当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2020年01月19日 11:21:24    日报  参与评论()人

威县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养鼋精品幼犬鬼多少钱一只高科技加入高考防作弊系统 -- :37:59 来源: 周一,中国新闻务报道,为准备即将到来的高考,很多高科技防作弊措施诸如脸部识别、指纹验将会运用到全国多地高考 High-tech measures, such as face recognition and fingerprint verification systems, will be used the first time in many places this year’s gaokao, or national college entrance exam, which will start tomorrow, China News Service reported on Monday.周一,中国新闻务报道,为准备即将到来的高考,很多高科技防作弊措施诸如脸部识别、指纹验将会运用到全国多地高考Many cheating cases have occurred across the country during the gaokao, an important exam that determines many students’ fates. China has listed cheating in the exam as a criminal act in its newly amended Criminal Law effective from Nov 1 last year.高考在中国是很重要的一个考试,决定了很多学生的命运,但是全国各地很多考场曾出现过很多作弊行为去年月1日,中国刑法修正案将作弊列为违法行为之列To ensure no cheating occurs this year, provincial authorities of Guangdong and Hubei plans to make use of high technology. Aside from face recognition and fingerprint verification systems, metal detectors and electronic monitoring systems will also be used.为确保今年无作弊行为,广东省和湖北省相关部门计划使用高科技来阻止作弊除了脸部识别和指纹验系统,金属探测仪和电子监控系统也将会运用其中Candidates in Hainan province are required to be checked twice by the hand-held metal monitors under the surveillance system bee they come back to the test room from the toilet during the exam.湖南考生如在考场去卫生间,返回考场之前将会被视频监控系统操控的金属探测仪检查两次Watches are bidden in the exam rooms in provinces like Fujian, Anhui and Hubei. Instead, silent clocks will be available students to check the time in every test room.在福建省、安徽省和湖北省的高考考场,手表也禁止使用然而,每个教室都配有静音钟表以为学生查看时间使用The education authorities will also make use of technology to secure the safety of the gaokao test papers. The places where the test papers are stored will have at least two cameras installed surveillance.教育部门也将会运用科技来确保高考试卷的安全性存放试卷的场所将会设有至少两个摄像头来确保试卷的安全性Vehicles used transporting the test papers will be equipped with surveillance systems and GPS, GPRS and RFID devices positioning and monitoring the vehicles during transportation, the Ministry of Education said in April.今天月,教育部说道,运送试卷的车辆将会安装电子监控系统,诸如GPS(定位系统),GPRS(无线分组业务)和RFID(无线射频识别)设备将会监测运送车辆的地址定位Apart from the technology-aided measures, many places have also strengthened the teams of test supervisors. Many provincial education authorities reiterated that lessons should be drawn from last year’s case of an arranged gang of fake candidates taking exams in Jiangxi. The police in many provinces have expressed they will have zero tolerance such practices this year.除了科技协助措施,很多地区也加强了对监考老师的管理很多省教育部反复强调,必须吸取去年江西省一群有组织的假考生混进考场参加考试的教训很多省的警方表达了对这种行为的零容忍态度福贡县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养 没错!每一位女明星肯定都整过容 --1 :53:1 来源: 明星整容一直以来都是公众关注的焦点八卦哪位明星可能动了刀也成了全民消遣的方式之一虽然有些明星尽可能的掩盖自己整容的事实,但是总有人出来大方的承认 Dr. Paul Nassif and Dr. Terry Dubrow of E!’s “Botched” recently sat down with with The Huffington Post and dropped some serious truth bombs, including the one procedure every female star in Hollywood is having, the procedures celebs won’t admit to having, and the stars who are driving plastic surgery’s biggest trends.Paul Nassif医生和Terry Dubrow医生最近有点抽风,对赫芬顿邮报透漏了些秘密,抛出了一些“真相炸弹”其中包括每一位好莱坞女星都会接受的整容流程,明星们不会承认自己接受过的整容步骤以及那些疯狂整容,推动了整容业蓬勃发展的明星It’s very likely that a celebrity has had some sort of cosmetic procedure.很可能每一位名人都做过整容手术While noting that there are plenty of stars who denounce plastic surgery and fillers, Dr. Dubrow told The Huffington Post that if a celebrity looks “preserved,” they’ve most likely had some m of cosmetic work done. “But who knows?” he admitted.尽管有许多明星都谴责整容手术以及填充物,Dubrow医生向赫芬顿邮报表明,如果一位明星看起来还不错,那么很有可能他是整过容的但他承认,这种事没人说得准There was a time when every celebrity had practically the same face.曾经有一段时间,所有的明星基本上长得都是一个样子There was period about seven or eight years ago, according to Dr. Dubrow, when the “hot thing” was to have fat injected into one’s face. The results of this procedure left most of Hollywood looking “altered,” and he added that because of this, people were “starting to look weird.” The “new face,” he said, resulted in a homogenous look among stars.据Dubrow医生研究,七八年前最流行的就是给脸部注射脂肪这一方法使得大多数的好莱坞明星看起来都变了样他还说道,正是因为这种手术,许多人看起来变得很奇怪这种“新型脸”导致大多数的明星看起来都是一个样子Now, the doctors say the trend celebrities is just to look like a better, perhaps more youthful version of themselves instead of all looking alike.医生称,如今的整容手术正朝着能够使明星看起来状态更好,更年轻的趋势发展,而不是努力打造出一个个相似的面孔A lot of celebs aren’t having surgery, but are still having work done.许多明星并没有整容,但是还是做了些微整While you might hear certain celebs claiming they’ve “never gone under the knife,” Dr. Nassif explained that a lot of celebrities are doing non-invasive treatments that don’t require surgery. CoolSculpting, also known as cryolipolysis, is one of those procedures. It freezes the body’s fat and requires very little recovery time. The Kardashians did it this season on “Keeping Up with the Kardashians.”Nassif医生称,你也许听过许多名人说自己从来没有动过刀,但是也还是有很多人做了微整形,这是不需要做外科手术的微整形会冻结体内的脂肪,恢复时间也很短卡戴珊最近在“与卡戴珊同行”综艺节目中就接受了微整形These days, there’s less shame associated with cosmetic surgery. It’s becoming more common celebrities to be more open about the procedures they’ve had done.如今,整容行为变得不再那么令人难堪名人大方承认自己接受过哪种整容手术的行为也越来越普遍In terms of actually admitting to certain surgeries, both doctors agree there’s an evolution of admitting to “acceptable” procedures.说到承认整容的事,两位医生均表明,这种承认是一个慢慢进化的过程“Celebrities will [admit to] breast implants now, but they wouldn’t a while,” Dr. Dubrow said, “Liposuction was verboten to admit to. Now, they will say, ‘I had a little something sucked out.’” There are still some procedures and surgeries that no one will admit to undergoing.Dubrow 医生称,“明星可能现在会承认自己隆胸,但是之前就不会承认,吸脂手术在之前是不会被承认的,现在他们也承认了他们会说‘我就是吸出了体内一些东西’”但是仍旧有一些类型的整容是没有人会承认的According to Dr. Dubrow, butt augmentation is still considered too taboo celebrities to cop to having. Attitudes toward plastic surgery are constantly changing. Similar to liposuction now, he said we’ll likely see evolution of butt augmentation becoming “acceptable” in about four years.Dubrow医生表明,一些名人仍拒绝接受丰臀手术人们对待整容的态度是日新月异的,就像人们改变对丰胸手术的态度一样也许四年后,丰臀手术就会为人们所接受Almost “every single” female celebrity, “by and large,” has given her nose “a tweak.” Dr. Dubrow told HuffPost, while Dr. Nassif nodded in agreement. “Even the ones who had cute little noses, they had a tweak. Almost every single one, including the major young one right now. I’m not gonna say names, but [they] clearly had it done.”Dubrow医生告诉赫芬顿邮报,几乎每一个女明星都稍微整了整自己的鼻子Nassif医生点头表示赞同“即使有的人本身鼻子就长得很好看,她们还是稍微要整一下的几乎每一个人,包括目前最火的年轻女星,我不会说出名字,但是很明显她们都整过”A few months bee the star Kylie Jenner turned 18, she finally ended the speculation and admitted she had lip injections (And once she was finally was old enough to vote, Jenner got down to specifics with the New York Times, revealing that she uses Juvéderm and goes to Dr. Ourian in Beverly Hills). Now, the beauty maven can’t stop talking about it and has caused more than a few copycats.在女明星Kylie Jenner18岁生日前几个月,她结束了针对自己整容的流言蜚语,承认自己做了丰唇手术(18岁后,Jenner向《纽约时报透漏了自己的整容细节,承认自己在贝弗利山庄的Ourian医生那里注射玻尿酸)如今,这位美容专家总是不禁谈起这件事,称其有许多盲目的模仿者“The biggest thing now is young girls in their early s and their late teens are getting lip fillers everywhere,” Nassif said, while also adding that more and more women are getting fillers in their face. Young girls copying Jenner has led to a “disturbing” plastic surgery trend.Nassif 医生称“如今最大的问题是大部分年轻女性在岁前后都会接受丰唇手术”同时越来越多的女性会接受脸部填充那些盲目追随Jenner的女孩掀起了一场令人忧心的整容狂潮Bee Jenner announced she’d added fillers to her beauty routine, Dr. Dubrow said the American Society of Plastic Surgery never approved doing fillers in someone so young. But after the 18-year-old’s announcement, the procedure saw a serious uptick in popularity and suddenly became less taboo — a trend the doctor described as “disturbing.”Dubrow医生称,在Jenner 承认自己做了隆鼻手术前,美国整形外科协会根本不持如此年轻的女性接受隆鼻手术但是这位18岁的女星承认后, 隆鼻手术一时大火,也没有人再顾及专家的建议医生称这种趋势令人担忧“The American Society of Plastic Surgery is going ‘Oh, it’s OK now,” because it means dollars in our pockets,” Dr. Dubrow said. “I just think that’s uncool.”Dubrow 医生说道,“美国整形外科协会称‘噢,这样也可以吧’的原因是这会给他们带来不菲的收入但是我觉得这种做法真的不好”特朗普赢得华盛顿初选,候选席位触手可及 --5 1:6: 来源: 华盛顿(CNN报道)唐纳德;特朗普周二赢得华盛顿初选,这让他离拿下共和党候选人还差不到张选票Washington (CNN) Donald Trump is less than delegates shy of clinching the Republican presidential nomination following a win Tuesday in the Washington state primary.华盛顿(CNN报道)唐纳德;特朗普周二赢得华盛顿初选,这让他离拿下共和党候选人还差不到张选票The victory -- winning at least 0 of Washingtonrsquo;s delegates -- means Trump now has 1,9 of the 1,37 delegates he needs to clinch the GOP nomination, according to CNN estimates. Four more Washington delegates are still to be decided, potentially bumping Trumprsquo;s total even higher.据CNN估计,这场胜利让他在华盛顿拿到了至少0张选票;;意味着特朗普现在已经有9张票,而获得候选人席位要求获得37张选票还有四个华盛顿选民仍然没决定好投谁,特朗普的总票数可能还会涨一点Washington didnrsquo;t have enough delegates to put him over the line Tuesday. Its results do, however, leave him inches short of it with a slate of contests on June 7 in Calinia, New Jersey, New Mexico, Montana and South Dakota sure to seal the deal.华盛顿并没有给他足够的选票让他出线然而,投票结果让候选人席位近在咫尺,接下来还有一系列的其他州的选举:加利福尼亚州,新泽西州,新墨西哥州,蒙大拿州以及南达科他州在6月7日的最终选举日之前一定可以让他凑够票数锁定候选人之位Trump became the presumptive nominee earlier this month with a decisive win in Indiana that ced his remaining rivals out of the race and ended months of talk about the potential of a contested convention.特朗普在这个月早些时候意外成为了准候选人,源于在印第安南州决定性的一次胜选,逼得他剩下的对手都退出了选举,断绝了他们几个月以来想要结成竞争联盟排挤特朗普的可能News of Trumprsquo;s victory was overshadowed on Tuesday night by the clashes between anti-Trump protesters and police outside his event in Albuquerque, New Mexico.特朗普胜选的新闻被周二晚上特朗普反对分子和警察的冲突所掩盖,冲突就发生在新墨西哥州阿尔伯克基的特朗普竞选场地外Protesters broke through police barricades, lit fires and threw rocks at the cityrsquo;s convention center, smashing one door. Some taunted police and jumped on police vehicles. Officers in riot gear and on police horses moved the protesters away from the convention center as anti-Trump chants rang through the cityrsquo;s streets.抗议者冲破了警察设立的隔离带,向城中的竞选中心防火和扔石头,砸坏了一扇门一些人辱骂警察并跳上了警车正当特朗普胜选的赞歌在城市的大街小巷响起之时,警察们穿着防暴装备骑着马将抗议人群驱离了竞选中心Police in Albuquerque showed restraint, noting on Twitter late Tuesday evening that none of the protesters outside the Trump event had been arrested.阿尔伯克基警方十分克制行为,周二晚间推特上并没有爆出有任何抗议者在特朗普竞选场地外被逮捕的消息红腿象龟品种介绍种类区别

西畴县花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养美图书馆“猫馆长”要被赶走 近千市民联署挽留 -- :: 来源: 美国怀特塞特尔门市图书馆里有一只喵星人,它在这里生活了6年,像家人一样守卫图书馆不受老鼠的破坏但是近日该市市政府却决定把它扫地出门,为此市长和数千名市民联署挽留 A cat that has been a loyal worker and family to a library six years is being taken away from the place he calls home.在美国的一座图书馆里,有只喵星人一直是那里的忠诚员工,像家人一样在那里工作,但是现在,它却面临不得不被赶出家门的危险Browser has been living at the Friends of the White Settlement Public Library six years. He’s done great to contribute to fixing the library’s rodent problem and is loved by everyone there. However, things took a different turn, when suddenly he was asked to move out of the place he calls home.布鲁瑟在过去的6年里一直住在“怀特塞特尔门友谊”公共图书馆里它对解决图书馆老鼠的问题做出了巨大贡献,那儿的每个人都非常喜欢它但是事情发生了变化,人们突然要将布鲁瑟扫地出门This friendly feline has been a fixture at the library and people from all ages adore him and his purrsonality.这么多年里,布鲁瑟成为了该图书馆的常客,大人小孩都非常喜爱它"I don’t have any animals. But this cat is so gentle and so lovable and he brings so much comt to so many people, it seems like a shame to take him away," Lillian Blackburn, president of the library, told Star Telegram.图书馆主席莉莲·布莱克本告诉《星报说:“我不养宠物但是这只喵星人脾气很好而且非常可爱,它给许多人都带来了安慰,把它扫地出门真是一个耻辱”It all happened after a city employee complained to the city council that they weren’t allowed to bring their puppy to work, but also pointed out the fact that Browser was allowed to stay at the library.这一切的起因是因为该市一名公务员向市政府进行了投诉,抱怨不允许带着自己的小一起去上班,但是布鲁瑟却被允许待在图书馆里Despite "an outpouring of support the cat", the White Settlement City Council voted to evict the cat.尽管“源源不断的人表示持这只喵星人”,但是怀特塞特尔门市政府还是投票决定将布鲁瑟从图书馆赶出去Ironically, it was the city council that voted to allow the library to have a cat to help them with pest control.讽刺的是,之前正是市政府投票决定允许这座图书馆养猫来抓老鼠Mayor Ron White, a nonvoting council moderator, also wants Browser to stay.市长罗恩·怀特是列席会议主持人,他也希望布鲁瑟能够继续留在图书管里"That cat doesn’t have anything to do with whether somebody can have their puppy at City Hall. That cat doesn’t hurt anybody," he said to Star-Telegram.罗恩对《星报说道:“某人是否能够把带进市政厅和布鲁瑟一点关系也没有布鲁瑟没有伤害任何人”Browser is a wonderful cat and always so helpful around the library.布鲁瑟是一只非常好的喵星人,在图书馆里它也经常很有帮助Not only does he keep the rodents at bay, he helps his humans with their work too.它不仅仅使得老鼠们不敢露头,还帮助了人们的工作Browser, the supercat, protecting the library from rodents.布鲁瑟,这只超级喵,保护图书馆不受老鼠的破坏What a hero!真是一个英雄!He helps kids and adults pick good s and brings a big smile to everyone that walks in.布鲁瑟帮助小孩和大人们选择好书,每个人看到它都开怀大笑Mayor White hopes they could reconsider its decision at the next council meeting on July , two days bee Browser has to move out.怀特市长希望市政府能够在7月日的会议上重新考虑这一决定,否则布鲁瑟就将在日那天被赶出图书馆"Browser is still at the library now," White Settlement Public Library told Love Meow.怀特塞特尔门图书馆对“爱喵网”说:“布鲁瑟目前仍然待在图书馆里”类乌齐县马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养 “南海仲裁案”实体问题裁决将公布 -- 19:19:8 来源:chinadaily 菲律宾南海仲裁案仲裁庭书记处9日称,仲裁庭将于7月日公布关于菲律宾南海仲裁案的实体问题裁决对此,中国政府多次郑重声明,菲律宾单方面提起仲裁违背国际法,仲裁庭对此案没有管辖权,中国不接受、不参与仲裁An aerial photo taken on Sept 5, from a seaplane of Hainan Maritime Safety Administration shows cruise vessel Haixun heading to the Yacheng -1 drilling rig during a patrol in South China Sea. [PhotoXinhua]请看相关报道:An arbitral tribunal with widely contested jurisdiction will issue an award on July on the South China Sea case unilaterally initiated by the Philippines, the Permanent Court of Arbitration (PCA) in The Hague said on Wednesday.总部位于海牙的常设仲裁法庭6月9日发表声明称,将于7月日就菲律宾单方面提出的南海仲裁案做出裁决"The Tribunal will issue its Award on Tuesday, July at approximately A.M.," the PCA, acting as the registry of the tribunal, said in a press release.仲裁庭将于欧洲中部夏令时间 年 7 月 日星期二上午时左右在海牙发布裁决,常设仲裁法院为该案的书记处"The Award will first be issued via e-mail to the Parties, along with an accompanying Press Release containing a summary of the Award," it said.裁决书以及附随的新闻稿将首先通过电子邮件向当事方发布,新闻稿中将包括裁决书的摘要所谓的仲裁(arbitration)是一种替代性纠纷解决方式(alternative dispute resolution),参与仲裁的各方为arbitrators,进行仲裁的法庭叫arbitral tribunal,最后做出的裁决叫award,仲裁庭做出裁决可以用issue an award表示关于南海仲裁案(South China Sea arbitration),我们需要了解几个关键词:Permanent Court of Arbitration (PCA,常设仲裁法庭):位于荷兰海牙的政府间组织(intergovernmental organization),本身并不是法庭,主要职责是组织各类仲裁庭来解决成员国之间的冲突和争议Jurisdiction(管辖权):菲律宾提请仲裁事项的实质是南海部分岛礁的领土主权问题,不在《联合国海洋法公约(ed Nations Convention on the Law of the Sea)的调整范围内,更不涉及《公约的解释或适用,仲裁庭无管辖权Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea(《南海各方行为宣言): 年月日,在金边举行的中国与东盟领导人会议期间,中国与东盟各国外长及外长代表签署了《南海各方行为宣言《宣言确认中国与东盟致力于加强睦邻互信伙伴关系,共同维护南海地区的和平与稳定《宣言强调通过友好协商和谈判,以和平方式解决南海有关争议在争议解决之前,各方承诺保持克制,不采取使争议复杂化和扩大化的行动,并本着合作与谅解的精神,寻求建立相互信任的途径,包括开展海洋环保、搜寻与求助、打击跨国犯罪等合作Territorial issues and maritime delimitation(领土问题和海域划界):在领土问题和海域划界争议上,中国不接受任何第三方争端解决方式,不接受任何强加于中国的争端解决方案外交部发言人洪磊9日就菲律宾南海仲裁案仲裁庭声称将于近期公布所谓最终裁决发表谈话,全文如下:应菲律宾共和国单方面请求建立的南海仲裁案仲裁庭(以下简称“仲裁庭”)于年6月9日对外称,将于年7月日公布所谓最终裁决我想再次强调的是,仲裁庭对本案及有关事项无管辖权,不应进行审理并作出裁决The Arbitral Tribunal in the South China Sea arbitration established at the unilateral request of the Republic of the Philippines (hereinafter referred to as the “Arbitral Tribunal”) claimed on 9 June that it would issue the so-called final award on July . I hereby once again emphasize that the Arbitral Tribunal has no jurisdiction over the case and the relevant subject-matter, and that it should not have heard the case or rendered the award.一、年1月日,菲律宾单方面就中菲在南海的有关争议提起仲裁中国政府随即声明,中国不接受、不参与菲律宾提起的仲裁此后,中国政府多次重申这一立场1. On January , , the Philippines unilaterally initiated the arbitration on the relevant disputes between China and the Philippines in the South China Sea. The Chinese government immediately declared that it would neither accept nor participate in the arbitration initiated by the Philippines, a position that has since been repeatedly reiterated.年月7日,中国外交部受权发布了《中华人民共和国政府关于菲律宾共和国所提南海仲裁案管辖权问题的立场文件,全面系统阐明了中国政府对该仲裁案管辖权问题的立场,即仲裁庭对菲律宾单方面提起的南海仲裁案没有管辖权,中国政府不接受、不参与菲律宾提起的仲裁拥有充分的国际法依据On December 7, , the Ministry of eign Affairs of China released upon authorization the Position Paper of the Government of the People’s Republic of China on the Matter of Jurisdiction in the South China Sea Arbitration Initiated by the Republic of the Philippines, which comprehensively and systematically elaborates the position of the Chinese government on the matter of jurisdiction in the arbitration unilaterally initiated by the Philippines that the Arbitral Tribunal has no jurisdiction over the case, and that the Chinese government’s non-acceptance of and non-participation in the arbitration are solidly founded in international law.年月9日,仲裁庭作出管辖权和可受理性问题裁决中国政府当即声明有关裁决是无效的,没有拘束力针对仲裁庭月日至30日就该案实体问题进行的庭审,中国政府再次阐明了不接受、不参与的立场On October 9, , the Arbitral Tribunal rendered an award on jurisdiction and admissibility. The Chinese government immediately stated that the relevant award is null and void and has no binding ce. With regard to the hearing on the merits of the arbitration held from November to 30 , the Chinese government reiterated its position of non-acceptance and non-participation.年6月8日,中国外交部发布了《中华人民共和国外交部关于坚持通过双边谈判解决中国和菲律宾在南海有关争议的声明,重申中国坚持不接受、不参与菲律宾仲裁案以及通过双边谈判解决中菲在南海有关争议的立场On June 8, , the Ministry of eign Affairs of China released the Statement of the Ministry of eign Affairs of the People’s Republic of China on Settling Disputes Between China and the Philippines in the South China Sea Through Bilateral Negotiation, reiterating its position of non-acceptance of and non-participation in the arbitration and settling the relevant disputes between China and the Philippines in the South China Sea through bilateral negotiation.二、菲律宾单方面提起南海仲裁案违反国际法. The Philippines’ unilateral initiation of arbitration breaches international law.第一,中菲通过一系列双边文件和《南海各方行为宣言早已就通过双边谈判解决南海有关争议达成协议,《联合国海洋法公约(以下简称《公约)规定的仲裁程序不适用中菲南海有关争议First, China and the Philippines have agreed, through a series of bilateral instruments and the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea, to settle their relevant disputes in the South China Sea through bilateral negotiation. The arbitration proceeding under the ed Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) does not apply to the relevant disputes between China and the Philippines in the South China Sea.第二,菲律宾提请仲裁事项的实质是南海部分岛礁的领土主权问题,不在《公约的调整范围内,更不涉及《公约的解释或适用Second, the essence of the subject-matter of the arbitration is the territorial sovereignty over some islands and reefs in the South China Sea, which is beyond the scope of UNCLOS and does not concern the interpretation or application of UNCLOS.第三,菲律宾提请仲裁事项构成中菲两国海域划界问题不可分割的组成部分,而中国已根据《公约第98条的规定于年作出声明,将涉及海域划界等事项的争端排除适用仲裁等强制争端解决程序Third, the subject-matter of the arbitration constitutes an integral part of maritime delimitation between China and the Philippines, thus falling within the scope of the declaration made by China in pursuant to 98 of UNCLOS, which excludes disputes concerning maritime delimitation, among others, from arbitration and other compulsory dispute settlement procedures.第四,菲律宾无视中菲从未就其所提仲裁事项进行任何谈判的事实,偷换概念,虚构争端,未履行《公约第3条就争端解决方式交换意见的义务Fourth, the Philippines, in disregard of the fact that China and the Philippines have never engaged in any negotiation on any of the subject-matter of the arbitration, distorted concepts, invented disputes, and failed to fulfill its obligation under 3 of UNCLOS to exchange views on means of dispute settlement.三、仲裁庭建立在菲律宾非法行为和诉求基础上,对有关事项不具有管辖权仲裁庭不顾中菲已选择通过谈判协商方式解决争端的事实,无视菲律宾所提仲裁事项的实质是领土主权问题的事实,规避中方根据《公约规定做出的排除性声明,自行扩权和越权,强行对有关事项进行审理,损害缔约国享有的自主选择争端解决方式的权利,破坏《公约争端解决体系的完整性3. The Arbitral Tribunal, established on the basis of illegal conduct and claims of the Philippines, has no jurisdiction over the relevant matters. The Arbitral Tribunal, taking no regard of the fact that China and the Philippines have chosen to settle disputes through negotiation and consultation and the fact that the essence of the subject-matter of the arbitration is territorial sovereignty, circumvented the optional exceptions declaration China has made in accordance with UNCLOS, expanded and exceeded its jurisdiction at will, and pushed ward the hearing on the relevant subject-matter. Such acts have infringed on the right of a state party to UNCLOS to choose means of dispute settlement of its own will, and undermined the integrity of the UNCLOS dispute settlement regime.四、在领土问题和海域划界争议上,中国不接受任何第三方争端解决方式,不接受任何强加于中国的争端解决方案中国政府将继续遵循《联合国宪章确认的国际法和国际关系基本准则,坚持与直接有关当事国在尊重历史事实的基础上,根据国际法,通过谈判协商解决南海有关争议,维护南海和平稳定. With regard to territorial issues and maritime delimitation disputes, China does not accept any means of third party dispute settlement or any solution imposed on China. The Chinese government will continue to abide by international law and basic norms governing international relations as enshrined in the Charter of the ed Nations, and will continue to work with states directly concerned to resolve the relevant disputes in the South China Sea through negotiation and consultation on the basis of respecting historical facts and in accordance with international law, so as to maintain peace and stability in the South China Sea.(中国日报网英语点津 Helen)三台县马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养

围场满族蒙古族自治县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养蔡英文就职演讲回避“九二共识” --7 3:50: 来源:i1st 导读:5月日台湾地区新一届领导人蔡英文正式就任,并发表就职演说,开启了民进党全面执政的序幕遗憾的是,她在就演说中回避了两岸民众最关心的问题,没有意识到一个中国的原则不容打擦边球On May , Tsai Ing-wen took office as Taiwan’s new leader, delivering a much-scrutinized inauguration speech. In an editorial about the speech, China Daily condemned Tsai using “rhetorical ambiguity” to avoid talking about the one-China principle, and thereby bringing uncertainty to cross-Straits ties.5月日,蔡英文正式就任台湾地区领导人,并发表了一篇言辞谨慎的就职演说《中国日报的一篇社论谴责蔡英文使用“含糊的修辞”闭口不谈一个中国的原则,此举将会给两岸关系带来不确定性In her speech, Tsai was careful neither to cross the mainland’s red line, nor endorse the 199 Consensus on one China.在演讲中,蔡英文十分小心,既避免踩到大陆的红线,也不承认坚持一个中国原则的“九二共识”As she had done on multiple previous occasions, she pledged her administration will strive to preserve peace and stability in cross-Straits ties, as well as the existing mechanisms of dialogue and communication.正如蔡英文此前在许多场合的表态一样,她在讲话中承诺她领导的新一届政府将努力维护两岸和平与稳定,以及双方现存的对话和交流机制“She wants all the benefits cross-Straits rapport has brought to Taiwan, but without acknowledging what made that possible,” the editorial explained.《中国日报社论解释说:“她希望台湾能从两岸友好的关系中获益,但是又不愿意承认建立友好关系的基础”Both the mainland and the previous administration in Taiwan, led by Ma Ying-jeou, agreed on the 199 Consensus. This concept is credited having “established the political bedrock the good momentum in cross-Straits ties over the last eight years by highlighting the one China principle”.大陆和马英九领导的前台湾政权都同意遵守“九二共识”该共识被认为是“通过强调一个中国的原则,为两岸关系八年来的友好发展奠定了坚实的政治基础”Yet Tsai has distanced herself from her predecessor’s position toward the one-China policy. She said she respects the historical fact that the two sides talked and reached a number of agreements in 199, and said her administration will handle cross-Straits ties in accordance with the “Constitution of the Republic of China”, the “Regulations on Relations between People in the Taiwan and Mainland Areas” and other relevant laws.而蔡英文却背弃了前任领导人关于一个中国政策的立场她表示尊重两岸双方在199年举行过会谈,并达成了一系列协议的历史事实,她说新政府将依据“中华民国宪法”、“两岸人民关系条例”及其他相关法律处理两岸事务China Daily’s editorial points out that these “regulations” also “contain a mention of ‘national unification’”.《中国日报社论指出,这些“条例”也“提到过 ‘国家统一’”Tsai’s speech did little to calm fears about future relations with Taiwan. “It left too many crucial questions unanswered,” the editorial concluded.蔡英文的演讲并未安抚(民众对)未来大陆与台湾关系的担心社论总结道:“许多关键问题并未得到回答” 神相似!苹果新闻应用撞脸Dota? -- 19:7: 来源: 苹果新闻应用换了新标志,可在Dota玩家眼中,两个标志却是似曾相识,乍看之下二者竟是惊人地相似! It’s not unusual Dota fanatics like myself to perceive the game’s logo in innocuous everyday objects, but when it comes to the new Apple News logo, I think even laypeople will have to agree that it bears a striking resemblance. Both marks feature a square bisected by a diagonal line descending from left to right. Both have a pair of rough triangles filling the open corners. Both are red!对于笔者这样的Dota 发烧友来说,在日常生活中看到这款游戏的标志可说非比寻常不过看了苹果新闻的新标志,一般人都会觉得二者确实“撞脸”了:两个标志的外观都为正方形,通体呈红色,中间是一条由左至右的对角线,两侧空白部分各有个三角形图案Now, I’m not about to suggest that Apple copied Valve’s global sensation of a game. As I say, those of us who play Dota are stupidly passionate about it and we’d notice an infraction of this kind pretty much instantly. Much more likely is that Apple simply didn’t know. I guess million active players each month, millions of Twitch viewers, and tournament prizes that overshadow pro sports aren’t quite enough Dota to register on Apple’s radar. It’s mind-boggling to me, but seriously, Apple works on a scale of billions, not millions, and it’s not like the company has ever shown itself particularly interested in PC gaming. Which is a shame because my dream computer is basically a MacBook that can run all my Steam games as well as a Windows PC.笔者的意思不是苹果复制了Valve公司出品的游戏的标志笔者说过,像我们这样无法自拔的Dota玩家,对如此违和的图案及其敏感苹果公司对此可能毫不知情笔者想,即便Dota每个月有00万活跃玩家,Twitch上的观众达到数百万之多,比赛奖金令传统体育相形见绌,恐怕也难入苹果的法眼对此笔者简直无法想象,说真的,Dota的产业规模达到百万美元级已经相当难得,可苹果的生意动辄便是数十亿美元,而苹果从未对电脑游戏表现出特别的兴趣说到这里,笔者心头一痛,拥有一台能像个人电脑一样流畅运行Steam上游戏的MacBook素来是笔者的梦想The inspiration the two logos is rather divergent. Apple’s News app is going a stylized "N" whereas the Dota mark is a representation of the one and only map on which the game is played: the diagonal represents the river splitting the Dire and Radiant sections and the corner elements are the bases that each team has to defend (the "Ancients" in the original Defense of the Ancients game title).两个标志的设计灵感可谓截然不同苹果新闻的标志代表大写字母“N”,而Dota的标志代表游戏地图:中间的对角线其实是天灾军团和近卫军团的分界河,角落里的图案则代表双方各自的基地(Dota1中的字母A代表上古遗迹)Lest you think that Apple is uniquely ignorant of PC gaming, though, Google didn’t do much better with its Nexus 5X last year, whose packaging looked like this:苹果不怎么关注电脑游戏,谷歌也好不到哪里去,谷歌去年推出的Nexus 5X的包装是这个样子的:Actually, that 5X box looks almost exactly identical to Apple’s new News. So maybe my Dota bias has swayed me to focus on the wrong similarity.实际上,5X盒子的包装看上去与苹果新闻的新标志几乎一模一样笔者可能对Dota过于偏爱,才会关注这样几个标志之间无甚关联的相似性永平县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养万载县佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养



日本石乌龟养殖技术方法吃什么 缅甸孔雀龟买一只多少钱新华报 [详细]
铜陵市拟鳄龟艾氏拟水龟鼋伯格海角陆龟挺胸龟饼干龟缅甸星龟中华草龟价格怎么养 哈米顿氏乌龟养殖技术方法吃什么 [详细]
随州市黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养 管共享柯坪县黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养中国问答 [详细]
服务大全大头乌龟多少钱一只 亚达伯拉象乌龟品种介绍种类区别服务热点沿河土家族自治县佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养 [详细]