旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

山东省中西医结合医院在线医生88活动济南哪里看妇科

来源:赶集热点    发布时间:2019年05月24日 20:08:58    编辑:admin         

Thai Prime Minister Promises to End Country's Political Conflicts泰总理将和解及复苏列为首要要务   Thai Prime Minister Abhisit Vejjajiva placed national reconciliation and economic recovery at the top of the government's program to end years of political discord on Wednesday. Mr. Abhisit also called for restoration of the rule of law. 泰国总理阿披实星期三表示,他决定将全国和解和经济复苏列为政府计划的首位,以结束多年来的政治纷乱。阿披实同时也呼吁恢复法治。The Thai prime minister said the new government's policies are aimed at ending what he called "artificial divisions" in the country between rural and urban areas, by proposing a plan for a grand reconciliation. 这位泰国总理表示,新政府的政策是通过提出一项广泛的和解计划,致力终止他所说泰国农村和城市地区之间“人为的分隔”。Speaking at a formal dinner for foreign correspondents, Mr. Abhisit said the political divisions have been about different perspectives people hold on the value of democracy. "On one side, they believe that democracy should be about majority rule so that voters, the average voters, concerned should count. But on the other side, they expect democracy to return a government that practices good governance that is transparent and that is accountable. I will prove that you can have both," he said.  在一次为外国记者举行的正式晚餐会上,阿披实表示,政治的分歧是由于人们对民主价值有不同的展望。他说:“在一方面,他们相信民主应该是多数统治,所以选民,也就是一般选民能够发挥作用。但是在另一方面,他们也期待民主可以使政府做出良好的管理,不但透明,而且可靠。我将明可以二者兼得。”Thailand has been wracked by political tensions over the past four years, during the term in office of former Prime Minister Thaksin Shinawatra. Elected in 2001, Mr. Thaksin's built political support with populist economic programs in the country's rural areas through low cost health care and low cost loans to villages for rural development. 泰国在前总理他信过去4年在任期间受困于政治紧张。于2001年当选总理的他信,通过提供低廉医疗照顾和为农村地区提供低息贷款等在泰国农村地区广受欢迎的经济计划,建立起他的政治持基础。After five years in office, Mr. Thaksin faced increasing street protests from Thailand's urban middle class that accused him of corruption and abuse of power. He was ousted from government in a coup in September 2006.  但是在任5年后,他信面临了越来越多泰国城市中产阶层的街头示威,他们指控他腐败和滥用权力。在2006年9月的一次政变中他信被推翻。But politicians aligned with Mr. Thaksin won elections in December 2007. While Mr. Thaksin returned to Thailand in early 2008, he later fled the country in the face of corruption charges. He now lives abroad. 但是和他信结盟的政治人物在2007年的选举中获胜。虽然他信于2008年初返回泰国,但是不久又因面临腐败控罪而再度逃亡。他信现在外国居住。Thailand suffered political unrest throughout 2008, including street protests, and the occupation of a government administrative building and the two main airports in Bangkok. Last month, after a court found that the pro-Thaksin party had violated electoral laws, coalition partners gave their support to Mr. Abhisit - leader of the Democrat Party. Speaking on Wednesday, Mr. Abhisit said he hoped to heal Thailand's political divisions. 上个月,在法院发现持他信的政党违反选举法后,他信的政治盟友转而持民主党领袖阿披实。阿披实星期三表示,他希望弥合泰国的政治分歧。"You can have a government that responds to ordinary people's needs without getting involved with corruption, without abusing power, without violating the rights of the people or your opponents. And if we can prove that, that would truly be a grand reconciliation of the diverse people that make up this great country of Thailand," he said.  他说:“你可以有一个回应一般人民需要但是又不贪污、不滥权、不违反人民或政治对手权利的政府。如果你能够明这点,就能够在泰国这个伟大国家中实现多元人民的巨大和解。”Pro-Thaksin groups had vowed to maintain protests against the government. But recent bi-elections over the weekend indicate a possible swing in support for Mr. Abhisit's coalition. 但是在过去这个周末的双选举显示,他们可能转向持阿披实的政治联盟。Mr. Abhisit also spoke of the government's economic recovery program aimed at the recession now sweeping global markets.The government's stimulus package, worth more than billion, is intended to boost domestic consumption as well as bolster programs for the rural sector, subsidies for basic services and education, and support for vulnerable groups such as the elderly.01/61106。

PM Plans To Create 100,000 Jobs Gordon Brown has unveiled plans to create up to 100,00 new jobs in a bid to combat the recession. The PM's pledge comes in an interview for today's Observer magazine. Sky's Niall Paterson reports. People don't want to start the New Year with the bang and Gordan Brown's big idea suddenly grabs the attention, creating new jobs at a time when many are losing theirs, all these are the begining of what looks like being one of the toughest period in modern British history. The Prime Minister told the Observer: I want to show how we will be able to, through public investments and public works, create probably 100,000 additional jobs... schools,hospitals, environmental work and infrastructure, transport... We are not going to stand by and allow nothing to be done when people are facing difficulties. Sooner public money will be used to found public works, providing as many as 30,000 jobs, repairing schools, helping hurted construction firms . There will be farther investments in the environmental and digital industries. Mr. Brown believes the world's economy will double over the next 20 years and Britain needs to take advantage. And further measures are promised to get banks' lending once more. Suddenly the creation of the jobs through the public works has a familiar feel to it's President Roosevelt New Deal in the 30s, was designed to lift the America out of the economic Dow Johns/but many students feel that that plan in fact prolongs the great depresion and with plenty of people who say Gorge Brown's plan will have lilttle or no effect. Unemployment currently stands at an alarming 1.9 million, the highest has been since 1997, experts see it could get as high as 3.1 million in two years time, in those circumstances, 100,000 extra jobs which could drop in the ocean. "I frankly think that the made-works scheme of this kind simplly don't work in the modern age, and I think Gordan Brown is simply desperate to make sure that the figure of 3 million is not reached." That plan's goal is a cautiously ambitious one, but the New Year's resolutions are notorious difficult to stick to, you are on Sky News, Wesminister01/60972。

Tehran Ready for 'Constructive' Talks, Says Nuclear Negotiator伊朗:拟同六大国讨论核项目  Iran's top nuclear negotiator, Said Jalili, has signaled that Tehran is "y for constructive dialogue" over its nuclear program, in an apparent response to the invitation by European Union foreign policy chief Javier Solana for talks with the ed States, Britain, France, Germany, Russia and China. 伊朗的首席谈判代表贾利利发出信号说,德黑兰已准备要就它的核项目展开建设性的对话,这显然是对欧盟外交政策高级代表索拉纳邀请伊朗和美国、英国、法国、德国、俄罗斯、以及中国进行会谈所作出的反应。Jalili noted that President Mahmoud Ahmedinejad's promise, last week, to present a new package of proposals aimed at resolving the ongoing nuclear standoff was a signal of its willingness to talk. 贾利利指出,伊朗总统艾哈迈迪内贾德上星期保,将对解决目前在核问题上僵持不下的局面提出一套新方案,这是一个伊朗愿意展开会谈的信号。He went on to say, however, that Iran would not halt its nuclear program, which the ed States and other Western nations suspect is being used as a cover to build atomic weaponry. 不过贾利利接下来说,伊朗不会终止它的核项目。美国和其他西方国家怀疑伊朗利用这个核项目来为制造核武器作掩护。Jalili reiterated complaints by Mr. Ahmedinejad that the world powers have "tried to use the language of force and threat, instead of mutual respect," going on to conclude that the technique "has been proved ineffective." 贾利利重申了艾哈迈迪内贾德的抱怨,指出世界强权国家“试图使用武力和威胁的语言,而不是相互尊重”,他进而得出结论说:这种策略已被明没有效果。International Atomic Energy Agency head Mohamed al-Baradei noted, Monday, that the carrot and stick approach of the Bush Administration had not worked, adding that he was "pleased by the reversal in policy by the ed States." 国际原子能机构总干事巴拉迪星期一指出,布什政府的胡萝卜和大棒的方法并没有发生作用,他还说,他“为美国政策的转向感到高兴”。The group of five permanent Security Council nations, plus Germany, have recognized Iran's right to a civilian nuclear program, but say Tehran also has the "responsibility of restoring confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear activities." 安理会5个常任理事国加德国,已认可伊朗发展民用核项目的权利,不过说,德黑兰也“有责任使得人们对它核项目的纯粹和平性质恢复信心”。Some Iran experts argue that Mr. Ahmedinejad is planning to call for a "nuclear free zone in the Middle East," as part of his package of proposals for talks with the group of five, plus one. 一些伊朗专家辩称,艾哈迈迪内贾德计划“在中东设立一个无核区”,作为他同5个安理会常任理事国加德国会谈提案的一部分。Iranian Foreign Minister Manouchehr Muttaqi is expected in Brussels, Thursday, for an international conference on Somalia hosted by the European Union. It is not clear if Iran's nuclear program will be discussed, alongside the conference, but EU sources have not ruled it out. 伊朗外交部长穆塔基预计星期四抵达布鲁塞尔,参加由欧盟主办的有关索马里的国际会议。目前并不清楚会议期间是否会提出讨论伊朗的核项目,不过欧盟消息来源并不排除这个可能性。Amr Hamzawi, Beirut-based Senior Associate at the Carnegie Endowment for International Peace, says that everything indicates that both Iran and the ed States have "abandoned their old positions" and are getting y for constructive talks: 卡内基国际和平基金会位于贝鲁特的资深研究员艾姆尔-哈姆扎维说,所有迹象显示,伊朗和美国已经放弃他们以前的立场,并准备展开建设性的会谈:"The two parties are y for constructive negotiations and the Iranians have indicated in many different ways, and in a very significant way, in fact, by Ahmedinejad himself in recent days. The Iranians have a substantial interest in pushing forward the negotiations with the five members, plus one," he said. " The Iranians are not facing an easy situation in the region. There are great regional fears and doubts among the Arabs as far as the Iranian program is concerned and I guess they are trying to break the current cycle of escalation against them and boycott measures by different Arab as well as western countrie," Hamzawi added. “双方已准备展开建设性的谈判,伊朗已在许多不同方面,并且以非常显著的方式表达这种含义,事实上根本就是艾哈迈迪内贾德本人在最近几天来所作的表示。伊朗对于推动和5个安理会常任理事国加德国展开的谈判有极大的兴趣。伊朗在那个地区面临一个不简单的局面。那里的阿拉伯人对于伊朗的核项目深感恐惧和疑虑。我想他们试图要突破目前不利于他们并不断升级的恶性循环,以及不同阿拉伯和西方国家所提出的抵制方案。”President Ahmedinejad welcomed President Barack Obama's pledge to open a dialogue with Tehran, during a speech Wednesday in the town of Varamin, but criticized him for not taking "practical steps…such as going to the U.N. conference on racism in Geneva." 艾哈迈迪内贾德总统星期三在瓦拉明镇的一场演说中,欢迎美国总统奥巴马同德黑兰展开对话的保,不过批评奥巴马没有采取“实际行动,例如参加在日内瓦举行的联合国反种族主义会议”。President Obama indicated, Tuesday, that he would not be deterred from conducting what he called "tough" direct diplomacy with Iran, despite Mr. Ahmedinejad's controversial rhetoric against Israel at the Geneva conference. 奥巴马总统星期二指出,尽管艾哈迈迪内贾德在日内瓦的会议中对以色列发表了引发争议的言论,这并不能阻止他和伊朗展开艰难的直接外交。04/67862。

Google ordered to give up info 谷歌被判需向制作公司提供用户信息 U.S. court orders Google to turn over to Viacom records for every watched on YouTube. ITN's Harry Fawcett reports.YouTube's multibillion-pound success was built initially on user-generated content; so successful has it become that the company's owner Google recently announced plans to pay contributors shares of advertising revenue. But as anyone who uses the site knows, and who doesn't, there are also vast amounts of professionally-made material, so why, says one film and TV giant, shouldn't it be paid as well?Hello, and welcome to This Week In God.Viacom's cases are far from being user-generated. Much of YouTube's most popular content is actually made at great expense on a commercial basis by film and television companies. And that for such material simply to be regurgitated free of charge on what essentially is a rival channel amounts to copyright theft.A New York court has granted Viacom access to Google's records of Internet Protocol addresses—every individual signature of every individual computer which has been used to watch clips on the site. Viacom has given what it calls an unequivocal promise not to use the information to uncover users' identities; it says it simply wants to find out how much of YouTube's business is predicated on people watching copyrighted material. So is there a real risk to privacy?It's actually much harder than it might seem to, to truly anonymize this quantity of data. It's not just a matter of taking off the usernames or even replacing the IP addresses with random-looking numbers. If you've got records of individuals viewing tens or hundreds or, in some cases, thousands of different YouTube s, it actually can be quite easy to link those together and then to link them back to a given individual.Google says it's disappointed that the court granted, what it calls, Viacom's overreaching demand for viewing history, and is pressing to be allowed to anonymize the information before it hands it over. But the search engine company has come into criticism itself from electronic privacy campaigners for keeping user data for commercial purposes. This high-stakes bet between old and new media giants has thrown a light on wider-reaching issues of privacy and anonymity on the Internet.regurgitate:v. to repeat facts, ideas etc that you have or heard without thinking about them yourself - used to show disapproval200811/56268。

US Officials Discuss Second Economic Stimulus Package美国官员讨论第二个经济刺激方案  Officials in Washington are openly discussing the possibility of another federal stimulus package to boost the troubled U.S. economy. The discussion comes as leading U.S. economic indicators edge slightly higher. 美国国会和行政部门星期一开始公开讨论新的经济刺激方案,以振兴陷入困境的美国经济。This year has aly seen two aggressive steps by the federal government to prop up the economy. 今年以来,为了使美国经济重振旗鼓,联邦政府已经采取了两个大刀阔斧的措施。In February, as the economy was slowing down, Congress passed a 0 billion stimulus package that featured rebate checks for middle- and lower-income taxpayers. 2月份,随着经济走缓,国会批准了一项1500亿美元的经济刺激方案,主要是给中低收入的纳税人发放退税款。Earlier this month, amid a worsening credit crisis, President Bush signed a 0 billion financial rescue bill, 0 billion of which is being used to boost capital for troubled American banks. 这个月早些时候,随着信贷危机的恶化,布什总统又签署了一个总值7千亿美元的金融拯救计划,并且将其中的2500亿美元用于帮助资金短缺的美国。Now, U.S. officials are openly discussing the merits of a third government economic intervention. 现在,美国官员又开始讨论政府对经济进行第三次干预的好处。Testifying on Capitol Hill Monday, Federal Reserve Chairman Ben Bernanke said Congress should consider another stimulus package. 美国联邦储备委员会主席伯南克星期一在国会作时表示,国会应该考虑下一个刺激方案。"The uncertainty currently surrounding the economic outlook is unusually large," said Ben Bernanke. "Any fiscal action inevitably involves trade-offs - not only among current needs and objectives, but also because commitments of resources today can burden future generations and constrain future policy options. That being said, with the economy likely to be weak for several quarters and with some risk of a protracted slowdown, consideration of a fiscal package by the Congress at this juncture seems appropriate." 他说:“目前经济前景的不确定性异乎寻常地大。任何财政政策都不可避免地涉及利弊得失的权衡。这种权衡不仅针对现在的需要和目标,同时也意味着我们今天动用的资源会给美国的下一代造成负担,同时也会制约未来的经济政策。不过话虽然这么说,我们目前的经济在未来几个季度内可能会持续走软,并存在长期减速的风险,因此国会现在考虑出台一个财政刺激计划似乎是妥当的。”The central bank chief added that any stimulus should be crafted to boost economic activity in the short term without significantly adding to America's fiscal deficit in the long term. Despite being prodded repeatedly by legislators, Bernanke declined to say how much money should be spent or specify what the package should contain. 伯南克说,任何刺激计划的宗旨都必须是在短期内刺激经济,而不至于在长期内显著增加美国的财政赤字。尽管议员们多次追问,伯南克拒绝就这个计划的金额数量和具体内容做出回答。The White House says President Bush is "open to the idea" of another stimulus package, but that it would have to see how Congress formulates it. 白宫说,布什总统“愿意考虑”新一轮经济刺激方案,但这要取决于国会如何设计这个方案。Fed chief Bernanke expressed confidence that the current financial rescue package will help unfreeze credit and allow businesses and consumers to secure loans that will boost economic activity. 伯南克对于目前的金融救助计划可以舒缓信贷冻结表达了信心。信贷解冻将有利于企业和消费者贷款,从而刺激经济活动。Meanwhile, Treasury Secretary Henry Paulson provided an update on how the rescue package is being implemented. He stressed that, while huge amounts of public funds have been allocated to save troubled financial institutions, ultimately there should be no cost for taxpayers. 与此同时,美国财政部长保尔森就金融救助计划的具体实施提供了进一步信息。他强调,尽管大笔纳税人的钱被用来救助陷于困境的金融机构,但最终纳税人不会蒙受损失。"This is an investment, not an expenditure, and there is no reason to believe that this program will cost taxpayers anything," said Henry Paulson. 保尔森说:“这是投资,不是开。我们没有理由相信这个计划会让纳税人遭受损失。”Paulson says funds are being used to purchase assets that will be sold at a later date, allowing the government to recoup money spent.  保尔森说,用纳税人的钱收购的资产以后将再度出售,政府可以因此收回资金。After months of relentlessly negative economic news, Monday brought an indication of a slight uptick in U.S. economic prospects. The New York-based Conference Board's forecast of future economic activity edged higher by a third of a percent after two months of steep declines. The better-than-expected forecast helped spark gains on U.S. markets. Wall Street's main stock index closed with triple-digit gains Monday, about 400 points or nearly five percent. 在经过几个月的坏消息后,星期一,美国经济前景终于出现了一丝亮色。总部设在纽约的经济智库会议委员会关于未来经济活动的预测在经历两个月的急剧下滑后,今天出现了0.3%的增长。这个好于预期的结果带动了美国股市。道指大幅上涨了413点。200810/53450。

Afghanistan's Karzai Offers Peace to 'Friendly Taliban'卡尔扎伊吁与基地无关塔利班返国 At a high-level security conference in Munich, Germany Afghan President Hamid Karzai defended his country's progress toward peace Sunday and urged reconciliation with members of the Taliban that were not part of al-Qaida. 阿富汗总统卡尔扎伊星期天在德国慕尼黑的高级别安全会议结束前为阿富汗和平所取得的进展进行辩护,并敦促没有加入基地组织的塔利班成员同政府和解。In remarks before world leaders and senior security experts, Afghan President Hamid Karzai refuted criticism that Afghanistan was a failed state, saying his war-torn country could achieve success with the right approach. And he invited members of the Taliban movement that had no ties to al-Qaida and wanted peace to return to their country. 卡尔扎伊向世界各国领导人和高级安全问题专家发表讲话。他反驳了关于阿富汗政府执政失败的批评,并说被战火蹂躏的阿富汗可以通过正确的途径取得成功。他还邀请那些同基地组织没有关系并渴望和平的塔利班成员返回阿富汗。"We will invite all those Taliban, who are not part of al-Qaida, who are not part of terrorist networks, who want to return to their country, who want to live by the constitution of Afghanistan, and who want to have peace in the country and live a normal life to participate, to come back to their country," said Hamid Karzai. "And, I would request the international community to back us in this - fully." 他说:“我们将邀请所有没有加入基地组织、没有加入恐怖组织、想返回祖国、想尊重阿富汗宪法、想看到阿富汗和平、想过正常生活的塔利班成员参加和平进程,返回阿富汗。我要求国际社会对此予以全力持。”Mr. Karzai spoke during the final hours of a security conference in Munich that has touched on other critical issues - Iran's nuclear program, US relations with Russia and western Europe and last year's conflict between Russia and Georgia, among others. 卡尔扎伊是在德国慕尼黑安全问题会议快结束时说这番话的。这次会议还讨论了其它一些关键性议题,包括伊朗核项目、美国同俄罗斯及西欧的关系以及俄罗斯同格鲁吉亚去年暴发的冲突等等。U.S. National Security Adviser retired General James Jones told the conference that the NATO alliance must succeed in Afghanistan. 美国国家安全事务顾问、退休将军琼斯在会上表示,北约联军必须在阿富汗取得胜利。"We cannot afford failure in Afghanistan. And that's why the Obama administration will work closely with NATO [North Atlantic Treaty Organization] and with the Afghan and Pakistani governments to forge a new comprehensive strategy to meet achievable goals," said James Jones. "And, this will be a shared effort with our allies. Afghanistan is not simply an American problem, it is an international problem." 他说:“我们无法承担在阿富汗失败带来的后果。这就是为什么奥巴马政府要同北约、阿富汗和巴基斯坦政府紧密合作,建立一个新的整体战略,以实现可达到的目标。这需要美国和我们的盟友共同努力。阿富汗并不只是美国的问题,而是一个国际问题。”The conference marked an opportunity for the administration of U.S. President Barack Obama to meet with key leaders and defense specialists from around the world. 这次安全问题会议为奥巴马政府成员同各国高级领导人和国防专家提供了见面的机会。That included talks Sunday between Vice President Joseph Biden and Russian Deputy Prime Minister Sergei Ivanov. Their discussions marked the highest level meeting between Russia and the ed States since President Obama took office last month. 其中包括美国副总统拜登和俄罗斯副总理伊万诺夫在星期天举行会谈。这是奥巴马上个月就任总统以来美俄官员间的最高级别会晤。02/62058。

Wealth, poverty and fragile states 富国、穷国和弱国MIFFed by misrule 劣政生怨A new category of countries mixes modest affluence with miserable governance 有点钱却又不善管制的新型国家Jul 21st 2011 | from the print edition MOST people think they know what a failed state looks like. An obvious one is Somalia, where an outbreak of famine in the south was formally acknowledged by the ed Nations this week. Help has started to trickle in after the Shabab, an Islamist militia, lifted its ban on aid agencies that it once termed anti-Muslim. In most ways the afflicted region epitomises the collapse of authority: extremists control roads and markets; the government is powerless outside the capital; outsiders provide what little assistance exists.大多数人自以为懂得何谓失败的政权。索马里就是一个典型的例子。这个星期联合国正式承认索马里南部闹饥荒。伊斯兰民兵组织Shabab解除被它称为“反伊斯兰教”的援助机构入境的禁令之后,援助终于缓缓而来。这个备受磨难的地区很大程度上体现了这个国家政权的崩塌:极端主义者控制了道路和市场;政府在首都外无能为力;外援少之又少。But not all failed or fragile states look like Somalia. This month the World Bank issued its annual list of countries by income category: rich, middle, poor. Several African countries are faring rather better than Somalia; they have graduated from poor to middle-income status. Yet strikingly, some 15 of the 56 countries on the bank’s lower-middle income list (ie, over a quarter) also appear on the list of fragile and failed states maintained by the OECD, a rich-country club. They range from Cocirc;te d’Ivoire to Yemen; the most important of them are Pakistan and Nigeria. State failure, it appears, does not necessarily go hand in hand with other human woes, such as poverty.但并非失败或脆弱的政权就该这样。这个月世界发布了一份清单:它将国家分为富裕、中等、贫穷几个级别。好几个非洲国家的状况比索马里好:它们脱离贫穷了。然而令人惊讶的是,在56个收入属于中等偏低的国家(超过四分之一的国家属于这一行列)里,大约有15个被经合组织(一个富国俱乐部)列为政权不稳。从科特迪瓦到也门都属于这一行列,其中最重要的是巴基斯坦和尼日利亚。似乎政权衰败并不总是与人类其它灾难——例如贫穷——共进退。Why should it matter that a group of countries has crossed some arbitrary line separating poor from middle-income status? Perhaps, some may say, it shows that state failure is an extremely elastic term, embracing both countries in total collapse (Somalia, Chad) and those which merely contain large ungoverned spaces. In fact, the emergence of a group of middle-income but failed or fragile states is more than a curiosity. The group—call them MIFFs—includes countries crucial to the future of west Africa and South Asia. The new state of South Sudan , which combines oil wealth with instability and underdevelopment, will surely join its ranks.为什么一些不贫穷的国家也表现出贫穷国家的一些特征呢?有人也许会说,这反映了政权衰败是一个很灵活的用语,既包括哪些完全分崩瓦解的国家(如索马里和乍得),也包括那些有大半领地处于无政府管辖的国家。确实,这些不贫穷但政权衰弱的国家的存在显得很怪。这些国家(暂且叫做MIFFs)中,有些对西非和南亚的未来发展很关键。石油为苏丹南部的新政权带来财富,但那里依旧属于欠发达地区,并且不稳定。毫无疑问,它将会加入这一行列。201108/147320。

Titanic Survivor Sinks In Debt Millvina McLean is the last living survivor of the Titanic and, at 96 years old, she has been forced to auction off her valuable Titanic souvenirs to pay for her nursing home. Mark Phillips reports. The ship was brand new and so was Millvina Dean, just 2 months old, the youngest passenger on the Titanic. "And this is your mother and you." "Yeah." But 96 years old Millvina, the last living Titanic survivor needs the luck now she had then. "I was too small, so I was put in a sack." "In a sack." "Yep, and put overboard into the lifeboat." Mother and daughter were saved, so was her brother. Her father perished. But now Millvina needs another rescue, like a lot of people, she's going broke. "I don't know have how much you think I have to pay here a month, have a guess." "I wouldn't aware, ur... 500 pounds." "3000." About 5000 dollars for her keep at this nursing home. Millvina is having to auction off her Titanic souvenirs, the suitcase given to her family in New York, the letter offering compensation from the Titanic victim’s fund, a few prints. But another rescue may be at hand. As her story sp, people decided to help. A printer in the // Virginia. "I really felt that this was a, this was something that could really pay lasting tribute to all the people who died on the Titanic." "I // materialistic, (right.) not the slightest bit, I'm I am now." Millvina Dean, a survivor then, a survivor now. Mark Phillips, CBS News, Southampton, England.200811/55823。

Obama Urges Physicians to Support Health Care Reform奥巴马呼吁全国医生持医疗改革U.S. President Barack Obama is continuing his campaign to reform the American health care system. He is urging the nation's doctors to put aside their skepticism and back changes that he says are needed to bring skyrocketing medical costs under control.美国总统奥巴马继续大力推动医疗保健系统的改革。奥巴马总统星期一敦促全国的医生们抛开怀疑,持变革。奥巴马总统说,为了使飞速上涨的医疗费用得到控制,改革是必不可少的。President Obama went before the nation's largest organization of physicians to make the case for health care reform.奥巴马总统在向美国最大的医生组织美国医学协会发表讲话时,阐述了医疗改革的必要性。"The cost of our health care is a threat to our economy," he said. "It is an escalating burden on our families and businesses. It is a ticking time bomb for the federal budget.他说:“巨大的医疗费用对我们的经济构成威胁。它正成为美国家庭和企业不断增加的负担。对于联邦预算而言,过高的医疗费用就像一枚定时炸弹。”In a speech to members of the American Medical Association at their annual meeting in Chicago, the president spoke in stark terms. 在芝加哥举行的美国医学协会年会上,奥巴马总统直言不讳地说明了自己的观点。He talked about big corporations like General Motors that are in trouble in part because of the high cost of providing health insurance to employees.他指出,通用汽车这样的大企业之所以陷入困境,部分原因就在于员工的医疗保险费用太高。"If we do not fix our health care system, America may go the way of GM - paying more, getting less and going broke," said Mr. Obama. 奥巴马说:“如果我们不去修复医疗保健系统,美国就可能重蹈通用汽车的复辙,那便是花费的更多,获得的更少,最后走向破产。”The president faced a tough audience. There is consensus in the medical community about the need for reform to improve the affordability and accessibility of quality care. But there is no unity on the best medicine to heal the ailing system.奥巴马总统所面对的听众也不好对付。医学界虽然普遍认为,需要通过改革来使更多的人负担得起高质量的医疗保健。但是,对于问题成堆的医疗系统,却至今没有一个公认的灵丹妙药。The president went out of his way to assure them that he does not support a government take-over. But he said there needs to be a way to provide health insurance to those of modest means. And he took on a major concern for doctors: the fear of a malpractice lawsuit.奥巴马总统尽力向他们保,他并不赞成政府接管医保系统。但他也说,需要找到一条为低收入者提供医疗保险的途径。同时,他也对医生们最担心的一个问题表达了意见,那就是医疗失误引起的法律诉讼。President Obama said he does not favor limits on the amount of money juries can award in malpractice lawsuits. But he said he is open to other options, and he pledged to work with the medical community.奥巴马总统说,他并不赞成对陪审团能够为医疗事故判定多少赔偿金设立上限。但他也表示愿意考虑其他方案,并保与医学界合作。"I need your help, doctors, because to most Americans, you are the health care system," he said.他说:“医生们,我需要你们的帮助。对绝大多数美国人而言,你们就代表着医疗保健系统!”Republican leaders in the U.S. Congress responded to the president's remarks by charging once again that he wants a health care system run by bureaucrats in Washington.美国国会的共和党领袖们对总统的讲话做出反应时,再次批评奥巴马总统想把医疗保健系统置于华盛顿官僚们的掌管之下。06/74596。

Camil Sugrue was in the Stanford class addressed by Steve Jobs and was planning to find a job in the corporate world. But then, she heard that speech.卡米尔bull;瑟奇聆是斯坦福大学的学生,目前她正计划找一份合适的工作。但是后来,她听了史蒂夫;乔布斯在那所大学的演讲。Your time is limited, so dont waste it living someone elses life.你的时间有限,所以不要浪费时间活在别人的生活里。And everything changed.所有的一切都发生了改变。I had been volunteering for a nonprofits, you know, since I was 18.自从我十八岁起,你知道,我之前一直自愿为非营利组织工作。And I thought, what if I could put together the three things I have which was a business background, a love for technology and this want to do good.而且我想,如果我把自己有从业背景,热爱技术及想要变好这三件事情放在一起,那就好了。Camil took action. Co-founding an organization called Empowering.she says Steve Jobs inspired her to carve her own path.卡米尔果断采取行动。那是被称为Empowering的一个共创组织。她表示史蒂夫bull;乔布斯激发了她去发现自己要走的道路。Stay hungry. Stay foolish.求知若饥,虚心若愚。词语解释:1. address n. 地址2. limit v. 限制3. technology n. 技术165001。