当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年06月25日 22:49:37    日报  参与评论()人

襄阳市第四人民医院怎么样,收费贵吗襄阳南漳县男科医生In early 1979, a cartoon series about giant robots, ;Mobile Suit Gundam, ; made its debut on Japanese television. It was not a hit. Scheduled to run for 12 months, the plug was about to be pulled after just 10 months.1979年初,一个关于巨型机器人的卡通片“机器战士高达”在日本电视上首次亮相。当时并未产生强烈冲击。这一卡通片预计放映12个月,然而仅十个月就完成了放映。襄阳四院医院有没有男科 Extreme air pollution is driving expatriates out of Beijing and making it much harder for companies to recruit international talent, according to anecdotal accounts from diplomats, senior executives and businesses that cater to the expat community.从外交官、高管和为外籍居民务的企业介绍的情况看,极其严重的空气污染正促使外籍人士离开北京,同时显著加大了企业延揽国际人才的难度。No figures are available on how many people are planning to leave following three months of the worst air pollution on record in China’s capital. But companies that mainly serve foreign residents are bracing for an exodus around the middle of the year when the school term ends.自中国首都经历了有记录以来空气污染最严重的3个月之后,没有数据说明究竟有多少人打算离开这里。但是,主要为外籍居民务的企业正准备迎接年中(当前学期结束后)大批人士离京的局面。“We’re anticipating this summer will be a very big season [of relocations out of Beijing] for us,” said Chad Forrest, north China general manager for Santa Fe Relocations, a global moving service. “It seems a lot of people, particularly families with small children who have been here a few years, are reconsidering the cost-benefit equation and deciding to leave for health reasons.”“我们预期,今年夏天我们将迎来(搬离北京的)繁忙季节。”全球搬家务公司Santa Fe Relocations华北区总经理查得#8226;福雷斯特(Chad Forrest)表示,“似乎有很多人——尤其是已在这里住了几年、有年幼子女的家庭——正在反思待在这里的成本效益,并出于健康考虑决定离开。”Doctors at private hospitals that mostly treat expat patients tell a similar story.在主要治疗外籍病人的民营医院,医生们讲述了与此类似的故事。“We don’t have good statistics yet but we are seeing many more patients telling us they are leaving because of air pollution,” said Dr Andy Wong of Beijing ed Family hospital, the biggest private healthcare provider for foreign residents in China. “Recruitment is getting harder for all companies – how do you convince people to come and work in the most polluted city in the world?”“我们还没有很好的统计数据,但我们正看到有多得多的病人告诉我们,他们因受不了这里的空气污染而准备离开。”面向在华外籍居民的中国最大民营医疗务提供商——北京和睦家医院(Beijing ed Family Hospital)的王惠民医生(Dr Andy Wang)表示,“对各种企业来说,招聘的难度都在加大——你怎么说人们到世界上污染最严重的城市来工作?”In January air quality ings published by the city government and the US embassy indicated levels of toxic smog on some days that were nearly 40 times higher than those considered healthy by the World Health Organisation.1月份,北京市政府和美国驻华大使馆发布的空气质量数据均显示,在某些日子,有毒雾霾的浓度接近世界卫生组织(WHO)健康标准的40倍。Although pollution levels have not yet returned to those seen during January’s “airpocalypse”, daily ings regularly hit levels considered hazardous and residents are advised to avoid going outdoors and to limit their activity even while inside.虽然近期的污染程度没有反弹至1月份那种“空气末日”(airpocalypse)的水平,但日常读数经常达到被视为有害的水平,市民得到的建议是尽量避免外出、而且即使在室内也要减少活动。On Sunday afternoon, the air pollution index in Beijing published by the US embassy gave a ing between “very unhealthy” and “hazardous”.刚刚过去的这个周日的下午,美国大使馆发布的北京空气污染指数介于“很不健康”和“危险”之间。Most environmental experts and Beijing residents assume the problem will only worsen as the government continues to encourage enormous expansion in industry, coal-fired power generation and car sales across the country.多数环保专家和北京市民认为,随着中国政府继续鼓励全国各地大力发展工业和燃煤发电、鼓励汽车销售,空气污染问题只会变得更糟。“Air pollution is becoming a bigger concern for our members and their families,” Adam Dunnett, secretary-general of the European Union Chamber of Commerce in China, told the Financial Times. “While members leave for all sorts of reasons, we inevitably hear nearly every time that one of the contributing reasons is the air pollution.”“对我们的会员及其家人来说,空气污染正成为一个更大的关注点。”中国欧盟商会(European Union Chamber of Commerce in China)秘书长唐亚东(Adam Dunnett)对英国《金融时报》表示,“尽管会员离开这里的原因有很多,但我们几乎每次都必然听到,空气污染是其中一个原因。”Lars Rasmussen, a Nokia marketing executive, and his wife, Michelle Frazier, a kindergarten teacher, have decided to return with their two children to their native Denmark after three years in Beijing. They say one of the most important deciding factor was pollution.诺基亚(Nokia)营销高管拉尔斯#8226;拉斯穆森(Lars Rasmussen)和他在幼儿园执教的太太米歇尔#8226;弗雷泽(Michelle Frazier)在北京住了3年后,决定带上两个孩子返回老家丹麦。他们表示,最重要的决定因素之一就是污染。“Our kids can’t play outside or they have to wear face masks when they go out. It’s like something out of a science fiction novel,” Ms Frazier said.“我们的孩子不能在户外玩,他们出门就得戴口罩。这一幕仿佛出自一部科幻小说,”费雷泽表示。Of the roughly 600,000 registered foreign residents in China, about 200,000 of them live in Beijing, which has a total population of about 20m.在大约60万登记在册的在华外籍居民中,有20万左右居住在总人口约2000万的北京。But the expat community is concentrated in high-earning professional jobs and contributes enormously to the city’s economy and the development of advanced industries.但是,外籍人士集中于高薪的专业工作岗位,他们为北京经济和先进产业的发展作出了巨大贡献。Christian Murck, president of the American Chamber of Commerce in China, said the unprecedented levels of pollution in January had been a “tipping point” for some families and he knew of “many people” who are planning to leave as a result.中国美国商会(American Chamber of Commerce in China)会长孟克文(Christian Murck)表示,1月份史无前例的严重污染,对某些外籍家庭来说是一个“转折点”,他知道有“很多人”正因此计划离开这里。Executives at major companies and diplomats say recruiting new people to move to Beijing is one of the biggest concerns for businesses with China operations and many prospective candidates are now declining positions because of air pollution, especially if they have young children.外交官和大企业高管表示,对于在华开展经营的企业来说,招聘新人到北京工作是最令人头疼的事情之一,许多潜在候选人现在出于对空气污染的担忧而不愿到北京工作,尤其是在他们有年幼子女的情况下。Michael Namatinia, the regional president of an Israeli software company, said filling a senior management role in Beijing has been extremely difficult. “We tried to recruit someone to run our north Asia operations from Beijing but after finding a suitable candidate and negotiating for a month the person’s wife vetoed the move because of air pollution,” he said.以色列一家软件公司的地区总裁迈克尔#8226;纳马提尼亚(Michael Namatinia)表示,极难找到合适人员到北京出任一个高级管理职位。他说:“我们试图招人以北京为大本营来执掌我们的北亚业务,但在好不容易找到一个合适候选人并谈判了一个月后,这人的太太因为担心空气污染而否决了这件事。” /201304/233237襄阳中心医院看男科怎么样

襄州医院是属于私立还是公立?导读:对于刚刚毕业,正忙于求职的大学生来说,就业协议(employment agreement)可谓是一颗定心丸。而现在就业热潮也催生了一种新现象,就业协议被摆上货架进行交易。Employment agreements, those indispensable and allegedly nontransferable contracts that serve as an early link between students and their future employers, have, in a new phenomenon, become goods that can be sold and purchased on the Internet.作为学生与未来雇主之间的初期纽带,就业协议是一份必不可少的契约,且一旦签订便不应转让,而如今,一种新现象应运而生——就业协议被当作商品在网上进行买卖交易。If a student finds a better job and does not want to work for the company he has aly signed an agreement with, he or she must pay several thousand yuan to the former company as compensation to terminate the agreement, after which he or she can obtain a new employment agreement from the university to sign with another company.如果一位学生找到了一份更好的工作,不再想去已签订就业协议的单位工作,那么他就必须向之前的单位缴纳几千元的违约金以终止该协议;此后,他就可以从学校那里获得一份新的就业协议,来跟另外的公司签属合同。Unfortunately, not all students are rich enough to afford the several thousand yuan, so some of them have come up with the idea to buy "fresh," or unsigned employment agreements from other students, who might start their own business or progress on to graduate school and don`t need the agreements any more. Then, they can use the newly bought agreement to sign a new contract with another company and leave the former one behind.遗憾的是,并不是所有学生都有财力来承担这几千元人民币,所以他们中的一些人萌生了购买“新鲜合同”的想法,也就是说他们要从那些准备自主创业或读研的学生那里购买空白就业协议,因为对于这些人而言,就业协议已经没什么用了。然后,他们便可以用买来的协议与其他公司签新合同,将之前的公司抛在脑后。 /201103/127571襄阳四院医院有哪些专家 Enrollment in college is still climbing, but students are increasingly saying no to graduate school in the ed States.美国本科入学人数仍在上升,但本科毕业生对研究生教育越发敬而远之。New enrollment in graduate schools fell last year for the second consecutive year, according to a report from the Council of Graduate Schools.美国研究生院委员会(Council of Graduate Schools)发布的一份报告显示,去年美国研究生入学人数连续第二年下降。The declines followed surges in enrollment in 2008 and 2009 as many unemployed workers sought a haven during the recession. Financial considerations probably played a role in the shift. Students may be dissuaded from continuing their education in part because of the increasing debt burden from their undergraduate years.在2008和2009年,美国研究生入学人数一度猛增,原因是许多失业者把研究生院当做了经济衰退期间的避风港。经济方面的考虑可能是情况发生改变的原因之一。由于本科学业带来的债务负担越发沉重,学生们可能对继续深造望而却步。Additionally, state budget cuts are forcing public institutions to reduce aid for graduate students, who in some disciplines have traditionally been paid to attend postgraduate programs.此外,各州削减预算迫使公立高校降低了对研究生的持力度,而此前部分专业的研究生一直可以领取补贴。The number of students enrolled in master’s and doctoral programs (excluding law and certain other first professional degrees like M.D.’s) declined by 1.7 percent from the fall of 2010 to fall 2011.2011年秋季硕士和士课程入学人数比2010年秋季下降了1.7%(不包括法学以及医学士[MD]等其他第一专业学位[first professional degree])。Among American citizens and permanent residents, matriculation fell by 2.3 percent. In contrast, temporary residents increased their enrollment by 7.8 percent.在美国公民和永久居民中,攻读研究生学历的人减少了2.3%。与之相反,美国临时居民的研究生入学人数增加了7.8%。Temporary residents made up 16.9 percent of all students in American graduate schools, and that figure has been growing as foreign governments pay for more of their citizens to obtain education in the ed States, particularly in technical areas. Temporary residents represented 45.5 percent of all students enrolled in engineering graduate programs in the ed States, and 42.4 percent of those in American mathematics and computer science graduate programs.临时居民占美国全部在校研究生的16.9%,这个数字一直在上升,原因是其他国家和地区政府出资让更多本地公民赴美国接受教育,特别是在科技领域。在美国,临时居民占工程类研究生入学人数的45.5%,占数学和计算机科学研究生入学人数的42.4%。The changes in 2011 varied by discipline, with education having the biggest drop-off in new graduate enrollment at 8.8 percent.2011年入学人数的变化因专业而异,教育类研究生入学人数降幅最大,达8.8%。 /201210/204263襄阳第四人民医院流产手术多少钱

枣阳市第一人民医院治疗阳痿早泄 襄州医院评论怎么样湖北医药学院附属医院好不好



襄城人民医院妇科在线咨询 枣阳市妇幼保健中医院治疗包皮包茎怎么样39解答 [详细]
襄阳人民医院前列腺 襄阳市四医院子宫肌瘤怎么样 [详细]
襄阳枣阳人民医院妇科医院排名 久久咨询襄阳哪里能做阴茎矫正手术搜医解答 [详细]
家庭医生报襄阳精液检查在那里做 襄阳人民医院肛肠最好的医院龙马互动枣阳市一医院等级 [详细]