首页 >> 新闻 >> 正文

襄阳枣阳市男科医院龙马专家襄阳浅表性龟头炎治疗

2020年01月18日 07:05:58来源:飞度面诊

1. Plan bigger pranks in advance. If you're going to move your boss's car, or you're going to rearrange someone's house (putting the fridge in the living room, for example), then you're going to need prep time. A good rule of thumb is between 1 and 2 weeks of preparation.预先做好你的愚人节整蛊大计。如果你想给老板的车来个大挪地儿或者给某人的屋子来个大挪移(比如把厨房里的冰箱大挪移到客厅里去),这种整蛊大计可都是需要准备时间的。实战经验告诉我们倘若你有此等整蛊大计...那么请提前一两个星期做准备。2. Head to a website devoted to April Fool's Day. You can learn about the history of April Fool's Day, which countries celebrate it and even learn about potentialtricks that you could try on the people you know.2. 去一些愚人节专题网站逛逛。在那里你会了解到愚人节的历史,知道哪些国家会庆祝这个节日,网站上的内容甚至会激起你某些愚人灵感哦。3. Wake up early on April Fool's Day. Do her makeupwhile she sleeps, paint her nails different colors, anything to give her a surprise when she finally wakes up.3. 在愚人节早晨早早醒来。趁着室友还在睡觉的时候给她画个妆,或者给她的指甲涂上不同颜色的指甲油,做些让她醒来之后会让她大吃一惊的事。4. Play pranks on your office co-workers. In the morning before everyone gets to work, you can unplug everyone's computers from the wall.4. 给同事们玩个整蛊。在愚人节早上大家都还没到办公室之前,把同事们的电脑插头都给拔下来。5. Be on your guard! You may be celebrating April Fool's Day, but so might someone else. Be y, because you may be the target of someone else's prank!打起十二万分精神!你要过愚人节,别人也是要过愚人节滴。所以小心落入人家的愚人节陷阱哦! /201103/129942。

  • We've all had to start conversations that we ded having – everything from asking for a raise to asking for a divorce to asking for help with the laundry. These strategies help the conversation go more smoothly -- at least, that's the hope.每个人都曾不得不进行另自己惧怕的谈话——如:要求加薪、提出离婚、请求帮助洗衣。下面的方法帮你让谈话更顺利,至少希望如此。1. Don't stall. Let's say you need to call an acquaintance whom you haven't seen in a few years to ask for a favor. Don't chat and chat, then casually mention the favor at the end. You're not going to fool him about why you called. It's better to say something like, "It's so great to talk to you. I really want to catch up and hear everything that's been going on for the last few years, but first, I have to tell you the reason I called." Otherwise, the person on the other end tends to feel wary and distracted.不要拖延。比如:你要打电话给一位认识的人,两人有些年没有见面了,你要让他帮忙。 不要聊个没完,到结束时才突然提出请帮忙的事。对于你打电话的原因,人家心知肚明。最好这样说:“和你聊天真不错。我很想聊聊最近几年的情况,听听发生的每件事,但首先我要告诉你我打电话的理由。” 否则容易让对方警惕和分心。2. Don't start off angry. If you have to make some sort of charge, of dishonesty or bad service or a screw-up, work yourself into a mild state of mind. Anger inspires anger; accusations inspire defensiveness. Explain the situation in a straightforward way. Joke around. Show that you're a reasonable person.不要怒气冲冲地开始谈话。如果你要对欺骗、差的务或一次办砸的事做出控诉,那么先让自己情绪缓和。愤怒会激发愤怒;指责会激发抵抗。直接了当地说明情况。开开玩笑。展现出自己是一个讲道理的人。3. This is obvious, but pick your moment. The Big Girl chooses to pester me with her pleas to get her ear pierced just before school, just before bed, or when I'm rifling in the refrigerator with a wolfish look. She couldn't pick worse times. Look for a moment of calm, lack of interruption, and physical comfort. Also, if the conversation will be particularly painful to the other person, choose circumstances that are the most comfortable for him or her, not for you. Sometimes, when you're ding saying something, you just want to blurt it out and get it over with -- but by waiting, you might get a better result. (See #8 on this, too.)即使是容易被理解的事情,要说也得选择时机。可我的大闺女总选择在上学前一刻、睡前或我正当带着豺狼般贪婪的面目洗劫冰箱时来纠缠我,恳求我允许她穿耳洞。她选择的时机简直是糟糕透顶。要找一个没有干扰、身体舒适、平静的时刻。而且,如果对话让另一方感到痛苦,那么选择对他/她而言(不是对你而言)最为舒适的环境。有时候,当你害怕说某件事,你只希望脱口而出,然后了事——可是等一会再说,你也许会获得更好的结果(参考第八点)。4. Think about why the subject is difficult for you. Do you hate to talk about money? Do you shrink from doing anything that smacks of self-promotion? Do you dislike confrontation? Are you afraid of someone? Are you concerned about damaging a relationship? One of the most helpful of my Twelve Commandments is "Identify the problem." If you examine why you're ding a particular conversation, you might be able to tackle it in a different way, or re-frame the issue in a way that's less upsetting.想一想为什么这话题难以启齿。你讨厌谈论钱吗?带有自荐意味的事情会让你退缩吗?你不喜欢交涉?你害怕某人?你担心破坏一段关系?在我“十二戒律”中最有帮助的一条是“辨认问题”。如果你弄清楚为何害怕某种对话,你也许能采取另一种方式来应对,或者可以用一个不愉快度较低的方式重构问题。5. Are you certain you need to discuss the difficult subject, at all? Often, you do. Sometimes, you don't. Will it really serve a purpose to have the conversation?你确信自己有必要去讨论这一困难话题吗?经常是的。但有时候却不是。就算进行了这个对话,你真能达到目的吗?6. Don't ruminate about worst-case scenarios. It's tempting to imagine every possible way a conversation could go – each worse than the last. But this usually isn't helpful. I have a strong tendency to do this, and never once in my experience has the conversation unfolded with any resemblance to what I imagined. It sometimes goes just as poorly as I'd feared, but never in a way that I'd predicted. So unless you're doing constructive strategizing, don't allow yourself to indulge in negative fantasies.不要反复考虑最坏的情况。人们总是忍不住设想谈话的各种情形,这些情形一个比一个糟。但是通常这一点用也没有。我也有强烈的倾向去做这些设想,但据我经验来看,实际的对话和我想象中的从来不一样。有时候,它如同我原来害怕的那么糟糕,可绝不是我预测中的那种情形。所以,除非你在做建设性的规划,否则别让自己沉溺于消极幻想当中。7. In direct conflict with the above tip -- it can nevertheless be useful to ask yourself, "What's the very worst that could happen?" Someone could tell you "No," or laugh in your face, or cry, or yell, or talk about you behind your back. Are these outcomes really so dful? Often, bluntly considering the worst-case scenario is actually reassuring. But do this in a focused, realistic, limited way. Don't spend hours playing out horrible scenes in your mind.和前面一条直接矛盾的是——问问自己:“最坏可能发生的是什么?”这还是有用的。有的人会对你说“不”,或当着你的面大笑、哭、大叫,或背后指点。这些结果真的那么令人恐惧吗?往往考虑出最糟糕的情况反倒使你放心。但是,在问自己这个问题时要集中注意力,要现实,有限度。不要花长时间地在脑子里播放恐怖的画面。8. Can it wait? If you're reacting to something that has just happened, can you postpone the confrontation for a day or two? You might well feel calmer after some time has passed, and even if you still need to have the conversation, you might be able to broach it more productively.能等等再说吗?如果你正处于对刚发生的事情产生的反应中,你能把这次交涉推迟一、两天吗?也许等上一段时间后你会感觉更加镇定些,即便你还需要进行那次谈话,这么做也许能让你更有成效。9. Use notes. When you're emotionally overwrought, it can be hard to remember exactly what was said. If your boss made criticisms of your work, what EXACTLY did he or she say? If you're at the doctor's office, what EXACTLY did the doctor say? In some cases, like going to the doctor, you may even want to bring another person with you to help process information. You might also want to bring notes to have a list of the points to cover. You might be so eager to end the conversation that you'd rush out of the room too soon, or you might forget everything you wanted to say or ask in the heat of the conversation.做记录。在情绪过度劳累时,要准确地记住说过的话往往会很难。如果你的老板批评了你的工作,他/她到底对你说了什么?如果你在医生办公室,医生确切地对你说了什么?有些时候,例如看大夫,你也许会希望有一个人陪你去,以帮助消化信息。也许你还希望带上笔记本,列出谈话要点。在一次激烈的谈话种,你可能会很渴望结束谈话,从而会过早地冲出房间,结果忘记了本来要说的、要问的。10. Write a note instead of having a conversation. When writing, you can pick your words exactly, and by communicating that way, you allow the other person to react privately, with time for reflection. Or you can write a note alerting the person to the fact that a painful conversation is necessary.用留言代替交谈。在书写时,你能准确地选择词语,而且以这个方式交流,你能让别人有考虑的时间来私底下做出反应。还能写留言来警告某人,进行一次痛苦的对话必不可少。11. It sounds simplistic, but if you know you're going to broach a difficult subject on a particular day, get plenty of sleep and exercise in the period before. Feeling energetic, well-rested, and calm in body will put you in better spirits.这一条听上去太简单了。如果你知道某一天你将提出困难的话题,那么之前你需要充分睡眠和锻炼。拥有充沛的精力、良好的休息还有镇定的身体会让你心情愉快。Obviously, the tips aren't universally applicable. You wouldn't take notes when confronting your teenager, and you wouldn't bring your spouse to your performance review. But by thinking constructively about how to broach a difficult subject, you might make it less painful and more productive, for everyone.显然,以上建议并不是所有情况下都通用。面对自己十来岁的孩子时,你可不会做笔记。你也不会带配偶去参加面试。但是,通过建设性地去考虑如何提出一个困难话题,你也许为每个人减少了谈话的痛苦,增加了谈话的成果。 /200902/62002。
  • Smokers are about to get help kicking the tobacco habit: an interactive computer game that aims to "coach" cigarette users away from their addiction.Based on the successful "Allen Carr's Easyway to Stop Smoking" method which reportedly has helped more than 10 million smokers to stub out their cigarettes once and for all, the game, designed for Nintendo DS, will be developed by the Quebec bureau of California-headquartered Ubisoft.In the smoking cessation game, players enter a brief personal smoking history and their tobacco habits and choose a personal coach to guide them through the process of quitting, according to a press release issued by Ubisoft.Fifteen mini-games help to "dispel the illusions about nicotine addiction" and players can track their progress in kicking the habit using the "Path to Freedom" meter."And even after that last cigarette butt has sullied the ashtray, you can still play the game and measure the daily benefits you get from your new life without cigarettes," Ubisoft promises."The player experiences a truly interactive engagement with the game, through which he or she learns that it can actually be enjoyable to quit smoking," said Christian Salomon, vice president of worldwide licensing at Ubisoft. /200812/58754。
  • 1 Exxon Mobil 埃克森美孚 美国 炼油  2 Wal-Mart Stores 沃尔玛商店 美国 零售  3 General Motors 通用汽车 美国 汽车  4 Ford Motor 福特汽车 美国 汽车  5 DaimlerChrysler 戴姆勒克莱斯勒 德国 汽车  6 Royal Dutch/Shell Group 皇家荷兰壳牌集团 荷兰/英国 炼油  7 BP 英国石油 英国 炼油  8 General Electric 通用电气 美国 电子电气  9 Mitsubishi 三菱商事 日本 多样化  10 Toyota Motor 丰田汽车 日本 汽车  11 Mitsui 三井物产 日本 多样化  12 Citigroup 花旗集团 美国 金融  13 Itochu 伊藤忠商事 日本 多样化  14 Total Fina Elf 道达尔菲纳埃尔夫 法国 炼油  15 Nippon Telegraph amp; Telephone 日本电报电话 日本 电信  16 Enron 安然 美国 能源  17 AXA 安盛 法国 保险  18 Sumitomo 住友商事 日本 多样化  19 Intl. Business Machines 国际商用机器 美国 计算机  20 Marubeni 丸红商事 日本 多样化  21 Volkswagen 大众 德国 汽车  22 Hitachi 日立 日本 电子电气  23 Siemens 西门子 德国 电子电气  24 Ing Group 荷兰国际集团 荷兰 保险  25 Allianz 安联 德国 保险  26 Matsushita Electric Industrial 松下电器 日本 电子电气  27 E. ON 的 德国 多样化  28 Nippon Life Insurance 日本生命 日本 保险  29 Deutsche Bank 德意志 德国   30 Sony 索尼 日本 电子电气  31 ATamp;T 美国电话电报 美国 电信  32 Verizon Communications 弗莱森电讯 美国 电信  33 U.S. Postal Service 美国邮政总局 美国 邮递包裹  34 Philip Morris 菲利普莫里斯 美国 食品烟草  35 CGNU 商联保险 英国 保险  36 J.P. Morgan Chase 根大通 美国   37 Carrefour 福 法国 零售  38 Credit Suisse 瑞士信贷集团 瑞士   39 Nissho Iwai 日商岩井 日本 多样化  40 Honda Motor 本田汽车 日本 汽车  41 Bank of America Corp. 美洲 美国   42 BNP Paribas 法国巴黎 法国   43 Nissan Motor 日产汽车 日本 汽车  44 Toshiba 东芝 日本 电子电气  45 PDVSA 委内瑞拉石油 委内瑞拉 炼油  46 Assicurazioni Generali 忠利保险 意大利 保险  47 Fiat 菲亚特 意大利 汽车  48 Mizuho Holdings 瑞穗控股 日本   49 S Communications 西南贝尔 美国 电信  50 Boeing 波音 美国 航空航天  51 Texaco 德士古 美国 炼油  52 Fujitsu 富士通 日本 计算机  53 Duke Energy 杜克能源 美国 电力煤气  54 Kroger 克罗格 美国 零售  55 NEC 日本电气公司 日本 电子电气  56 Hewlett-Packard 惠普 美国 计算机  57 HS Holdings 汇丰控股 英国   58 Koninklijke Ahold 的 荷兰 零售  59 Nestlé 雀巢 瑞士 食品  60 Chevron 雪佛龙 美国 炼油  61 State Farm Insurance Cos. 州立农业保险 美国 保险  62 Tokyo Electric Power 东京电力 日本 电力煤气  63 UBS 瑞士联合 瑞士   64 Dai-ichi Mutual Life Insurance 第一生命 日本 保险  65 American International Group 美国国际集团 美国 保险  66 Home Depot 家庭百货 美国 零售  67 Morgan Stanley Dean Witter 根士丹利添惠 美国 券经纪  68 Sinopec 中国石化 中国 石油化工  69 ENI 埃尼 意大利 炼油  70 Merrill Lynch 美林 美国 券经纪  71 Fannie Mae 范妮梅 美国 金融  72 Unilever 联合利华 荷兰/英国 食品  73 Fortis 福尔蒂 荷兰/比利时 保险  74 ABN AMRO Holding 荷兰 荷兰   75 Metro 麦德龙 德国 零售  76 Prudential 保诚保险 英国 保险  77 State Power Corporation 国家电力公司 中国 电力  78 Rwe Group 莱茵集团 德国 电力煤气  79 Compaq Computer 康柏电脑 美国 计算机  80 Repsol YPF 莱普索尔 西班牙 炼油  81 Pemex 墨西哥石油 墨西哥 原油  82 McKesson HBOC 麦卡森 美国 零售  83 China Petroleum 中国石油天然气 中国 炼油  84 Lucent Technologies 朗讯科技 美国 电子电气  85 Sears Roebuck 西尔斯罗巴克 美国 零售  86 Peugeot 标致 法国 汽车  87 Munich Re Group 慕尼黑再保险 德国 保险  88 Merck 默克 美国 制药  89 Procter amp; Gamble 宝洁 美国 家用化学品  90 WorldCom 世界电讯 美国 电信  91 Vivendi Universal 威望迪环球 法国   92 Samsung Electronics 三星电子 韩国 电子电气  93 TIAA-CREF 美国教师退休基金会 美国 保险  94 Deutsche Telekom 德国电信 德国 电信  95 Motorola 托罗拉 美国 电子电气  96 Sumitomo Life Insurance 住友生命 日本 保险  97 Zurich Financial Services 苏黎士金融务 瑞士 保险  98 Mitsubishi Electric 三菱电机 日本 电子电气  99 Renault 雷诺 法国 汽车  100 Kmart 卡马特 美国 零售 /200803/28886。
  • Australia is the country most workers and retirees around the world would like to live in 20 years' time, an international survey found.However, most Australians are unaware of how they will fund their retirement, the poll concluded.The Retirement Scope survey conducted by French insurance giant AXA questioned workers from 26 countries, with two-thirds of Australian respondents unaware of the source of their retirement income or how much they would need.Australians ranked as more aware than people from France, Spain or Indonesia, but behind those in Malaysia where more than half of workers can "put their finger on their retirement income", Fairfax newspapers report.On the other hand, Australia's relaxed lifestyle and climate were its biggest attractions for retirees around the world, who voted it the most desirable place to retire to, although Australian respondents preferred New Zealand.Australia came out above the ed States and Switzerland.The survey of 15,000 people found the average income of Australian retirees was ,917 a month, while the cost of average household expenses is ,437 a month."The survey found that the average retirement age among Australians is 57 years of age, and that 'old' is at 80 years, giving Australians 23 'bonus years' in which to enjoy a healthy and active retirement," AXA general manager of sales and marketing Adrian Emery told Fairfax. 一项世界范围调查发现,澳大利亚是世界各地众多劳动者和退休人士最向往的晚年居住地。然而,多数澳大利亚人对于自己的退休金问题却一无所知。该项由法国保险业巨头AXA集团开展的“退休知多少”调查共对26个国家的劳动者进行了访问。调查发现,三分之二的澳大利亚受访者不知道他们的退休金来源以及自己究竟需要多少退休金。据《费尔费克斯》报业报道,澳洲人对于退休金问题的了解强于法国、西班牙和印度尼西亚人,但要逊色于马来西亚人。调查显示,超过一半的马来西亚受访者“对自己的退休金问题了如指掌”。另一方面,对于世界各地的退休人士来说,澳大利亚悠闲的生活方式和宜人的气候是最吸引他们的地方。然而,尽管澳洲被评为最令人向往的退休居住地,但澳大利亚本国人却更青睐新西兰。美国和瑞士位居澳大利亚之后。该项共有1.5万人参加的调查发现,澳洲人的退休金为平均每月1917澳元,家庭平均月开为1437澳元。AXA集团营销总监阿德里安#8226;埃默里在接受《费尔费克斯》报业的采访时说:“调查发现,澳洲人的平均退休年龄为57岁,而(多数人认为)80岁才是老年阶段的开始,所以澳洲人可享受23年拥有退休金、健康而有活力的退休生活。” /200803/28877。
  • 五十步笑百步:One who retreats fifty paces mocks one who retreats a hundred梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?” During the Warring States Period (475-221), the King of the State of Wei liked war very much. He often fought with other states over trivial matters.One day he asked Mencius: “I love my people very much and you can’t say I’m not doing my best to run the country. For instance, I migrate the people from famine-stricken areas to abundant areas. And I always transport grains from rich areas to poor areas, so that my people don’t go hungry even in years of famine. But the population hasn’t grown any. As I see it, the other kings do not administer their states as diligently as I and they do not care about their people as much as I do. But their population hasn’t decreased nor has mine increase. I’m wondering why?”孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?” Mencius replied: “Your Majesty likes to fight wars. Let me use war as an example. Suppose in the battlefield, as soon as war drums begin thundering and both sides cross swords, some soldiers flee for their lives. Some have run one hundred steps backward, some fifty steps. Then the ones who have retreated fifty paces laugh at those who have retreated one hundred paces, calling them cowards mortally afraid of death. Does Your Majesty think this is reasonable?”梁惠王曰:“不可。直不百步耳,是亦走也。” “Of course not,” the king said. “Those who run fifty steps backward are as timid as those who run one hundred. The only difference is they haven’t run back as far.”孟子曰:“王知如此,则无望民之多于邻国也。”Then Mencius said: “Since Your Majesty knows the truth of it, you shouldn’t expect more growth in your state’s population over the others. Although Your Majesty does better than other kings in some aspects, you are more fond of wars than them. Frequent wars have brought great sufferings to your people. Thus you are essentially making no difference between yourself and the other kings.” /201103/129581。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29