most people have ignored this advice because it is often easier to eat fewer times a day and they are used to breakfast, lunch and dinner. In today’s world, many people are so busy throughout the day that they feel they don’t have time to eat 5-6 times per day, as experts often recommend. This is understandable, especially since there are certain social aspects built around the three main meals, especially lunch and dinner. Restaurants and other eating establishments also design their s around three square meals.But if you care about your health, there are many reasons to consider switching to eating small. Most people who eat fewer times a day tend to really stuff themselves at mealtime. This is due in part because they know that it will be awhile before their next meal, and also because they are used to the humongous servings that most eateries now offer. People get so used to eating large meals that they feel unfulfilled if they shrink their portions. If they knew that they would be able to have another snack before their next meal, though, it might change their approach to eating.Some nutritionists believe that eating smaller meals more often can lower your cholesterol. A study published in the British Medical Journal determined that people who eat six small meals a day lowered their cholesterol by 5% compared to those who ate 2-3 big meals every day. Of course, most of these people were probably not eating fast food six times a day. No matter how often and how much you eat, healthy choices must still be made in regards to the type of food you eat. But it does appear that eating more frequently can help lower cholesterol.Another health advantage to eating small is that it is easier on your digestive system. When you eat large meals, your stomach and intestines are forced to process more material at once, which can lead to indigestion, upset stomach, heartburn and occasionally ulcers. More food goes to waste when a lot of food is eaten at once, since the body can’t digest and use it all at once. Eating smaller is easier on the digestive system because your body is able to slowly process the food and properly distribute the nutrients. Eating smaller also makes it easier to be active between meals, since it doesn’t take your stomach so long to rid itself of all the food. 如果你的孩子还小,你一定得知道保持饮食健康对你的孩子和你自身都十分重要.为此,可供你考虑的一种方法就是实行少食多餐制.营养学家早就提出与其每天吃2-3顿正餐,不如增加餐次同时减少每餐的食物摄入量.然而大多数人都对此不屑,因为少量的餐次对大多数人来说比较可行,而且人们也习惯了早餐,午餐,晚餐这种形式.如今,许多人太繁忙以至于他们认为没有时间像专家所推荐的那样,一天中吃5-6顿饭.这是可以理解的,因为现在的人们在三顿正餐间都需要进行一定的社会活动,尤其在午餐和晚餐之间.饭店和其他享用饮食的地方所提供的菜单也都是针对这三顿正餐而制订的.但是如果你关心自己的健康,那就有太多理由让你少食多餐啦.大多数每天就吃几顿饭的人会每顿都吃得饱饱的.一部分原因是他们知道在下顿饭之前还有一段时间,另外,他们也已经习惯了如今这种食物的大供应量.一旦人们习惯了每餐都吃得很多,那么一旦要让他们减少食物量,他们就会觉得没吃饱.但如果让他们知道在下一顿饭之前还有一顿点心,那么也许他们会改变一下现在进食的方式了.一些营养学家认为每顿吃少点可以降低你的胆固醇.刊登于英国医学杂志上的一篇研究显示,与那些每天吃2-3顿大餐的人相比,每天吃6顿饭,但每顿量都很少的人们体内的胆固醇含量低了5%.当然,这些人可不能一天6顿都吃快餐.无论你吃几顿,每次吃多少,选择健康的食物也是很重要的.但少食多餐确实被明可以降低你的胆固醇含量.每顿吃少点同样也对你的消化系统有好处.当你吃得多时,你的胃和内脏同时被迫接受太多的东西,就会出现消化不良,胃痛, 胃灼热等状况,偶尔还会出现胃溃疡. 由于你的身体无法一下子消化你吃的所有食物,如果你一次进食很多,许多食物其实是被浪费的.如果吃得少一点就能减轻消化系统的负担,因为你的身体可以慢慢消化食物并且合理分配营养成分. 吃得少点也可以使你的胃在两餐之间变得更活跃点,因为你的胃不必再用很多时间去消化所有的食物了. /200803/30959

Staying single may shorten life spanStaying single all your life may not be good for your health.That's the conclusion of new research that shows that people who never marry face an even greater chance of dying early than people who have been divorced, separated or widowed. All of these groups had shorter survival prospects than people who were currently married.The effect held true across all age groups, even younger ones, the researchers noted."This seems to happenall the way along," said lead researcher Robert Kaplan, professor of the department of health services at the University of California, School of Public Health.His team published the findings in the September issue of the Journal of Epidemiology and Community Health.Previous research had found a connection between being married and a longer life expectancy and, more specifically, between being married and a lower incidence of heart disease. Marriage is considered a rough proxy for "social connectedness," which experts believe can help people live longer.Most of these studies, however, haven't distinguished between people who are separated, divorced or widowed and those who have never been married."We're getting at never-married people," Kaplan said. "That hasn't been looked at as much."The authors argued that widowed and divorced people are more likely to have children and are thus more likely to be socially connected. Never-married people would not have these benefits.一辈子单身对于健康可能没什么好处。这是一项最新研究得出的结论。研究表明,从未结过婚的人比那些离婚、分居或丧偶的人英年早逝的危险要高得多。而以上这些人群的寿命又都比已婚人士短。研究人员指出,这个结论适合于各年龄段的人,年轻人也不例外。加尼福尼亚大学公共卫生学院健康务系的罗伯特·卡普兰教授是研究小组的组长,他说:"这个道理在任何时候都适用。"该小组的研究结果在《流行病学和社区健康》九月刊上发表。此前的研究发现,结婚可以让人长寿,更确切的说,结婚可以降低患心脏病的危险。婚姻被认为是"社会关系"的一种简单形式,而专家们认为社会关系能使人的寿命延长。然而,这些研究中的大部分没有将分居、离婚、丧偶的人和从未结过婚的人区分开来。卡普兰说:"我们主要针对的是从未结过婚的人。目前对这个人群的研究还不够。"研究报告的作者们认为,丧偶和离婚的人有孩子的可能性较大,所以他们还是有一定的社会关系。而从未结过婚的人则没有这些好处。Vocabulary:all the way along: 自始至终 /200808/45868


文章编辑: 赶集媒体
>>图片新闻