旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

余干县妇幼保健人民中医院激光去斑多少钱普及养生上饶弋阳县去除黄褐斑多少钱

来源:安心热点    发布时间:2019年08月19日 02:32:01    编辑:admin         

Caught Twittering or on Facebook at work? It'll make you a better employee, according to an Australian study that shows surfing the Internet for fun during office hours increases productivity.  上班时上Twitter或Facebook网被撞见?这会让你成为一个更优秀的员工。澳大利亚一项研究表明,上班时上网能够提高工作效率。  The University of Melbourne study showed that people who use the Internet for personal reasons at work are about 9 percent more productive that those who do not.  这项由墨尔本大学开展的研究显示,上班时因个人原因上网的人的工作效率比不上网的人高出9%。  Study author Brent Coker, from the department of management and marketing, said "workplace Internet leisure browsing," or WILB, helped to sharpened workers' concentration.  研究负责人、墨尔本大学管理和营销系的布兰特·科克说:“工作时的网络休闲(WILB)”有助于集中员工的注意力。  "People need to zone out for a bit to get back their concentration," Coker said on the university's website  科克在发表于该大学网站的研究报告称:“人们需要开个小差来重新集中他们的注意力。” /201007/110222。

Last week, I sent an e-mail to a friend who had just lost his job. “I’m so sorry,” I wrote. “Your bosses are morons to have got rid of such a genius as you. I can only suppose a queue will shortly stretch round the block as less brain-dead employers clamour to take you on. Hope you are OK.”The e-mail was heartfelt except for one word, and that was “shortly”. I don’t expect a queue to form for my friend shortly. Even geniuses are not getting snapped up quickly – unless they happen to be security guards, social workers, accountants or teachers.In a trice, I had a message back. He said he had had a brief panic about the mortgage and school fees but otherwise was really rather cheerful. Indeed, he was in such high spirits that he even sent me a funny anecdote*.I could not help comparing the tone of his message with one that I got the very same afternoon from another friend who works for a company that has also been celebrating Christmas with some savage job cuts. Never, she said, had her morale been as bad. The weight of work was crippling as she was now doing the jobs of three people. There was talk of pay cuts. The office was spookily quiet, too; since most of her friends had been sacked, there wasn’t even anyone around to moan to. Worst of all was the fear that her job would be next.It is tempting to conclude from these two messages that, if there is one thing worse for hitherto successful, well-paid people than being fired, it is not being fired. Those who have been axed don’t need to take the sacking personally, and not working in the days before Christmas can be rather jolly. Whereas for those who have not been fired, the not-so-festive season this year is an orgy of fear and drudgery.There might be some truth in this now but it is not going to stay true for long. The grimness of the unemployed will get worse as no queues form to take them on, while the grimness of those in work will, in time, start to recede. This is not because the economy will improve – it is because the grimness itself will bring on a sounder and altogether more realistic approach to work.Over the past decade, the rich, professional classes have developed an increasingly unhealthy attitude to their jobs. We took our jobs and our fat salaries for granted and felt aggrieved if our bonuses were not even bigger than the year before. We demanded that the work be interesting in itself and, even more dangerously and preposterously, that it should have meaning.The result of all these demands was, of course, dissatisfaction. We had climbed to the very top of Maslow’s hierarchy of needs and discovered that, at the top of the pyramid, the air was very thin indeed. As an agony aunt, I found that by far the most common problem ers submitted came from rich and senior professionals who had all their basic needs more than catered for, leaving their souls in torment. Help me, I’m bored, they cried. Or, worse: what does my work mean?In the past few months, anguish of this sort has vanished. When one’s job is at risk and one’s savings are a shadow of their former selves, the search for meaning at work is meaningless. The point of a job becomes rather more basic: to feed and house (and, at a pinch, to educate) one’s family and oneself. If we can do this, then anything we manage over and above this is a bonus. Once expectations have fully adjusted to this new reality and we see earning money as the main reason for work, greater satisfaction will follow.Low expectations have an awful lot to be said for them. In surveys women turn out to be more satisfied at work than men, in spite of earning less for the same jobs and doing most of the work at home too. The reason is simple: women’s expectations of working life are lower. Similarly, Denmark is the happiest country in the world in spite of having a cold, dark climate and a top tax rate of 68 per cent. The stoical Danes do not expect so much of life and, expecting less, find what little they have rather nice.Climbing down Maslow’s pyramid is painful and progress is slow. However, there is something that managers can do to make the descent a little less grim. The easiest and cheapest way of cheering up demoralised workers is to tell them that they are doing a great job. It is one of the great mysteries of office life why most managers are so resistant to this when it does not cost one penny. Here is all they have to do: pick people off one by one (to do it in groups is lazy and quite spoils the impact) and say thank you and well done, and look as if they mean it.* For anyone who needs further cheering, here is the anecdote of my sacked friend, who heard it from someone who works at the school that Paul McCartney’s child attends. At a recent parents’ evening, Heather Mills was told that her daughter was rather good at the recorder. Ms Mills apparently replied: “She gets that from me.” /200901/60602。

Chinese women want to change the shape of their faces, while men want straighter noses, a recent survey by the Beijing-based Horizon Research Consultancy Group has found.The survey polled nearly 1,600 people aged 18 and 55 from Shanghai, Tianjin and Shenzhen.The results were given on the independent polling company's website.Almost 33 percent of women wanted to improve the contours of their faces, the survey found. Eyelid surgery was second most popular at 29 percent. A face shaped like a goose egg and double eyelids were favorite, it showed.Fat removal from the stomach and waist ranked third, followed by liposuction of the legs. Nose sculpting came last among the top five most sought-after procedures for women.A Beijing-based cosmetic surgeon surnamed Huang said women wanted to look more Caucasian.They particularly wanted to look leggy, busty and skinny, he said.In comparison, men were less concerned about fat and only 7.5 percent would consider liposuction, the survey said.Nearly 45 percent of men said they wanted to straighten their noses to give them a more masculine look.Nearly 33 percent said they would consider double eyelid surgery, followed by cosmetic improvement of the teeth and face shaping.Many men did not want their partner to have breast implants, even though women did it to please them, cosmetic surgeon Huang said.There are about 1 million plastic surgery operations performed every year in China, according to official estimates. 北京零点调查咨询集团近日开展的一项调查发现,中国女性最希望改变自己的脸型,而男性则希望自己的鼻子更挺拔。该项调查在上海、天津、深圳开展,共有近1600人参加,年龄在18岁至55岁之间。调查结果已在零点调查公司的网站上公布。调查显示,近33%的女性希望自己的脸型有所改善;其次,29%的女性想做双眼皮手术。鹅蛋脸和双眼皮最受青睐。在女性最想做的五种整形术中,腰腹抽脂名列第三,然后是腿部抽脂,塑鼻整形位居最后。北京一位姓黄的美容师说,女性希望自己的外表更像白种人。他说,女性尤为希望自己双腿修长、胸部丰满、身材苗条。相反,男性对胖瘦并不那么在意,只有7.5%的人表示会考虑做抽脂手术。近45%的男性想把鼻子整得更挺拔,因为这样能让他们看起来更有男人味。近33%的人表示他们会考虑做双眼皮手术,其次是矫正牙齿和重塑脸型。黄整形师说,很多男性不希望他们的配偶隆胸,即使女性这样做是为了取悦他们。据官方统计数据,中国每年的整形手术数量达到约100万例。 /200803/30012。

1.围巾----我永远爱你 2.杯子----一辈子 3.信----我想念你 1. Scarf ---- I will always love you2. Cups ---- Be together all life3. The letter ---- I miss you /200911/90103。

日本女性、冰岛男性寿命最长Japanese girls born last year can expect to live to an average age of 85.8 years, making them the longest-lived in the world, according to figures released by the government on Thursday.Their male compatriots fare less well, with a life expectancy of 79 years, second to Icelandic men at 79.4 years, the Health Ministry said.Japan's women have topped the world's longevity ranks for 22 consecutive years, something researchers have attributed to their healthy diet and tight social ties.Improved treatment of the ageing population's three biggest killers -- cancer, heart disease and stroke-- has helped push life expectancy to record highs, a ministry official said.After the Japanese, Taiwanese women are the world's second longest-lived at 84.6 years, then Spanish and Swiss women at 83.9 years, the report said.The Guinness Book of World Records lists Japan's 114-year-old Yone Minagawa and 111-year-old Tomoji Tanabe, as the world's oldest person and oldest man, respectively.But increasing life expectancy and a scarcity of babies in Japan have fuelled concern about how the world's oldest society will fund its pension requirements. 据日本政府本周四公布的统计数据,日本女性的平均预期寿命为85.8岁,是世界上寿命最长的人群。据日本卫生省介绍,日本男性的平均寿命为79岁,仅次于冰岛男性的79.4岁,位居世界第二。日本女性的平均寿命连续22年名列世界之首,一些研究人员认为,这主要归功于她们健康的饮食和紧密的社会联系。据日本卫生省官员介绍,癌症、心脏病和中风是老年人健康的三大杀手,这三大疾病治疗手段的进步使人们的预期寿命达到新高。统计报告显示,台湾女性的平均寿命为84.6岁,位居世界第二;其次是西班牙和瑞士女性,为83.9岁。据《吉尼斯世界纪录大全》记载,目前世界上寿命最长的人和寿命最长的男性分别是日本114岁的皆川米子和111岁的田锅友时。但日本预期寿命的不断延长和新生儿数量的不足引起了有关这个世界上老龄化最严重的国家将如何解决其养老金问题的担忧。 /200803/32265。

Chinese restaurant syndrome is the popular slang for allergies or adverse reactions that some people claim they get after eating food containing the flavour-enhancer monsodium glutamate, or MSG, that is widely used in many processed foods and also added to many Asian dishes.中国餐馆综合症是流行用语,指有些人声称的在进食了含增强鲜味的味精(monsodium glutamate,或简称MSG)之后所产生的过敏或不良反应。味精被广泛用于食品加工,也被添加到许多亚洲菜肴中。What is amazing about the publication of this research is not that it concludes MSG allergy is a myth, but that a scientific journal still needs to bother debunking such pseudoscience at all. As the New York Times put it in an article by Julia Moskin published last year, "'Chinese restaurant syndrome' has been thoroughly debunked (virtually all studies since then confirm that monosodium glutamate in normal concentrations has no effect on the overwhelming majority of people)".这项研究报告的令人惊讶之处,并不在于它作出了“味精过敏是一个谬论”的结论,而在于一份科学杂志仍然需要不厌其烦地揭露伪科学的谎言。正如去年《纽约时报》朱莉娅·莫斯金的文章所说,“‘中国餐馆综合征’一说已被彻底揭穿(几乎所有的研究已经实,正常浓度的味精对绝大多数人不造成影响)”。This newspaper published an article in 2005 by Alex Renton that says "at no time has any official body, governmental or academic, ever found it necessary to warn humans against consuming MSG".这份报纸在2005年曾发表了一篇署名阿莱克斯·莱顿的文章,文中说道:“从来没有任何正式的政府或者学术机构认为有必要对人们使用味精发出警告”。Renton also writes about experimenting on a friend of his named Nic, who claimed to have adverse reactions to MSG: Renton feeds him a meal full of the MSG and closely related naturally occurring glutamates that are found in a huge range of foods including tomatoes, cheese, Marmite, seaweed and Worcester sauce. But Nic feels no pain or adverse reaction after his glutamate-stuffed meal.莱顿在文章中还谈到自己在朋友尼克身上所做的实验。尼克声称对味精有不良反应,于是,莱顿在给他吃的菜肴里加了味精,或者加了与味精密切相关的天然谷氨酸——许多食物含谷氨酸,如番茄、奶酪、酵母提取物、海草和辣酱油等。不过,尼克在吃完一顿富含谷氨酸的饭菜之后,并没有感到哪里疼痛或有什么不良反应。That's because he did not know he was eating MSG and other glutamates: like everyone else who complains of allergy or adverse reactions to MSG, Nic has psyched himself into believing that the benign substance makes him feel bad.原因在于他不知道自己吃了味精或其他谷氨酸:像其他任何一个抱怨对味精过敏或有不良反应的人一样,尼克已经神经过敏了,误以为这种良性物质会让自己感到不舒。In China, where I live, you don't hear many complaints about MSG allergy. They're too busy gorging themselves on the stuff. Chinese people consume 1.6m to 1.8m tonnes of MSG crystals every year, according to China's "MSG King" Li Xuechun, chairman of the Fufeng Group--a company that grew big enough to list on the Hong Kong stock exchange thanks to sales of MSG.在我生活的中国,你很少会听到味精过敏一类的投诉。人们对这玩意儿爱得不亦乐乎。根据中国“味精大王”阜丰集团(一家因销售味精而发展起来在香港联交所上市的公司)的董事长兼总裁李学纯的测算,中国人每年的味精消费量在160万至180万吨左右。Most restaurants and home kitchens in China have a big bag of MSG crystals, known in Chinese as weijing, or "flavour essence", and they toss it liberally into all kinds of savoury dishes. Even chefs who don't use glutamate crystals use soy sauce in most recipes, and soy sauce tastes good precisely because it's chock full of glutamates.在中国,大多数餐馆和家庭厨房都有一大袋MSG结晶体,中文称作味精,或“调味品”,人们在各种风味的菜肴里都搁上一点儿。即使不使用谷氨酸晶体的厨师,也会在大多数菜肴里加点酱油。酱油口味鲜美,正是因为含有丰富的谷氨酸。Your clothes, your kids' toys and most of the stuff you own was probably produced in factories in southern China by migrant workers who power through their overtime shifts by eating instant noodles, of which MSG is a vital ingredient. Instant noodles form a big part of the diet of the country's more than 20 million university students, and you certainly don't hear any of them complaining about Chinese restaurant syndrome.你穿的衣、你孩子的玩具、你的大部分物品可能就是中国南部的农民工加班加点生产的,而给他们身体提供动力的是速泡面--味精是其中不可或缺的配料。速泡面也是中国2000多万大学生的重要食品,你肯定没有听到他们哪个在抱怨患了“中餐馆综合症”。Nor do Italians complain about headaches after eating parmesan cheese (which tastes good because of the glutamates in it), Japanese don't worry about eating too much seaweed or dried shrimp (ditto), and even in Britain you don't often hear whining about adverse reactions to Marmite (ditto); you certainly don't get warnings from your doctor about the dangers of human breast milk to babies (ditto).意大利人吃完巴尔马干酪(口味绝佳,因为含谷氨酸),没有抱怨头痛;日本人没有担心海藻或虾米吃得过多(理由同上);甚至在英国,你很少听到有关酵母提取物引发不良反应的牢骚(理由同上);你也肯定无法从你的医生那里得到母乳喂养婴儿会有危险的警告(理由同上)。The fact is that unless you're eating bucket-loads of the stuff, MSG and its naturally occurring cousins are not going to do you any harm.事实是,除非你把味精当饭吃,否则它和它的天然表兄不会对你造成任何伤害。The persistence of the Chinese restaurant syndrome myth is a symptom of the hypochondria that has become fashionable in contemporary Anglo-American culture, and the failure of our educational systems to teach people the difference between quackery and hard science.对“中餐馆综合症”谬论的固执坚持其实就是一种臆想症的症状,它已经成为当代英美文化的时尚,也是我们教育体制的失败——因为它没有教会人们如何辨别江湖骗术和自然科学。 /200908/81602。

Customer Service 美式顾务 Would you like to be a king or queen? To have people waiting on you hand and foot? Many Americans experience this royal treatment every day. How? By being customers. The American idea of customer service is to make each customer the center of attention. Need proof? Just listen to the commercials. Most of them sound like the McDonald's ad: "We do it all for you." Actually, not all stores in America roll out the red carpet for their customers. But wherever you go, good customer service means making customers feel special. 你想当国王或皇后吗?想有人把你事得贴贴的吗?很多美国人每天都享受着皇室般的招待。怎样才能享受到呢?只要是顾客就可以了啊。美式的顾务就是使每一个顾客成为关注的焦点。需要明吗?听听广告就知道了。大部份都很像麦当劳的广告一样:麦当劳都是为你。事实上,并不是所有美国的商店都待顾客如同上宾一般。不过无论你走到哪里,好的顾务就是让顾客觉得自己独特无比。 People going shopping in America can expect to be treated with respect from the very beginning. Most places don't have a "furniture street" or a "computer road" which allow you to compare prices easily. Instead, people often use the telephone and "let their fingers do the walking" through the Yellow Pages. From the first "hello," customers receive a courteous response to their questions. This initial contact can help them decide where to shop. 在美国逛街,顾客们可以从一开始就享受到受尊重的感觉。大部份的城市不会有「家具街」或是「计算机路」,让你可以轻松地比价一番;取而代之的是用电话,让他们的手指头来代步「走过电话簿」。从第一声「哈啰」开始,顾客们的疑问都接收到最殷勤的回答。这个初步的接触,可以协助他们决定该到哪儿去采买。 When customers get to the store, they are treated as honored guests. Customers don't usually find store clerks sitting around watching TV or playing cards. Instead, the clerks greet them warmly and offer to help them find what they want. In most stores, the signs that label each department make shopping a breeze. Customers usually don't have to ask how much items cost, since prices are clearly marked. And unless they're at a flea market or a yard sale, they don't bother trying to bargain. 当顾客们来到店里的时候,他们会受到贵宾般的款待。他们通常不会看到店员坐在那儿看电视或是玩扑克牌。相反的,店员会亲切地打招呼,并且协助寻找需要的东西。大部份的商店里,每个商品分类区清楚的标示使逛街成为一项轻松的乐事。由于价钱已清楚地标示,顾客们通常不需要再问价钱。在美国,除非是跳蚤市场或是旧货大拍卖,否则人们不会费事去讨价还价的。 When customers are y to check out, they find the nearest and shortest checkout lane. But as Murphy's Law would have it, whichever lane they get in, all the other lanes will move faster. Good stores open new checkout lanes when the lanes get too long. Some even offer express lanes for customers with 10 items or less. After they pay for their purchases, customers receive a smile and a warm "thank you" from the clerk. Many stores even allow customers to take their shopping carts out to the parking lot. That way, they don't have to carry heavy bags out to the car. 当顾客们要结帐的时候,他们会找一个最近、队伍排得最短的收银台去结帐。不过根据莫非定律的说法,不论你排得是哪一列,结果其它列都会前进得比你这一列要快。当结帐队伍太长时,好的商家会再开放新的收银柜台。有些甚至会为购物项目为十项以内的顾客,提供快速收银的务。当他们付钱之后,店员会给予顾客一个微笑和一句温暖的「谢谢」。有些商店甚至让他们的顾客将购物推车推到停车场去,这样他们就不必提着重重的袋子到车上去了。 /200803/32560。

摘要:一项调查显示,大约51%的年轻女性希望通过手术来改善容貌,三分之一已经是12号尺码(英式,相当于大号)的妇女仍然认为自己过胖,几乎半数受访女性表示,她们曾放弃一餐来减肥,而8%的人曾通过让自己呕吐来减肥。Some 51% of young women would have surgery to improve their looks and a third of those who are a size 12 thinkthey are overweight, a survey suggests.B Radio 1's Newsbeat asked 25,000 people, mostly aged 17 to 34, how they felt about their bodies.Almost half the women surveyed said they had skipped a meal to lose weight, while 8% had made themselves sick.Eating disorder experts said it was "sad but not surprising" that young people felt and acted in such ways.The survey found two thirds of those who are size 14 also thought they were overweight or fat.Even with the celebrity emphasis on being size zero (UK size four), fewer than one in a hundred of those surveyed said they were that size.Given the choice of ultra-skinny, thin and curvaceous, both men and women rated a curvy Martine McCutcheon as having the best body.Half of the women questioned said there was "lots they would change" about their bodies--and more than 10% "hated" what they looked like.Many people said they were trying to change their looks.More than 20% of female respondents said that they were on a diet, compared with fewer than 10% of men.And more than 50% of female respondents said they would consider having plastic surgery, compared with less than a quarter of men.Breast enlargement was the most popular operation for women, while liposuction was the next most popular.Liposuction and nose jobs were the most common choices for men.The online survey found that even younger people had concerns over their looks.More than half of girls aged 12 to 16 felt that their body image either stops them from getting a boyfriend or from relaxing in a relationship.Young men also appear to feel the pressure to look good.About 20% of those in their early 20s said that they have taken protein supplements in a bid to help themselves bulk up, compared with 11% of over 35s.And when asked to rate photos of differently shaped male bodies, almost 80% of men and 65% of women favoured a very muscular physique.A spokeswoman for Beating Eating Disorders said there were an estimated 1.1 million people in the UK with eating disorders."Research says that typical age of onset for an eating disorder is 14 to 25. Young people are affected by many issues at this present time with issues such as exams, bullying, family pressures. /200904/68213。

A gene that causes shortsightedness has been pinpointed by British scientists, paving the way for eye drops that could make glasses history. Within just ten years, a drug that prevents short-sightedness or stops it in its tracks could be in widesp use。  The latest research, by an international team led by experts at King's College London (KCL),offers hope to millions。  To find the gene, the first to be linked to short-sightedness, or myopia, the researchers compared the DNA of more than 4,000 British twins. Twins are often used in such studies because it is easier to distinguish the different effects of nature and nurture. They then confirmed their results by studying the genetics of another 13,000 British, Dutch and Australian individuals。  KCL researcher Pirro Hysi, the study's lead author, said: "We have known for many years that the most mportant risk factor for being short-sighted is having parents who are shortsighted and for the first time we are identifying genes that may be involved in passing on this susceptibility."  Chris Hammond, also of KCL, said: "Myopia, or shortsightedness, is the most common eye problem, affecting over a third of adults in the UK. People who are extremely short-sighted carry significant risks of future vision loss. The retina can peel away from the back of the eye like wallpaper off a wall."  "While we believe that environmental risk factors such as a lot of close work and lack of outdoor activity are implicated, we have not previously understood how people become short-sighted. "  "We hope that by understanding the mechanisms we can stop children from becoming shortsighted and stop short-sighted children from becoming more short-sighted."  A second study, by Dutch researchers, identified a second short- sightedness gene. Ultimately, there could be dozens behind the condition。  Drugs that counter their effect and stop the eyeball from overgrowing could be available in just a decade, said Hammond. Other options include gene therapy - injecting "healthy" genes into the eye。  Although the eye drops would not help adults who are aly short-sighted, they could be of huge benefit to their children。  However, today's youngsters can take some simple steps to try to discourage shortsightedness. Terri Young of Duke University said: "People need to go outside and look at the horizon. Today's near work forces our eyes to be constantly in tension to focus on ing papers and watching monitors." /201009/113797。

字母c的象形浅释如果u的意象是一个茶杯,一只木桶的话,那么u的意象一定比c要早,因为c的意象是u的变化,变迁而来的。我们将装满水的容器u向一边慢慢的倾斜,水一直向外流淌,当u放到c的位置时,大家看到c里面的水只剩下了一点点了。这样从这一点我们总结到c的几个象形意义。一:从这个意象我们放大到海边那就是:1:calm:(天气海洋等)静的,平静的。c是岸象是被倒出了一个海。2:can:(盛液体等的)容器。3:coast:海岸。二:从水向一边流淌,引申出了向一个方向流动,移动的意象。1:canal:运河。2:chute:急流,瀑布。三:从杯子里余下的一点点水,我们看到了微小,剩余,一点点的意象,在与字母i的结合中使用的比较广泛。cle:【后缀】表示小。我大约看了一遍以c开头的所有单词,除了它象形的:“覆盖”,“开口讲话”,“手抓”等外很多的用意我们还要进一步的思考。在研究c字母的时候。出现了两个很让人难忘的单词。第一:是catch:抓住。它从一个动词转变成一个形容词的字根。我们看到cat:完全可以简写成“抓人”,但是加上"ch"这个组合字母后,其实是增加了一个人h,强调了一只手c。是用手像猫一样抓人的动词。在catchily:中加上一个i成“时断时续地”,外又加一个ly长时间的抓住,这就变成了1:有吸引力地,动人的。2:有欺骗性地,令人难解的地。catchiness:吸引性,欺骗性,迷惑性。catching:动人的,有感染力的。我们看到了动词变成形容词的全部过程。第二:个单词是:cede:ced的字根是:让步,行,走。那么走路时ed的谦让,有礼貌的虚心就是“让与”,“割让”,“放弃”的意象了,这也可以说明,一个从里面c走出来的e的动词,逐渐变成了一个,谦下,木袦虚心下气的一个道德范畴里的美德。。