山东省肿瘤医院收费好不好飞常识

来源:搜狐娱乐
原标题: 山东省肿瘤医院收费好不好飞度云知识
科比牵手王祖蓝 最强CP代言饿了么(双语) --30 18:01:5 来源:sohu 7 月 日,NBA退役的传奇球星科比; 布莱恩特代言了中国知名的在线外卖订餐平台“饿了么(ele.me)”中国企业雇用外国体育明星来推广自己的品牌已经不是第一次了接下来,小编带大家看看都有哪些体坛巨星代言了哪些中国品牌,他们的代言费又是多少 Retired National Basketball Association (NBA) legend Kobe Bryant’s endorsement of Ele.me, a Chinese online food ordering and delivery app, was announced on July . It is not the first time Chinese companies have employed eign sports stars to promote their brands. Here is a list of eign sports stars endorsing Chinese brands. 科比; 布莱恩特amp; 饿了么 Kobe Bryant amp; Ele.me 时间︰ 年7 月 日 July , 费用︰未知 Unknown ;饿了么;的广告海报上,科比和中国喜剧演员王祖蓝共同代言了该在线外卖订餐平台;饿了么;的广告语是;准时必达,超时秒赔; Ele.me's poster featuring Kobe and Chinese comedian Wang Zulan advertises the online food ordering and delivery company's slogan of ;arrive on time, get rebate if delayed;. 克里斯蒂亚诺; 罗纳尔多amp; 努比亚 Cristiano Ronaldo amp; Nubia 时间︰ 年6 月7 日 June 7, 费用︰每年约00 万欧元 Approximately million euros annually 年6 月 日广告海报上,皇家马德里的葡萄牙足球巨星克里斯蒂亚诺; 罗纳尔多手持努比亚的Z手机这款手机是中兴通讯集团旗下的高端智能手机品牌努比亚科技有限公司的一款主打产品 Real Madrid's Portuguese soccer superstar Cristiano Ronaldo holds the Nubia Z, a flagship handset launched by Nubia Technology Ltd, ZTE Corp's upmarket smartphone brand, on June , , on an advertising poster. 里奥;梅西amp;华为 Lionel Messi amp; Huawei 时间︰ 年 3 月 日 March , 费用︰每年约500到600 万欧元 Approximately 5 to 6 million eurosannually 年3 月 日在西班牙,电信巨头华为技术有限公司宣布梅西的为该公司的全球品牌大使在新闻发布会上巴塞罗那队的阿根廷前锋里奥;梅西(中)、华为美洲市场首席执行官(左),和华为手机客户主席(右)在自拍 FC Barcelona's Argentinian ward Lionel Messi (C), Tyrone Liu (L), CEO of Consumer Business Group Huawei Latin America, and Kevin Ho (R), president of Handset Business of Huawei Consumer BG, takes a selfie during a press conference in which telecommunications giant Huawei Technologies Co Ltd announced Messi's appointment as the company's Global Brand Ambassador in Barcelona, Spain, March , . 德怀特; 霍华德amp; 匹克 Dwight Howard amp; Peak 时间︰ 年8 月30 日 August 30, 费用︰未知 Unknown 年9 月 日,江西省南昌市,由运动品牌匹克体育用品有限公司举行的公开活动上,NBA 亚特兰大老鹰队的美国职业篮球运动员德怀特; 霍华德,在其中华行期间与学生们拍照 Dwight Howard, American professional basketball player the Atlanta Hawks of the NBA, takes a photo with students at a publicity campaign during his Dwight Howard China Tour organized by sportswear company Peak Sport Products Co Ltd, in Nanchang, East China's Jiangxi province, September , . 克莱;汤普森amp; 安踏 Klay Thompson amp; ANTA 时间︰ 年 月 日 February , 费用︰未知 Unknown 年 月 日,在安踏体育用品有限公司纽约的新闻发布会上,NBA金州勇士队的美国职业篮球神射手,克莱汤普森(左)第一次为安踏鞋签名该系列被命名为;KT FIRE; Klay Thompson (L), American professional basketball sharpshooter the Golden State Warriors of the NBA, holds his first ANTA signature shoes named ;KT FIRE; at a press conference in New York, February , . 斯蒂芬 ;马布里amp;361 deg; Stephon Marbury amp; 361deg; 时间︰ 月,年 November, 费用︰未知 Unknown 前NBA 球员中国篮球联赛(CBA)北京金隅男篮俱乐部的现役球员斯蒂芬 马布里,在广告海报上身穿一件361 度国际有限公司的篮球背心 mer NBA player Stephon Marbury, who currently plays the Beijing Ducks Basketball Club of the Chinese Basketball Association (CBA), wears a basketball vest made by sportswear company 361 Degrees International Ltd on the company’s advertising poster. 德怀恩 韦德amp; 李宁 Dwyane Wade amp; Li Ning 时间︰ 年 月 日 October , 费用: 每年00 万美元和本部股份 $ million annually and shareholdings 年 月 日北京,NBA最知名和最受欢迎球员之一德维恩 韦德(L),在他与运动品牌公司李宁的长达 年代言签约仪式上,展示他的球技 Dwyane Wade (L), one of the most well-known and popular players in the NBA, shows off his basketball skills during his -year endorsement signing ceremony with sportswear company Li Ning Co in Beijing, October , . 卡卡amp;金嗓子 Kakaacute; amp; Golden Throat 时间︰ 年8 月1 日 August 1, 费用︰未知 Unknown 年7 月 日广西省柳州市,被大家称为卡卡的巴西职业足球运动员里卡多;伊泽克森;多斯;桑托斯;雷特,与由金嗓子控股集团有限公司赞助的广西金嗓子足球学校的学生们拍照卡卡是 年的国际足联世界足球先生 Brazilian professional soccer player Ricardo Izecson dos Santos Leite, who is commonly known as Kakaacute; and was the FIFA World Player of the Year , takes a photo with students of Guangxi Golden Throat Soccer School, which is sponsored by lozenges manufacturer Golden Throat Holdings Group Co Ltd, in Liuzhou, south China's Guangxi province, July , . English Source: China Daily威廉王子为女王自传作序 -- :5:53 来源: 威廉王子为女王自传作序Prince William pays tribute to the Queen's 'life of service'Prince William has written movingly of the "example and continuity" provided by the Queen throughout the turbulent decades of her long rein.威廉王子动情写道,女王在其漫长的任期中经历了动荡的几十年,她“立下了典范,为国家务矢志不渝”Writing in the preface to a new biography of his grandmother, the Duke of Cambridge said she had presided over a period of unprecedented transmation, in which the world had changed "almost beyond recognition".剑桥公爵(Duke of Cambridge)为祖母的新传记作序,他写道,女王任期间,世界发生了前所未有、“翻天覆地”的变革Prince William, in his preface to Elizabeth II: The Steadfast, by the mer Home and eign Secretary Lord Hurd, writes: "Over the last ninety years, the world has changed more rapidly than at any time in history. When my grandmother The Queen was born in 196, the wounds of the Great War were still healing, but few would imagine how soon they would be reopened. The confidence of the previous century had morphed into uncertainty and many worried – as they still do – about the challenge presented to our commies by rapid technological and social change."前英国内政兼外交大臣赫德男爵(Home and eign Secretary Lord Hurd)创作了女王自传《伊丽莎白二世:坚定不移(Elizabeth II: The Steadfast)威廉王子在该书的序言中写道,“过去90年间,世界变化之快超过了历史上任何时期当我的祖母——女王伊丽莎白二世于196年降生时,一战留下的创伤还在愈合期,但是很少有人会料想到,不久之后,历史的创伤将被再次揭开人们在上个世纪的自信转变成了不确定性科技发展和社会变革对我们的社会提出了挑战,许多人对此表示担忧,这种担忧一直延续至今”Prince William adds: "After almost ninety years, we find ourselves in a world that has changed dramatically, almost beyond recognition to the world that The Queen was born into, but where the role of charity, family, duty and compassion perseveres. I think I speak my generation when I say that the example and continuity provided by The Queen is not only very rare among leaders but a great source of pride and reassurance. Time and again, quietly and modestly, The Queen has shown us all that we can confidently embrace the future without compromising the things that are important.”"威廉王子还写道:“将近90年之后,世界的面貌发生了巨大改变与女王出生时的世界相比,这种变化可以说是翻天覆地的,但女王慈善、家庭、责任及热情这些原则却始终如一我想,我可以代表我这一代人发言,女王立下的典范及为国家务的矢志不渝,不仅在领袖中极为罕见,而且给人民带来巨大的自豪感和慰藉一次又一次,女王以平静而谦虚的方式向我们所有人展示,我们既能自信地拥抱未来,同时也能坚守重要的价值”"From a personal point of view, I am privileged to witness the private side of The Queen, as a grandmother and great-grandmother. The Queen’s kindness and sense of humour, her innate sense of calm and perspective, and her love of family and home are all attributes I experience first-hand. All of us who will inherit the legacy of my grandmother"s reign and generation need to do all we can to celebrate and learn from her story. Speaking myself, I am privileged to have The Queen as a model a life of service to the public."“从个人角度来说,我很荣幸能见女王作为祖母、曾祖母时私人的一面我亲身体会到了女王的慈爱和幽默感,她与生俱来的冷静和远见,以及他对家人和家庭的爱祖母的任期和她所处在的世代将给我们留下宝贵的财富,我们都应尽自己的所能,颂扬、学习她的人生故事女王一生都在为人民务就我个人来说,我很荣幸能有这样的榜样”Prince William also pays tribute to the role played by his grandfather, the Duke of Edinburgh, in supporting the Queen throughout her 63-year reign. He writes: "I should add that no mention of The Queen is complete without paying tribute to my grandfather Prince Philip, who has devoted his life to supporting her."威廉王子也对其祖父爱丁堡公爵(Duke of Edinburgh)致敬,赞颂祖父在女王63年任期中提供的持他写道,“我应该补充一句,提到女王,就不得不向我的祖父菲利普亲王致以敬意他毕生都是女王的持者”The book comes as the country prepares to celebrate the moment, on September 9, when the Queen's becomes Britain's longest-reigning monarch – overtaking the record set by Queen Victoria.今年9月9日,女王伊丽莎白二世将成为英国史上在位最久的君主,打破之前维多利亚女王的记录随着英国人民准备庆祝这一时刻,这本自传也即将出版Although the Queen had insisted she wanted no fuss to be made, the landmark will be recognised with a range of souvenir china and photographic exhibitions at three royal palaces. On the day itself the Queen will be opening a new railway line in Scotland and taking a ride in a carriage pulled by a steam train. 虽然女王坚持不想兴师动众,但是为庆祝这一里程碑式的日子,三座皇家宫殿将推出一系列的纪念品瓷器和摄影展纪念日当天,女王将启动苏格兰一条新铁路线路开通仪式,并搭乘蒸汽火车Elizabeth II: The Steadfast will be published on August 7 by Penguin Books, as part of series of short histories of Britain's sovereigns entitled Penguin Monarchs.《伊丽莎白二世:坚定不移将于8月7日由企鹅出版集团发布这部自传属于题为“企鹅君主”(Penguin Monarchs)的英国君主简史系列之一英文来源:每日电讯报译者:Zoella《权游季末 你可能错过的八处细节 --9 :5: 来源:chinadaily The season six finale of "Game of Thrones" delivered several jaw-dropping sequences and some long-awaited reveals book ers and show watchers alike. But — as usual — among the epic scenes of dragons and wildfire there were small details and references that the average viewer may have missed.《权力的游戏第六季的最终集上演了诸多让人目瞪口呆的情节,也为书粉和剧迷揭开了一些期待已久的谜团但一如既往,在野火与巨龙齐飞的史诗级场景中,还有些普通观众可能错过的小小细节与指涉1. The Bolton sigil was removed from Winterfell in the opening credits. 波顿家的族徽从片头的临冬城上消失Ever since season four, the flayed man sigil of House Bolton has sat atop Winterfell during the animated title sequence. The broken Stark sigil could be seen on the ground next to the tower. But all have changed after episode nine, "The Battle of the Bastards," when Jon and Sansa finally defeated the Boltons.从第四季开始,波顿家族的剥皮人标志就安在了片头动画的临冬城上可以看到史塔克家族碎裂的徽章躺在塔边的地上但第九集“私生子之战”后,这一切就改变了琼恩和珊莎终于打败了小剥皮家[!-empirenews.page--]. Jon's new sigil as King in the North will be a reversal of House Stark's banner. 琼恩成为北境之王后,新徽章的颜色将与史塔克家族的标志相反In Westeros, bastards who take up their house banners must reverse the colors of the sigil. This custom is meant to signal the man's bastard status. House Stark's sigil is a gray direwolf on a white background, which means Jon Snow's banners will show a white wolf on a gray background. Jon Snow, the King in the North, will be known as the White Wolf. The fact that he owns a snowy direwolf is really just a eshadowed cherry on top.维斯特洛的私生子继承家族的标志必须颠倒徽章颜色这一传统意在指明此人的私生子身份史塔克家族的徽章是白底的灰色冰原狼,那么雪诺的标志将会是灰底的白色冰原狼北境之王琼恩?雪诺会被称为“白狼主”他有一只白色冰原狼明显就是个预兆[!-empirenews.page--]3. Arya Stark's highborn mannerisms betrayed her real identity. 艾莉亚的名门举止透露了其真实身份Some observant fans noticed that Walder Frey's servant girl was not who she appeared to be even bee Arya revealed herself. Because Arya was raised highborn, she addresses other highborn men and women as "my lord" and "my lady." This is a dead giveaway when she's trying to pass herself off as a lowborn servant.一些观察敏锐的粉丝甚至在艾莉亚自揭身份前就发现,瓦德?弗雷的侍女并不是她本人因为艾莉亚出身高贵,她称呼其他贵族男女为“my lord”和“my lady”这是她试图冒充下层侍女时的致命缺陷Tywin Lannister taught her this lesson back in season two.泰温?兰尼斯特在第二季教过她这一课When Arya was posing as a young boy and serving as Tywin's cupbearer, he figured out she was lying very quickly. "Lowborn girls say m'lord, not my lord," Tywin told her. "If you're going to pose as a commoner you should do it properly." The lesson didn't quite stick, clearly.艾莉亚伪装成小男孩,充当泰温的侍酒时,泰温很快就发现了她在撒谎他告诉艾莉亚:“出身微贱的女孩会说m'lord,而不是my lord如果你想装成平民,就要装得像”很明显,这一课她没怎么记住[!-empirenews.page--]. Arya's scene had another hidden reference: The Rat Cook. 艾莉亚那段还有另一个指涉:鼠厨师Feeding Walder Frey's two sons to him in a pie was actually an adapted storyline from the book series. Though Arya (and Lord Walder) aren't the key characters involved in the books, the showrunners clearly had this plan in mind awhile. A big hint about the Freys' cannibalistic fate was given back in season three.给瓦德?弗雷吃自己儿子的肉制成的馅饼实际是书中一个情节的改编尽管艾莉亚(和弗雷)在书里并不是主要人物,但编剧显然很早就设计好了这一段弗雷家同族相食的命运在第三季就有重大暗示Bran Stark told the fable of the Rat Cook right after the Red Wedding.布兰在血色婚礼后讲述了鼠厨师的寓言"The cook killed the king's son and cooked him into a big pie with onions, carrots, mushrooms and bacon," Bran told Meera and Jojen. "That night, he served the pie to the king. He liked the taste of his own son so much he asked a second slice. The gods turned the cook into a giant white rat who could only eat his own young."布兰告诉米拉和玖健:“厨师杀了国王的儿子,和洋葱、胡萝卜、蘑菇和培根一起做成了大馅饼那晚,他把饼呈给国王国王很喜欢他儿子的味道,又要了第二块神把厨师变成了大白鼠,只能吃自己的小孩”"It wasn't murder the gods cursed the Rat Cook, or serving the king's son in a pie," he says. "He killed a guest beneath his roof. That's something the gods can't give."布兰说:“神诅咒鼠厨师并不是因为他杀人,或是把国王的儿子做成馅饼而是因为他杀害了自家屋檐下的客人神决不原谅这一点”Bran tells this story right after Walder Frey and Roose Bolton kill the Starks at the Red Wedding. Walder Frey gave Robb, Catelyn, and their men b and salt, the symbol of guest right in Westeros. By killing the Starks under his roof after feeding them, Walder violated the tradition of guest right. Now, three seasons later, Walder was punished his crime against the Starks and the gods.瓦德?弗雷和卢斯?波顿在血色婚礼上杀害史塔克家的人后,布兰就讲了这个故事瓦德为罗柏、凯特琳和他们的属下奉上面包和盐,这在维斯特洛是宾客权利的象征请他们吃了饭又在自家屋檐下杀了他们,弗雷践踏了宾客权利而今,三季之后,瓦德对史塔克家和诸神犯下的罪孽终于得到惩罚[!-empirenews.page--]#0;5. There was a neat Easter Egg in the Citadel library. 学城图书馆里有个奇妙的复活节蛋This chandelier-looking contraption was hanging in the Citadel library when Sam entered. It seems to be built to reflect sunlight around the large room. Look familiar?山姆进入学城图书馆时,那里悬挂着一个枝形吊灯似的奇妙装置似乎是用来反射阳光,以照亮广阔空间瞧着眼熟?It looks exactly like the spinning astrolabe from the opening credits. This is likely a symbol of the vast knowledge contained in the Citadel. With thousands of books documenting the history of the world, maesters of the Citadel have the globe at the their fingertips.这看起来分明就像片头里旋转的星盘它可能象征学城里浩瀚的知识拥有无数记录历史的书籍,学城的学士们对这个世界了如指掌[!-empirenews.page--]6. Were you wondering how Varys managed to get back to Meereen so fast? 对瓦里斯那么快就赶回弥林感到疑惑?In the finale episode, we saw Varys in Dorne with Ellaria Sand and Olenna Tyrell as they discussed an alliance. But at the end of the episode he was right behind Daenerys as she set sail Westeros. The journey from Meereen to Dorne is a couple thousand miles, so how did he do it?最后一集,我们看到瓦里斯在多恩和艾拉莉亚?沙德、奥莲娜?提利尔讨论结盟的事但是结尾出征维斯特洛时,他又站到了龙母身后弥林与多恩相隔数千里,他是怎么做到的?The show skipped ahead by a few weeks at least. We know because you can see Dornish ships among Daenerys' fleet.剧里的时间至少快进了几周因为你能看到龙母的舰船队里有多恩的船Dorne's sigil is a golden spear piercing a red sun on an orange background. You can spot this symbol among the fleet leaving Meereen. Varys went to Dorne in order to convince Ellaria Sand and Olenna Tyrell to join Daenerys. Because we see Dorne's ships among her Targaryen fleet and the Greyjoy ships, it's clear that a significant amount of time passed between Varys scene with the women of Dorne and Daenerys' departure.多恩的徽章是以橘色为底的金刺穿红日你能在离开弥林的船队里发现这一标志瓦里斯前往多恩是为了劝说沙德和提利尔加入龙母战队我们在龙家和葛雷乔伊家的船队里看到多恩的船,说明从瓦里斯与两人在多恩会谈到龙母出征,其间已经过去了很长一段时间[!-empirenews.page--]7. Tommen's final costume was a callback to the prophecy predicting his death. 托曼的最后着装呼应了他的死亡预言Back in the season five premiere, viewers watched as a young Cersei had her tune told by a woman named Maggy the Frog. The witch told her that all three of her children would die. "Gold their crowns, and gold their shrouds," she said. Tommen was dressed in a golden jacket when he committed suicide by jumping from his window in the Red Keep. Cersei's prophecy is complete.第五季开头,观众看到“蛤蟆”巫姬为年轻的瑟曦预言人生女巫说她的三个孩子都会死:“以黄金为宝冠,以黄金为裹尸布”托曼从红堡的窗口跳下去自杀时,穿着金色外套女巫给瑟曦的预言成真At least, the whole children dying bit is complete. Jaime could have an unpleasant destiny with Cersei in season seven if the fan theories about her prophecy are correct.至少,孩子全死去这一部分都应验了如果粉丝关于预言的假说正确的话,詹姆可能注定在第七季与瑟曦交恶[!-empirenews.page--]8. Sansa and Littlefinger's conversation was a reversal of a scene from season one. 珊莎和小指头的对话重演了第一季的场景When Littlefinger approaches Sansa in the godswood of Winterfell, they were echoing a conversation between Catelyn and Ned Stark in season one. Remember, Littlefinger set the events of season one into motion when he convinced Lysa Arryn to poison her husband, Jon, and send a raven to Catelyn telling her it was the Lannisters' plot.临冬城的神木林里,小指头走近珊莎的场景,呼应了凯特琳和奈德第一季的对话记得不,是小指头引发了第一季的一系列事件他劝诱莱莎?艾林给丈夫琼恩下毒,并送信给凯特琳说这是兰尼斯特家的阴谋Catelyn told Ned the news of Jon Arryn's death in this exact same place.凯特琳在同一地点把琼恩?艾林的死讯告诉了奈德Sansa still doesn't seem to know Littlefinger was the one truly responsible all the horrors done to her family. Not only was he the one who flared the rivalry between the Starks and Lannisters, but he betrayed Ned in King's Landing. Sansa's refusal of Littlefinger in this same sacred place her parents once stood was a poetic role reversal.珊莎似乎还不知道小指头就是导致她所有家族惨剧的真正黑手他不仅煽动狼家和狮家的对立,还在君临城背叛了奈德珊莎在父母曾站立过的圣地拒绝小指头,形成了意味深长的角色反转英文来源:techinsider翻译:实习生徐晓彤审校#38;编辑:丹妮

古驰因阿里巴巴加入而退出美反假联盟 -- :00:53 来源: (上海)在四月份中国电商巨头阿里巴巴加入国际反假联盟之后,古驰(美国)成为第二个退出该联盟的公司SHANGHAI (AP) ; Gucci America has quit the International Anti-Counterfeiting Coalition, the second defection since the Washington, D.C.-based group allowed Chinese e-commerce giant Alibaba to become a member in April.(上海)在四月份中国电商巨头阿里巴巴加入国际反假联盟之后,古驰(美国)成为第二个退出该联盟的公司Michael Kors walked out of the IACC last month, calling Alibaba ;our most dangerous and damaging adversary.;上月,Michael Kors退出国际反假联盟,并将阿里巴巴称作;我们最危险有害的竞争对手;The outrage over Alibabarsquo;s membership raises fresh questions about how effective Alibaba has been in fighting fakes as it pushes to take its e-commerce juggernaut global. It has also allowed the deep loathing some harbor one of Chinarsquo;s global champions to burst into view.对于阿里巴巴加入的愤慨伴随着阿里巴巴在完成全球电商布局之时会如何打击假货的疑惑这也让对中国商业巨头之一的嫌恶浮出水面Gucci, along with other Kering Group brands like Balenciaga, is suing Alibaba in New York federal court. They accuse Alibaba of knowingly encouraging and profiting from the sale of counterfeit goods on its e-commerce platms. Alibaba has dismissed the suit as ;wasteful litigation.;古驰和开云集团旗下的品牌如巴黎世家正在纽约联邦法庭上起诉阿里巴巴它们控诉阿里巴巴在其电商品台上有意识地鼓励贩售假货,并从中牟利By Saturday, Guccirsquo;s name had been struck from the IACCrsquo;s website. ;They were not happy about Alibaba joining,; said IACC vice-president Candice Li-Uzoigwe. She said Gucci inmed the group of its decision to leave on Wednesday.截止周六,古驰已经不在反假联盟的网站上了反假联盟的副主席Candice Li-Uzoigwe说:;他们对阿里巴巴的加入感到十分不悦;她还说,古驰在周三告知联盟退出的决定;The IACC stands by its decision and is committed to lean into the future and lead a coalition of the willing,; IACC president Robert Barchiesi said by email Saturday. ;Whether itrsquo;s payment processors or online marketplaces, the choice is clear, they must be an integral part of the solution.;周六,反假联盟的主席Robert Barchiesi在电邮中表示:;反假联盟不会改变决定,并致力于和品牌们一起发展美好的未来;Alibabarsquo;s membership falls into a special category, without leadership positions and voting rights. Barchiesi said that it was created in response to eBayrsquo;s request membership. eBay ultimately did not join the coalition.阿里巴巴的成员身份比较特殊,没有领导席位和投票权Barchiesi表示,这个身份是为了易贝的申请而特别设立的然而最终易贝也没有加入该联盟Alibaba has said IACC membership would allow it to work more closely and effectively with brands to proactively ence intellectual property rights.阿里巴巴表示,反假联盟成员的身份能让其和各个品牌一同更加有效地保护知识产权The IACC has over 50 members, including Apple, Cisco Systems and Chanel.国际反假联盟有超过50名成员,其中包括苹果公司、思科以及香奈儿Gucci and Alibaba did not immediately respond to requests comment.古驰和阿里巴巴并未立即就此事作出

江苏查获5吨毒肉,人获刑 --30 19::38 来源: 近日,江苏省查获了一批有毒肉,重量达到了5吨,涉案名人员全部获刑,最高达8年 A total of people have been sentenced to up to eight years in prison making and selling more than 5,000 kilograms of tainted dog meat, the People’s Procuratorate of Rugao in East China’s Jiangsu Province announced Tuesday.江苏省如皋人民检察院在周二的时候公布,对人处以最高8年的有期徒刑这人涉嫌制造和销售毒死的肉,涉案毒肉重量达到了5吨Since November , Rugao prosecutors have investigated cases regarding poisoned food, which involved over 5,000 kilograms of poisoned dog meat, ,000 poisoned birds and 500 kilograms of hazardous chemicals.自从年月以来,如皋检察机关调查了起有毒食品案件,涉案食品包括5000多公斤有毒肉、100多只有毒鸟类、和500公斤危险化学品Rugao police nabbed Lao Gan (pseudonym) in November purchasing 7,000 kilograms of poisoned dog meat bee tracking down another five people who bought half of the meat and sold it to restaurants in the outskirts of cities in Anhui, Shandong and Jiangsu provinces. Local police also caught eight men killing and selling over ,000 poisoned birds, most of which were sold to restaurants in Shanghai, Zhejiang and Guangdong provinces.如皋警方在年月份逮捕了老干(化名),他购买了7000公斤的毒肉随后警方还一直在追查另外5人,他们购买了一半的有毒肉,还将这些肉卖到了安徽、山东和江苏等省份的郊区饭馆里当地警方还逮捕了8名男子,这几人涉嫌捕杀、贩卖100只中毒鸟类,大多数都被卖给了上海、浙江和广东的饭店Any tainted meat should be kept away from people’s tables to ensure food safety, but there are some loopholes in the supervision of the origins of the food served in some restaurants, Fan Zhihong, a professor at the School of Food Science and Nutritional Engineering at China Agricultural University, told the Global Times.中国农业大学食品科学与营养工程学院教授范志红(音)告诉《环球时报说,为确保食品安全,任何被毒死动物的肉都应当远离人们的餐桌,但是在对饭店食材来源的监管上面存在着一些漏洞The People’s Procuratorate of Rugao also said on its official website that it is difficult authorities to identify tainted meat cases because food safety supervision bureaus usually only perm small spot checks on restaurants and few consumers are willing to file reports.如皋人民检察院也在其官方网站上发表了声明,说政府部门很难查明有毒肉类案件,因为食品安全监管局通常只对饭店进行小范围的抽查,而且也没有多少消费者愿意提交报告Fan said that unlike pork, beef and mutton, which typically come from large-scale farming, most dog meat comes from unknown sources, and ill-intentioned people may inject chemicals into the meat to preserve it during transportation.范志红表示,和猪肉、牛肉和羊肉这些一般来自于大规模农场养殖的肉类不同,大多数肉的来源都不清不楚,而黑心的人可能在运输过程中给肉添加化学制品来防腐According to Sichuan-based Boai Animal Protection Center, China’s lack of strict quarantine and inspection of the dog meat production chain contributes to many consumers’ refusal to eat dog meat.据四川省“爱动物保护中心”透露,中国对肉生产链没有严格的检验检疫程序,从而导致许多消费者拒绝食用肉习近平七一讲话的“不忘初心” -- :: 来源:chinadaily 7月1日,庆祝中国共产党成立95周年大会在北京人民大会堂隆重举行国家主席习近平在大会上发表了重要讲话他在讲话中屡次提到了“不忘初心”,那么“不忘初心”如何用英语来表达呢?请看新华社的报道:Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, on Friday called on his comrades to "stay true to the mission" taken up by the CPC 95 years ago.中共中央总书记习近平上周五号召同志们“不忘初心”,不要忘记中国共产党95年前成立之时的最初使命在新华社的版本中,“不忘初心”被翻译成stay true to the mission taken up by the CPC 95 years ago,如果不是应用在这个特殊语境中,“不忘初心”也可以翻译成stay true to the original self那么,习主席在这篇讲话中的“不忘初心”包括哪些内涵呢?首先,是永远保持建党时中国共产党人的奋斗精神,永远保持对人民的赤子之心(uphold the fighting spirit of the Party's founding members and their commitment to the people)其次,是坚持马克思主义的指导地位马克思主义是我们立党立国的根本指导思想背离或放弃马克思主义,我们党就会失去灵魂、迷失方向(If we deviated from or abandoned Marxism -- the fundamental guiding theory both the Party and the country -- our Party would lose its soul and direction) 第三,是坚定共产主义远大理想和中国特色社会主义共同理想我们要建设的是中国特色社会主义,而不是其他什么主义(what we are building is socialism with Chinese characteristics, not some other –ism)(中国日报网英语点津 陈丹妮)不猎奇,不成活,新一季的墨镜style你懂么? -- :7:00 来源:i1st 导读:如果你还以为墨镜就是用来挡太阳的,那你就凹凸了一款合适的墨镜,不仅能点亮你的穿搭,更能修饰你的脸型,让你的时尚品味提升好几个档次想知道今年最in的墨镜是哪些?不同脸型更适合哪种墨镜?快来看看吧~American movie star Jack Nicholson once said, “With my sunglasses on, I’m Jack Nicholson. Without them, I’m fat and 60.” Sunglasses are no longer something you only wear in summertime. They can make a fashion statement year-round.美国影星杰克?尼科尔森曾说:“戴上墨镜我就是大明星杰克?尼克尔森摘掉墨镜,我就是个60岁的胖大叔”墨镜不再只是夏天的标配想要随时秀出你的时尚宣言,全年都离不开它Yet, the “in” way to wear a pair of sunglasses is a bit different this year. The Fashion Week shows in New York, London, Milan and Paris all featured eccentric and geeky beauty, which puts “an increasing emphasis on individuality”, wrote Catherine Piercy on Vogue magazine. And eyewear is essential to complete the look.不过今年墨镜的最潮戴法和往年有些不同今年的纽约、伦敦、米兰、巴黎时装周全都标榜的是怪异、奇葩的美,凯瑟琳?皮尔斯在《美容饰杂志上写道:“这说明(时尚界)越来越强调个性了”眼镜无疑是整套穿搭中的点睛之笔Geometric几何形镜架Don’t panic when you see the word “geometric” because it has nothing to do with your mathematics classes. This type of sunglasses boasts geometric frames with straight lines and defined angles, in shapes such as rectangles, pentagons and even hexagons.当你看到“几何”这个词的时候,千万别惊慌,因为这跟你的数学课没有任何关系这种墨镜的镜框有笔直的线条和分明的棱角,有的是矩形,有的是五边形,甚至还有六边形These shades are best paired with oval faces. “The mid-bridge of these sunglasses helps to balance the length of the oval face shape, and the large shape adds width to the face,” Laura Morland from Vision Express, a British optical products retailer, told Cosmopolitan magazine.这种形状的墨镜最称鹅蛋脸英国光学产品零售商视觉快车的工作人员劳拉?莫兰德告诉《时尚杂志:“这种墨镜的鼻梁能平衡鹅蛋脸的长度(让它看起来不那么长),宽阔的墨镜会让窄脸看起来宽一些”These frames don’t go well with square faces, since they might exaggerate the wearer’s strong jawbones.不过这种镜架不适合方脸,因为它们会让佩戴者的下颚看起来更宽大Cat-eye and round frames猫眼和圆形镜架Cat-eye frames are considered sexier and distinctly feminine. Even people with square faces can wear them, because “they place emphasis on the eyes and the rounded bottom softens the jawline”, Morland told Cosmopolitan.我们一般认为猫眼镜架更性感,更有女人味儿就连方形脸的人都能佩戴它们,因为“它们能突出眼睛的部位,并且圆形的底盘让下颚线条更柔和,”莫兰德说By contrast, round frames create a hipster effect. They are “a nostalgic wink to older decades’ conceptions of its shape”, according to The Trend Spotter.相比之下,圆形镜架能营造一种嬉皮士的效果时尚客风向观察家说,它们是“向过去人们概念中的眼镜形状的怀旧致意”When the two shapes are combined, you get a little bit of both effects – the vintage and the modern, the feminine and the eccentric all in one.当这两种形状结合之后,你会发现它兼具了两种效果——复古和登,柔美和特立独行Oversized超大镜架People’s reactions toward oversized sunglasses can be polarized. “Some people think they’re fun and funky, and some people think they’re over-the-top and ridiculous,” says People magazine style director Susan Kaufman. But the whole idea behind these “ultra-large shades” is that “they’re super-exaggerated”.人们对超大墨镜的反应呈两极分化《人物杂志时尚总监苏珊?考夫曼说:“有人觉得很有趣、很时髦,还有人认为太过夸张,有些荒谬”不过,这种“形状超大”的墨镜的整体概念就是“它们超级夸张”The risk of sporting a pair of oversized sunglasses is that they might “drown your face”, wrote The Chic Fashionista. They can be so big that they attract people’s full attention when they look at your face.佩戴一副超大墨镜也是有风险的,时尚网站超级时尚达人说,它们可能会“掩盖你的脸”因为它们实在太大,当别人在看着你的时候,所有的注意力都会被它们吸走But the flip side is that they might help people with bigger, rounder faces by making their faces look smaller and slimmer in comparison.不过从另外一个方面看,它们或许对那些银盘脸有好处,让脸在眼镜的衬托之下显得小一些、瘦一些

一秒环游世界不是梦:希斯罗气味地球仪 一嗅游世界 -- :: 来源: Nothing evokes a sense of place like the heady waft of a familiar smell.  没有什么能像醉人的熟悉气味那样唤起人们身临其境的感觉  And passengers travelling from Heathrow's Terminal can now be transported to across the world in a single sniff.  现在,从希斯罗机场号航站楼启程的旅客们能够“一嗅周游世界”  To celebrate the completion of its newly reinvigorated terminal, the airport has installed a 'scent globe' which shoots out the smell of its most fragrant destinations, intending to 'take passengers on a sensory journey bee even setting foot on their flights'.  为了庆祝新建航站楼的完工,机场安装了一个“气味地球仪”,可以喷出那些“最好闻目的地”的气味,旨在“带领旅客在登机前先来一场感官之旅”  Perched in the departure lounge, the orb offers curious globetrotters whiffs of Thailand, South Africa, Japan, China and Brazil. The selection were chosen their popularity with Heathrow air passengers.  坐落在候机厅,地球仪为好奇的环球旅行者提供泰国、南非、日本、中国和巴西的气味之所以选择这几个地方,是因为它们是深受希斯罗旅客欢迎的目的地  To conjure up the essence of the five nations, Heathrow worked with Design in Scent, to produce tailor-made scents from ingredients associated with the designated country.  为了呈现出这五个国家的本质,希斯罗与气味设计公司合作,运用与指定国家相关的要素为其定制专属的气味  South Africa's smell captures the adventure of safari with notes of tribal incense, wild grass and musky animalics through the scent of Hyraceum (a rock like substance made from the excrement of the Cape hyrax).  南非的气味捕捉了如冒险般的游猎的气息,混杂着部落的焚香、野草的气味和蹄兔香中透着的动物的麝香(蹄兔香是一种岩石状物质,由蹄兔的排泄物形成)  While Brazil's scent oozes rich rainest fauna with a palette of coffee, tobacco and jasmine.  而巴西的气味则散发着丰富的热带雨林动物群的味道,同时还带有咖啡、烟草和茉莉的气味  Japan is brought to life through cool, oceanic tones with a mix of seaweed and shell extracts, green tea and Ambergris, capturing the essence of coastal villages synonymous with the great Pacific Island.  日本被活灵活现地重现了,用的是凉爽的海洋气息,夹杂着海藻和贝壳提取物的气味、绿茶的香气和龙涎香,捕捉到了这座太平洋岛屿的沿海村落的感觉  According to the Heathrow Airport website: 'China's mystical temple incense and subtle Osmanthus Fragrans flower create an orient explosion', and 'Thailand tantalises the taste buds with an appetising mix of lemongrass, ginger and coconut'.  根据希斯罗机场的官网,“中国神秘的寺庙焚香和淡淡的桂花香营造了一种东方的感觉”,而“泰国以开胃的柠檬草、姜和椰子的混合香气满足了人们的味蕾”  Normand Boivin, Chief Operating Officer at the airport said: 'Heathrow connects the UK to 180 destinations in countries and carries over 7 million passengers a year.  机场首席运营官诺曼德·伊文说:“希斯罗把英国同个国家的180个目的地联系在一起,每年运送超过七千两百万的旅客”  'Heathrow is the UK's hub airport; mixing direct passengers, transfers and freight to make long haul flights viable. We strive to offer a unique experience that delights our passengers.'  “希斯罗是英国的枢纽机场,有直达旅客、转机旅客和航空货运,长途飞行得以成行我们独立为旅客提供使他们高兴的独特体验”  'These specially created scents will give passengers travelling through Terminal an exclusive preview of destinations that only Heathrow connects to.'  “这些特别制作的气味能给予那些从号航站楼启程或路过的旅客们独特的预览,而只有希斯罗连接着这些目的地”  Last week saw Heathrow's brand new Terminal operate at full capacity with all 6 airlines now in their new home. Three and a half million passengers' fly out from Terminal on over 1,000 flights in the last five months.  上周,希斯罗全新的号航站楼全力运转,有6个航空公司进驻了它们的新家过去五个月,有三百五十万乘客乘坐两万一千多架飞机从号航站楼出发人类忠诚小伙伴:真能听懂你的话 -- :55: 来源:   Dogs have been man’s best friend thousands of years, a source of companionship and loyalty since the Stone Age.  几千年以来,都是人类最好的朋友,从石器时代开始就是人类忠诚的陪伴  Now scientists suspect they have discovered the root of the relationship - a dog really does understand his master’s voice.  如今,科学家们猜测他们找到了友谊的根源——真的能听懂他的主人在说什么  Researchers have found that pet dogs process language in a similar way to humans.  研究者发现,宠物的语言处理和人类有一定相似度  They learn to recognise the words that are spoken - the groups of consonantsand vowelsthat make up spoken commands.  他们会学着去辨认主人的话——这些由一系列辅音和元音组成的口头命令  But tests suggest they also notice the more subtle aspects of human communication - the emotional tone, intonation and volume changes that influence the meaning of language.  不过试验表示,他们也发现了人类交流上一些微妙的方面——情绪基调、声调和音量会对语言的意思产生影响  Scientists at Sussex University think this is because dogs process language in the same way as we do.  苏塞克斯大学的研究者们认为,的语言在某种意义上和我们是一样的  They tested the way different aspects of language seemed to go through different parts of the brain.  他们试验后发现脑中不同的领域似乎掌管不同方面的语言  Humans have a ‘hemispheric bias’ when it comes to communication, with different aspects of language favouring the left or right side of the brain.  人类在交流时会有“半脑偏见”,不同方面的语言会有左右脑不同分工处理  The researchers’ tests suggest that dogs process speech in the same way.  研究者的试验发现们也是如此  A group of 5 dogs were placed between two speakers playing recorded commands - such as ‘come on then’.  5只被放养在两个发出命令的人身边——比如发出“过来”这样的命令  When the command was delivered in a flat, emotionless tone, the dogs turned right, suggesting the animals were concentrating on the words, not the intonation.  当命令以一种平的,不带感情的语调说出来时,马上向右转,这说明动物对词语有反应,而不纠结于声调上  But when the commands exaggerated intonation or emotion, the animals turned left.  不过当放大了声调和情绪时,向左转了  The results suggest that like us, dogs process different aspects of human speech in different parts of the brain, perhaps indicating why they can be trained to follow people.  结果显示,和我们一样,脑中不同的区域掌管不同的语言,这也许是为何他们能被训练成人类好帮手的原因  Researcher Dr David Reby, from the University of Sussex, said: ‘This is particularly interesting because our results suggest that the processing of speech components in the dog’s brain is divided between the two hemispheres in a way that is actually very similar to the way it is separated in the human brain.’  苏塞克斯大学的大卫·雷贝学者说道:“这很有意思,因为我们的研究成果表明了大脑也有半球分区来掌管语言,这和人类大脑有着一定相似度”  Victoria Ratcliffe, who co-wrote the paper, added: ‘Although we cannot say how much or in what way dogs understand inmation in speech from our study, we can say that dogs react to both verbal and speaker-related inmation and that these components appear to be processed in different areas of the dog’s brain.’  论文的第二作者维多利亚·拉克特里夫补充道:“虽然从研究中,我们不能说明多大程度上明白语言中的信息,我们可以说对口头的或者说说出口的信息都会有反应,而且这些似乎是由大脑中不同的区域在掌管”  In their paper, published in the journal Current Biology, the scientists wrote: ‘The striking correspondence between dogs’ and humans’ hemispheric biases reported here may reflect convergent evolution if dogs have been selected to respond to human vocal signals during domestication.’  在他们的这篇刊登于《当代生物学期刊的论文中,学者们写道:“和人类半脑偏好的惊人一致性也许反映了在驯化中,如果被选为对人类口头信号作出反应,他们就会拥有聚集性的进化”接吻可能导致的五种疾病 --18 :56: 来源: 研究表明,接吻十秒的时间内,大概8000万细菌和病毒会进行传递,快来看看甜蜜的接吻可能会带来哪些恼人的后果吧 Though studies say that as many as 80 million bacteria and who knows what viruses are transferred during a -second kiss, HIV and Zika are not likely to be among them.虽然研究表明,接吻十秒的时间内,大概8000万细菌和病毒会进行传递,但是艾滋病和寨卡这样的疾病却不可能通过这样的方式传播That doesn’t mean you’re totally safe when puckering up. Read on some unpleasant consequences of the intimate bliss that is a kiss.这也不意味着接吻的时候你就是绝对安全的快来看看甜蜜的接吻可能会带来哪些恼人的后果吧1. Any respiratory virus -- such as a cold, the flu, mumps and German measles -- could certainly be sp by kissing. But you’re more likely to get infected way bee you lock lips.1. 任何呼吸道病毒——比如感冒,流感,流行性腮腺炎以及风疹——都是可以通过接吻传播的但是在嘴唇接触之前你可能早就被传染了You can obtain these viruses, called contact diseases, by being within three to six feet of a person who is sneezing or coughing, or by touching something they have touched and then bringing your fingers to your nose or mouth. That’s why vaccinations -- and lots of handwashing -- are your best bet to avoid these extremely contagious diseases.但是这些病毒,也就是所谓的接触性疾病,能够在你距离一个打喷嚏或者咳嗽的人三到六英尺的时候,或者你接触过任何他们摸过的东西之后又将手指靠近口鼻的时候,就感染你这也是为什么预防措施以及常洗手就是避免这些高传染性疾病的最佳方式. Called the "kissing disease," mononucleosis is usually caused by the Epstein-Barr virus and comes with extreme fatigue and flu-like symptoms such as fever, sore throat, muscle weakness and swollen lymph glands. Ages to 30 are most susceptible to mono, as well as those who spend a lot of time in close contact with others, like high school and college students and members of sports teams.. 所谓的“接吻病”,单核细胞增多症,一般由爱泼斯坦-巴尔病毒引起,造成极度疲惫以及流感类症状,比如发烧,喉咙疼痛,肌无力以及淋巴腺肿大岁到30岁的人是单核细胞增多症的高发人群,也是和他人进行亲密接触最多的人群,比如高中生,大学生以及运动队队员There’s no treatment mononucleosis, so staying rested and hydrated and taking over-the-counter pain meds can help you survive the one- to two-month infection.单核细胞增多症没有治疗办法,多休息,多喝水以及用非处方止痛药能保住你度过一个月到两个月的感染期3. Cold sores or fever blisters are actually the result of the herpes simplex virus. The Centers Disease Control says that at least half of all Americans are infected with herpes simplex, most of us by the age of . Just a quick smooch can give this to your partner or even your children. All they have to do is come into contact with the virus while it’s shedding, which can happen even bee the telltale blister begins to m. Warning symptoms are mild: an itching, burning or tingling in the area, along with a possible sore throat, fever or swollen glands.3. 唇疱疹是单纯疱疹病毒引起的最常见的病症疾控中心表示至少一半美国人都感染上单纯疱疹病毒,大部分都是岁左右的年轻人只短暂的一个亲吻就可能把病毒传染给你的伴侣,甚至是你的孩子他们只要在病毒脱落之时接触到就会被感染,而感染有可能发生在水泡生成之前预警症状比较温和:感染部位瘙痒,灼痛或者有刺痛感,可能伴有喉咙疼痛,发烧或者腺体肿大. Cytomegalovirus is another not-so-well-known member of the herpes family that can be sp by kissing. A majority of us have antibodies in our systems against this virus but never knew we were infected. That’s because healthy adults and children often have no signs or symptoms. Sp through saliva, blood, urine, semen and breast milk, Cytomegalovirus can become a problem if you have a compromised immune system. Fever, fatigue and muscles aches are the common symptoms, but severe cases can result in seizures, pneumonia, encephalitis (an inflammation of the brain) and visual problems.. 巨细胞病毒是另一种不那么为人所知的可通过接吻传播的疱疹家族的一员我们中大多数人身体中都有对抗这种病毒的抗体,但是我们从不知道我们被感染过这是因为健康的成人和儿童都不会出现任何迹象或者症状巨细胞病毒可通过唾液、血液、尿液、和乳汁传播,如果你的免疫系统不够强大就可能会出问题常见的症状有发烧、疲劳以及肌肉酸痛,但是重者会导致癫痫发作,肺炎,脑炎(一种脑内炎症)以及视觉障碍5. A bacterium that can cause a range of infections, Group A streptococcus is sp through direct contact with mucus from the nose or throat of an infected person. Thought might sound gross, you will come into contact with mucus while kissing, but you could just as easily catch it by eating or drinking after an infected person. While most infections, like strep throat, are mild and easily treated with antibiotics, an untreated strep infection can lead to pneumonia.5. A组链球菌是一种能引起许多种感染的细菌,通过直接接触被感染者的鼻喉粘液进行传播听起来可能有点恶心,但是你确实会在接吻的时候接触到鼻喉粘液,与被感染者一同吃喝(不区分餐具)也会轻易被细菌感染到然而更常见的感染症状,例如链球菌性喉炎,能通过抗生素快速治疗,而喉部感染如不经医治会导致肺炎

你知道还有第7个英文字母么?(双语) --30 18::8 来源:sohu 今天的主角是amp; (ampersand)大家都知道它的意思是 and,但鲜为人知的是人家曾在字母表里有一席之地,amp;曾经是被纳入了字母表的第7个英文字母哦让我们看看这张写满了历史沧桑的字母表 (From The Dixie Primer) 它已经虽然从字母表上消失了,但是在设计界却一红就红了好多年,例如下面这些设计 最美不过amp;,怎么设计都好看! 不过,有没有人觉得每次写这个符号都很抓狂呢?那么就让小编带你了解一下它的来源,也许会对你有帮助 公元1世纪,罗马人用et表示and,有些人喜欢连写,写着写着就成了amp;仔细看看这个演变过程,能看出et的影子吗? The shape of the character (amp;) predates the word ampersand by more than 1,500 years. In the first century, Roman scribes wrote in cursive, so when they wrote the Latin word et which means “and” they linked the e and t. 后来,amp;就被纳入了字母表直到19世纪初,人们使用的还是以amp;结尾的字母表,x,y,z,and但是,把and放在句末,听起来总有一种没说完的感觉 所以,机智前人有了新创造: It would have been confusing to say “X, Y, Z, and.” Rather, the students said, “and per se and.”“Per se” means“by itself,” so the students were essentially saying, “X, Y, Z, and by itself and.” “and per se and” 连读合并起来读,就成了我们现在用的amp;的学名:ampersand,该词于1837年被收录到字典中 虽然amp;的意思是and,但并非所有使用and的地方都可以用amp;代替,看美联社(AP)的写作手册是这样规定的: Use the ampersand when it is part of a company's mal name or composition title. example, House amp; Garden Bamp;O Railroad AP Style holds that the ampersand shouldnototherwise be used in place of “and.” example, Correct:My favorite activities are ing and swimming. Wrong:My favorite activities are ing amp; swimming. 好了,今天的课就到这吧,最后让我们欣赏个风格各异的amp; 你觉得哪种字体的amp;最美,哪个书写又最困难呢? 记得留言告诉我们哟不少百万富翁出生穷苦,成功之道是什么? -- ::9 来源: 这些百万富翁将成功归功于3个令人感到意外的因素:辛勤工作、积极进取和家庭教育 Most high net worth Americans say they worked their way up from a lower class.大多美国高净值人士表示,他们是从低层阶级一步步奋斗起来的That’s according to a report released by U.S. Trust on Monday, based on a survey that asked 68 adults in the U.S. with million or more of "investible assets" hundreds of questions.这个结论来自于美国信托星期一发布的一份报告,它基于对美国68名拥有300万美元或更多的“可投资资产”的成年人所提出的数百个问题的调查About 77% of those surveyed said they grew up in the middle class or lower, including 19% who say they were poor. And they credit their success to three somewhat surprising factors: Hard work, ambition and family upbringing. Respondents even went so far as to say that these influences were much more important than "connections" or "innate talent."大约有77%的受访者表示,自己出生在中产阶级或更低阶层的家庭,其中有19%甚至表示出生于穷人家不过,他们将成功归功于3个令人感到意外的因素:辛勤工作、积极进取和家庭教育受访者还表示,相对而言,这些因素比“关系”或“天赋”更为重要"The points seem to be so traditional in nature," said Chris Heilmann, the chief fiduciary executive at U.S. Trust, Bank of America’s private wealth management firm. "It’s [about] deeply held family values rather than an inheritance or existing wealth,"美国私人财富管理公司美国信托的高管Chris Heilmann指出,“这些观点看起来是传统的调查显示家庭价值要比继承或现有财富更具影响力”The survey was also a shout-out to strict parents. About 80% of respondents said their parents were firm disciplinarians. They also named "academic achievement," "financial discipline" and "work participation" as the family values that were most emphasized in their homes.调查还显示,严格的父母也是绝大多数美国百万富翁成功的功臣约有80%的受访者表示,父母对自己要求很严格此外,受访者声称,“学术成就、“财务约束”和“工作参与”也是他们的家庭教育中最为看重的几点"It indicates the American Dream seems to be alive and well," Heilmann said.Heilmann说,“这表明美国梦仍然颇具生机,深入人心”Considering that some people might doubt that, Heilmann said that the results were "refreshing, encouraging and a bit surprising."考虑到可能有部分人对此怀疑,Heilmann解释说这个结果“很振奋、鼓舞人心,也有点出乎意料”脱欧公投后英女王首发声 -- ::5 来源:sohu “我们身处的世界正变得越来愈复杂,越来越难以应付……要一直保持镇定从容并不容易”当地时间7月日,近万民众走上伦敦街头,参加反对“脱欧”公投结果的游行同一天,英国女王伊丽莎白二世在苏格兰议会发表演讲,这也是英国公投决定“脱欧”之后,女王首次发表重要讲话 ;We all live and work in an increasingly complex and demanding world...and retaining the ability to stay calm and collected can at times be hard.;Queen Elizabeth II addressed MSPs in Edinburgh on July as she mally opened the fifth session of the Scottish Parliament. 女王在演讲中传递的核心信息为外界解读为“此时此刻需要保持冷静”她同时呼吁,政治人物要保持领导力,就必须给人们留出足以冷静思考的空间 She issued a plea calm in the wake of the Brexit vote and the political turmoil that followed. The Queen has also stressed the need political leaders to make ;room quiet thinking and contemplation;. 觉得女王发出的信息太含糊,看不出个子丑寅卯? 那就对了!英国王室一直避免干涉政治问题,女王也从不在公开场合发表未经英政府认可的政治观点;即使是在“脱欧公投”这种重大问题上,她也始终试图保持中立形象 今年6月,持“脱欧”的英国《太阳报报道称,女王在多年前的一场私人宴会上,曾邀请来宾给出英国留在欧盟的3个理由,这件旧事说明她可能倾向于持“脱欧”阵营 The story in the UK's Sun newspaper claimed that Queen Elizabeth II was in favour of Britain voting to leave EU in the upcoming referendum. 针对这篇报道,白金汉宫很快发表声明,否认女王持“脱欧”,坚称女王不持立场,公投一事应由英国民众来决定 Buckingham Palace lodged a mal complaint over that story, insisting the monarch did not take sides in politics, in line with her constitutional duty. 可以想见,公投之后的首次公开演讲,女王陛下当然也是字斟句酌,谨慎措辞 以下是演讲全文,你们自己体会一下: Presiding Officer, First Minister, Members of the Scottish Parliament, it is a pleasure to be invited to address you on this special occasion to mark the opening of the fifth session of the Scottish Parliament. I would like to begin by thanking you, Presiding Officer, your kind words of welcome, and extending my good wishes to you in your new role. You carry a heavy responsibility protecting the reputation and good conduct of this Parliament and I have no doubt that you will follow in the steps of your predecessors in demonstrating fairness, good judgment and impartiality, as well as being a strong advocate of the Parliament. Members of the Scottish Parliament, occasions such as today are rightly a time hope and optimism. The beginning of this new session in particular brings with it a real sense of renewal, with your largest intake of new Members since 1999. me, it also brings an echo of the excitement and enthusiasm I encountered that year , when many of the then MSPs- and I am pleased to note quite a number of you are still serving today- set out on a collective journey in Scottish public service. Seventeen years on, the Scottish Parliament has grown in maturity and skill. Of course, we all live and work in an increasingly complex and demanding world, where events and developments can, and do, take place at remarkable speed; and retaining the ability to stay calm and collected can at times be hard. As this Parliament has successfully demonstrated over the years, one hallmark of leadership in such a fast-moving world is allowing sufficient room quiet thinking and contemplation, which can in turn enable deeper, cooler consideration of how challenges and opporties can be best addressed. I am sure, also, you will continue to draw inspiration from the founding principles of the Parliament and the key values of Wisdom, Justice, Compassion and Integrity that are engraved on the mace. These principles and values have aly served the Scottish Parliament well and they will continue to guide new and returning members in the years ahead. During this session, the Parliament will implement significant new tax and welfare powers in addition to other areas of public policy. I wish you every success as you prepare to take on these extra responsibilities, and I remain confident that you will use the powers at your disposal wisely and continue to serve the interests of all the people of Scotland to the best of your ability. As well as mally marking the opening of the fifth session of the Scottish Parliament, today is also a day where people will come together in Edinburgh to celebrate excellence in Scotland. And I can say, without fear of contradiction, that there is certainly a lot to celebrate! Today we are reminded of Edwin Morgan's poem, ;Open The Doors!; and I understand that this afternoon's activities are themed around that poem, which famously has the line, ;We have a building that is more than a building;. What a wonderful way of describing this Parliament! Presiding Officer, First Minister, Members of the Scottish Parliament, The Duke of Edinburgh and I will continue to follow your progress with the closest of interest, and we extend to you all our warmest good wishes as you embark on this fifth session of Parliament. 认真学习女王的最新讲话之后,你学到了什么? 英国脱欧,她到底是高兴还是不高兴啊? 留言告诉我们吧!

  • 99中文山东省中医院生孩子好吗
  • 莱芜妇女医院有网上预约吗
  • 健步常识济南市立五院医生介绍好乐园
  • 山东济南真爱妇科医院做人流多少钱千龙分享
  • 山东齐鲁医院打胎一般要花多少钱预约网德州中医院怎么样好吗
  • 好大夫济宁市剖腹产多少钱
  • 历下区人民医院三维彩超检查有吗
  • 好医新闻济南真爱女子在哪里快乐对话
  • 济南妇科医院四维彩超多少钱美频道
  • 济南哪个医院治疗盆腔炎效果好
  • 济南是456医院做无痛人流要多少钱新华养生泰安市妇幼保健院医生在线咨询
  • 济南90医院男科医生平安在线
  • 医苑大夫济南妇儿医院医院产科
  • 山东中医药大学第二附属医院诊疗
  • 山大二附院妇科人流爱解答
  • 历下区结扎复通多少钱快乐大全济南妇儿女子医院咨询电话
  • 预约门户济南90部队医院不孕医生飞度云专家
  • 章丘区人民医院妇科人流飞新闻
  • 济南哪里处女膜修复的好
  • 山东大学齐鲁医院周日上班吗百度中文
  • 爱问爱问济南106军区医院咨询电话健康知识
  • 章丘市人民医院妇产科怎样
  • 京东媒体济南真爱女子医院女子妇科医院怎么样搜医乐园
  • 历下区人民医院做全身检查要多少钱39爱问
  • 养心对话济南市五院简介泡泡报
  • 齐河县人民医院电话
  • 齐河县中医院是正当的吗
  • 济南市妇儿女子的费用
  • 济南紫荆花妇科医院医生的QQ号码
  • 淄博妇幼保健院生孩子好吗养心资讯
  • 相关阅读
  • 济南市妇女医院支持刷信用卡吗导医助手
  • 济南456医院在周日有上班吗
  • 预约常识济南真爱医院医院预约电话
  • 济南妇儿女子医院做微创人流手术要多少钱58共享
  • 济南真爱妇科哪个医生好
  • 济南省附属医院在线QQ管社区山东省妇幼保健治疗子宫肌瘤好吗
  • 章丘市妇幼保健院专家预约
  • 久久共享兖州市人民医院四维彩超预约京东共享
  • 山东省妇保医院电话
  • 聊城市中医院收费高吗
  • (责任编辑:郝佳 UK047)