湖北武汉华夏医院治疗前列腺炎多少钱时空社区

明星资讯腾讯娱乐2019年06月25日 22:50:50
0评论
BEIJING -- If you think water is in short supply in California, you should see whats happeningin China. The situation is so dire that next month, the communist governmentwill turn on the taps in the worlds biggest water-diversion project.北京——如果你认为加州缺水,那你应该去中国看看。中国所面临的情况是如此的严峻,以至于下个月共产主义中国政府将开启世界上最大的引水工程。The Yongding River, which once fed Beijing,ran dry along with 27,000 other rivers in China that have disappeared due to industrialization, dams and drought.曾经供养北京的永定河和中国其7000条河流都干涸消失了,主要原因是工业化,大坝和旱灾;Some of the large parts of the north China plane may suffer severe water shortages,; said environmentalist Ma Jun. ;Some of the cities could literally run out of water.;“中国北方的某些平原可能面临严重的水危机,”环保主义者马军如是说。“有些城市可能面临水干涸。”To try to solve the problem, Chinas government is planning to spend nearly billion to build nearly 2,700 milesof water ways -- almost enough to stretch from New York to Los Angeles.为了解决这个问题,中国政府正计划耗资800亿美元建700英里长的水路——几乎是从纽约到洛杉矶的距离。Four-fifths of Chinas fresh water lies inits south. The idea behind the project is to move some of that water to the parched - and populous - north by connecting existing bodies of water. Thats meant relocating 350,000 people to settlements.中国五分之四的淡水资源分布在南方。这个项目的理念是通过连接现有水体的方式将南方的水资源输送到干旱和人口众多的北方。这意味着要对35万人进行移民。Zhang Xiaofeng, who was moved to a settlement, was asked if she wanted to come to this place.;It does not matter if youre willing or not,; said Zhang. ;We had to move here. If we didnt our homewould be under water.;一名叫做张小凤的移民被问及是否愿意搬到这个地方时,他说:“愿不愿意都不重要,我们不得不搬到这里来,如果不搬的话,我们的房屋就会被淹没在水里。”She used to sell jade but now scrapes by selling whatever she can from a small shop in her ;relocationvillage; -- dubbed ;Harmony; by the local government.她以前以卖玉为生,但是现在在移民村里开了一家小店勉强维生,当地政府授予这个移民村以“和谐之村”的称号。She walked us through her new home but said she misses her old one. Still, she said, her suffering is worth it for more people to have water. But was she being serious or just being polite?她带我们看了看她的新家,但是她说想念自己的老房子。但是她说他的牺牲是值得的,因为可以让更多人获得水资源。但是她真的是这么认为的吗,还是只是出于礼貌;As a Chinese citizen we all ought to be like this,; answered Zhang. ;We can survive anywhere.;“作为一名中国公民,我们都应该这么做。我们可以在任何地方生存。”Back in Beijing, Ma Jun feels the projectis a short-term ;emergency measure.;而在北京的马军认为这个项目是一种短期的“应急措施”;It will help to buy some time,;said Ma Jun. ;I wouldnt call this a real final solution because the current volume of transfer will not be enough to fill up the gap.;“这或许会给我们争取点时间,但是我不认为这是最终的解决方案,因为目前所输送的水量还无法满足空缺。”The water supply for some cities, he fears,may someday run out.他担心有些城市的供水可能最终会耗尽。来 /201412/345461The ed States has warned it is planning to make further arrests as its criminal investigation into Fifa deepens.随着对国际足FIFA)展开的刑事调查不断深入,美国已警告称,打算逮捕更多涉案人物。“We do anticipate bringing additional charges against individuals and entities,said Loretta Lynch, the US attorney-general, while declining to outline a timetable.美国司法部长洛蕾塔霠Loretta Lynch)表示:“我们的确准备对更多个人和机构提出指控。”但她拒绝给出时间表。Football’s governing body was shaken by a series of dawn raids in Zurich ahead of the annual Fifa congress in May.今年5月召开年会前夕,一连串拂晓时分发起的突击搜查震撼了这家足球管理机构。Ms Lynch said her investigation had expanded since then. “Thirteen of the 14 defendants we charged have been arrested. Three are in the US and have been arraigned in a court in Brooklyn. Ten others are in Switzerland and three other countries,she said.林奇表示,自那以来,她负责的调查已经扩大。“在我们指控4名被告中,有13人已被逮捕。其人现在美国,已在布鲁克林一家法院被控告。另0人现在瑞士和其他3个国家,”她表示。Ms Lynch declined to comment on whether Sepp Blatter, the current president of Fifa, is a target.至于国际足联现主席塞普布拉特(Sepp Blatter)是否会成为目标,林奇拒绝发表意见。As a Swiss, Mr Blatter cannot be extradited from Switzerland. While Mr Blatter has insisted that he is “cleanand “an honest man he has also said he will not “risktravelling to any countries with an extradition treaty with the US while the investigation continues.作为一名瑞士人,布拉特是不能被从瑞士引渡到美国的。尽管布拉特坚称自己是“清白的”、是“一个诚实的人”,但他也表示,在调查尚未结束前,他不会“冒险”前往任何与美国签有引渡协议的国家。Asked if she would try to arrest him if he stepped outside his homeland, Ms Lynch said: “I’m not going to comment on individuals who will be subject of the next round of arrests so I cannot give you information about Mr Blatter’s travel plans.”在被问到如果布拉特离开瑞士、自己是否会设法逮捕他时,林奇表示:“我不会就那些将成为下一轮逮捕对象的个人置评,所以,我不能向你们提供有关布拉特出行计划的信息。”Meanwhile, Ms Lynch’s Swiss counterpart Michael Lauber, said that a separate investigation into possible corruption during the bidding process for the 2018 and 2022 World Cup had led officials to search some Swiss houses and confiscate other properties in the Swiss Alps.另一方面,瑞士司法部长迈克尔劳贝Michael Lauber)表示,另一起针018年和2022年世界杯(World Cup)申办期间可能存在的腐败行为展开的调查,已促使瑞士官方搜查了一些瑞士的住所,并没收了另一些在瑞士阿尔卑斯山的房产。Mr Lauber said his investigation was “not yet at the half-time stageand that it was extremely “time-consuming劳贝尔表示,他负责的调查“还没进行到一半”,调查极其“耗时”。He added that he had received a document last Sunday showing Mr Blatter’s signature on a 2005 contract to sell a set of television rights to the 2010 and 2014 World Cups to the Caribbean Football Union (CFU) for 0,000. Jack Warner, the former head of the CFU, then sold the rights on for an estimated m to m.他补充道,他上周日已收到一份文件,该文件显示,布拉特在2005年一份以60万美元把2010年和2014年世界杯一揽子电视转播权出售给加勒比海足联(CFU)的合同上签了字。加勒比海足联前主席杰克丠纳(Jack Warner)后来800万至2000万美元的价格转卖了这一转播权。来 /201509/399122

  U.S. and South Korean forces held a landing drill Monday near the port city of Pohang, as part of the annual Foal Eagle military exercise.美国和韩国军队星期一在港口城市釜山附近举行登陆演习。这是代号为“雏鹰”的美韩年度联合军演的组成部分。South Korean military officials said the drill mobilized about 7,600 navy and marine personnel and 30 naval vessels, as well as several landing crafts.韩国军方官员说,参加军演的有大约7600名海军和海军陆战队军人以0艘舰艇和几艘登陆艇。Earlier this month, North Korea fired two short-range missiles off its east coast, hours before the joint military exercises began.本月早些时候,朝鲜在美韩联合军演开始之前向其东部沿海发射了两枚短程导弹。North Korea regularly protests the joint drills, which it calls a rehearsal for invasion.朝鲜照例对美韩联合军演表示抗议,声称军演对为入侵做准备。Foal Eagle runs through April 24.“雏鹰”军演将持续4号。来 /201503/367254

  Modis praise sparks outrage莫迪的言论一石激起千层浪Indian Prime Minister Narendra Modi has sparked backlash after he praised his Bangladeshi counterpart for her courage to fight terrorism ;despite being a woman;, triggering an avalanche of criticism on social media site Twitter.印度总理莫迪日前称赞孟加拉国总理;尽管身为女;却拥有打击恐怖主义的勇气,此言一出,便在社交媒体网站推特上招致铺天盖地的批评;I am happy that the Prime Minister of Bangladesh, despite being a woman, is openly saying that she has zero tolerance for terrorism. I would like to congratulate Sheikh Hasina for her courage to deal with terrorism with zero tolerance,; Modi said at the Dhaka University.莫迪在达卡大学表示,;我很高兴看到,孟加拉国总理尽管身为一名女性,却公开表示她对恐怖主义零容忍。对于哈西娜总理零容忍姿态打击恐怖主义的勇气,我要向她表示祝贺;Twitter users went into frenzy early on Monday as Modis comments were picked up by local media, with many users expressing anger at what they said was a bigoted and sexist remark.莫迪的言论被当地媒体报道之后日一早便引爆了推特,许多用户表示愤怒,称莫迪此言心胸狭隘,存有性别歧视。来 /201506/379926。

  

  Security has been tightened in cities around the world because of possible terror threats as they prepare for public celebrations marking the start of the new year.世界各地许多城市在准备迎新年的公开庆祝活动之际,加强保安措施,以应对可能的恐怖主义威胁。Sydney, Australia will be one of the first cities to mark the start of 2016, with its biggest fireworks display ever -- seven tons of fireworks at a cost of .1 million for the 12-minute show.澳大利亚悉尼市是全球最早迎新年的城市之一。悉尼市准备举行有史以来规模最盛大的焰火晚会。价值五百一十万美元吨焰火将2分钟内燃放。But Jakarta, Indonesia, is on high alert this year, after police uncovered plans for an alleged terror attack on the Indonesian capital during the festivities.但是印度尼西亚首都雅加达今年处于高度戒备状态。警方早先发现有人策划对雅加达迎新年的活动发动恐怖袭击。Brussels mayor canceled the Belgian capitals annual New Years Eve celebration because of a terror threat.由于受到恐怖袭击的威胁,布鲁塞尔市长取消了比利时首都一年一度的新年除夕庆祝活动。Mayor Yvan Mayeur said according to a crisis center analysis, it would not be possible to screen the tens of thousands of people who were expected to turn out for fireworks.布鲁塞尔市市长梅尔说,根据危机中心的分析,当局无法逐一检查数以万计可能前来观看焰火的人。Meanwhile, Belgian police announced Thursday they have arrested a 10th suspect in the November 13th Paris attacks in which 130 people were killed. Belgian police arrested two people earlier this week suspected of plotting a New Years Eve terror attack on what they call ;emblematic; targets.与此同时,比利时警方星期四宣布,他们逮捕了巴黎恐怖袭击事件的0名嫌疑人13日发生的巴黎袭击事件导致130人死亡。比利时警方本周早些时候逮捕了两人,他们涉嫌策划在新年除夕对他们所谓的“标志性”目标进行袭击。Four of the Islamic extremists who killed 130 people in multiple terrorist attacks in Paris in November were from Belgium.涉嫌制1月巴黎恐怖袭击,造成130人死亡的伊斯兰极端分子中,有4人来自比利时。Paris has also cancelled its fireworks show and cut back on plans for the evening, closing off the famed Champs Elysees avenue to cars for only one hour instead of three. But the light show projected on the Arc de Triomphe will be go on as scheduled. Paris Mayor Anne Hidalgo told a French publication ((the weekly Journal du Dimanche)) that France needs its symbolic passage into the new year, to ;send a signal to the world; as it continues to recover from the attacks.巴黎也取消了迎新年的焰火晚会,并缩减了晚间活动计划。著名的香榭丽舍大道为晚间活动只对汽车关个小时,而不是原先的3个小时。但的灯光展将如期举行。巴黎市长伊达尔戈对《星期日》周刊说,法国需要象征性地走进新年“向全世界发出信息”,显示巴黎正继续走出恐怖袭击的阴霾。In Turkey on Wednesday, authorities detained two suspected Islamic State members believed to be planning suicide attacks on New Years celebrations in the Turkish capital, Ankara. The alleged plot involved suicide bombings in central Ankara where crowds gather to celebrate the start of the new year.土耳其当局星期三拘留了两名伊斯兰国成员嫌疑人。这两个人据信策划在土耳其首都安卡拉举行迎新年庆祝活动的时候发动自杀袭击。袭击计划涉及在安卡拉市中心人群聚集迎新年的地点进行自杀炸弹袭击。In New York City, thousands of police officers, some armed with long guns, radiation detectors and bomb-sniffing dogs, are preparing for the citys massive New Years celebration in Times Square, expected to draw more than a million people.在纽约,几千名警察正在为时报广场举行的大规模迎新年活动做准备。一些警察佩戴长,放射物质探测器和炸弹搜寻犬。预计将00多万人参加那里的迎新年活动。Police, the FBI, and Homeland Security officials say there are no specific credible threats to New York or any other U.S. celebrations.纽约警方、联邦调查局和美国国土安全部官员表示,纽约和美国其他城市的迎新年活动没有具体可信的威胁。来 /201601/422181North Korean leader Kim Jong-un appeared on Thursday to claim his country has developed a hydrogen bomb, a step up from the less powerful atomic bomb, but outside experts were skeptical.周四,朝鲜最高领导人金正恩称该国已研制出氢弹,这是朝鲜拥有原子弹后又一进步,但是外国专家对此言论表示质疑。Kim made the comments as he toured the Phyongchon Revolutionary Site, which marks the feats of his father who died in 2011 and his grandfather, state founder and eternal president, Kim Il-sung, the official KCNA news agency said.金正恩在参观平壤市平川区革命遗址时发表这一言论,这显示了其父金正日及爷爷金日成的丰功伟绩,金正日011年去世,金日成是朝鲜建国领导人及荣誉主席,朝中社报道。The work of Kim Il-sung ;turned the DPRK (Democratic People’s Republic of Korea) into a powerful nuclear weapons state y to detonate a self-reliant A-bomb and H-bomb to reliably defend its sovereignty and the dignity of the nation,; KCNA ed Kim Jong-un as saying.金日成的功绩是“把朝鲜建设成一个拥有核武器的国家,并能启用国产核弹和氢弹以捍卫国家主权和尊严”,朝中社引用金正恩的话。A hydrogen bomb, also known as a thermonuclear bomb, uses more advanced technology to produce a significantly more powerful blast than an atomic bomb.氢弹,也称为热核炸弹,采用更先进的技术使得爆破产生的威力比原子弹更大。North Korea conducted underground tests to set off nuclear devices in 2006, and 2013, for which it has been subject to UN Security Council sanctions banning trade and financing activities that aid its weapons program.朝鲜分别006年009年和2013年进行了三次地下核试验,为此,朝鲜一直受到联合国安理会的制裁,并禁止对朝鲜核武器计划的贸易和资助活动。The country has said its pursuit of nuclear weapons is an outcome of the US hostile policy toward it.而朝鲜表示其寻求核武器是因美国的对朝敌对政策。An official at South Korea’s intelligence agency told Yonhap news agency there was no evidence that the North had hydrogen bomb capacity, and believed Kim was speaking rhetorically.韩国情报机构的一位官员告诉韩国联合通讯社,没有据表明朝鲜拥有氢弹的能力,他觉得这只是金正日在夸大其词。The Chinese foreign ministry said on Thursday that China was dedicated to ensuring the denuclearization of the Korean peninsula and resolving problems through dialogue. ;We hope that all sides can do more to ameliorate the situation and make constructive efforts to maintain peace and stability on the peninsula,; ministry spokeswoman Hua Chunying told a daily news briefing when asked about Kim’s remarks.周四,中国外交部表示,中国正致力于通过对话解决问题,确保朝鲜半岛的无核化。“我们希望各方能为改善朝鲜半岛的情况、维护朝鲜半岛和平稳定做出建设性努力,”在例行的新闻发布会上,外交部发言人华春莹在被问及金正日的言论时表示。China has been seeking to resume the Six-Party Talks on North Korea’s nuclear issue since the last one ended in . But no signs show it will take place any time soon. The six parties involved are China, Russia, North Korea, South Korea, the US and Japan.009年有关朝核问题的会谈终止以来,中国一直在寻求恢复朝核问题六方会谈,但没有迹象表明何时会重新开启。六方会谈涉及中囀?俄罗斯、朝鲜、韩囀?美国和日本六国。North Korea and South Korea remain technically at war after their 1950-53 conflict ended in a truce, not a treaty. The North has threatened to destroy the South and its major ally, the US.950-1953年两国冲突休战后,并无条约结束,朝鲜和韩国便一直处于战争状态,朝鲜威胁要摧毁韩国及其主要盟友美囀?Despite the underground tests, outside experts suspect the North is short of achieving the capability to put a nuclear warhead on a missile, although it has boasted it had succeeded in the miniaturization of a weapon.虽然此前进行过地下试验,但外国专家怀疑朝鲜缺乏实现将核弹头置于导弹的能力,尽管此前朝鲜宣称已成功实现武器小型化。If the hydrogen bomb claim is true, it would indicate advances in the North’s pursuit of nuclear weapons. ;I think it’s unlikely that they have an H-bomb at the moment, but I don’t expect them to keep testing basic devices indefinitely, either,; said Jeffrey Lewis of the California-based Middlebury Institute of International Studies at Monterey. It was possible the North was referring to the technology of boosting the yield of a nuclear device, possibly using fusion fuel, Lewis said.如果朝鲜拥有氢弹的说法是真的,这将表明朝鲜寻求核武器的进步。“我认为目前这是不可能的,而且也并没有正在研发氢弹的各种设备”,美国加州的米德尔波里学院的杰弗里·刘易斯表示。但有可能朝鲜指的是核装备增产的技术,可能是指使用聚变燃料的技术。North Korea claimed in 2010 that it had successfully developed fusion technology.010年,朝鲜已声称能成功开发聚变技术。Assessing progress of the North’s nuclear program is difficult because no one outside a close circle of leaders and experts knows what advances have been made.只有领导和专家组成的核心圈子能了解已经取得的进展,所以外界要评估朝鲜核计划的进程相当困难。来 /201512/415318

  On May 13 1939 the SS St Louis, a German ocean liner, set sail from Hamburg. On board were 915 Jewish refugees hoping to escape gathering oppression in Europe. There were dances and concerts aboard the luxury vessel and the indulgent captain permitted passengers to throw a tablecloth over an offending bust of Adolf Hitler. Two weeks later, the ship dropped anchor in Havana, pending what passengers, who had purchased Cuban visas, fully expected to be a warm reception. It was not to be. The Cuban authorities turned them away as, subsequently, did those of the US and Canada. The St Louis was obliged to return to Europe. An estimated quarter of its passengers ended up perishing in Nazi concentration camps.19393日,德国远洋班轮“圣路易斯号SS St Louis)从汉堡起航。船上有915名犹太难民,他们希望逃离欧洲日益逼近的迫害。这艘豪华客轮上频频举办舞会和音乐会,宽宏大量的船长还允许乘客在令人不悦的阿道夫#8226;希特Adolf Hitler)半身像上盖上桌布。两周后,该船抵达古巴哈瓦那,已经购买了古巴签的乘客们满心期待着热情的接待。结果并非如此。古巴当局拒绝他们入境,后来美国和加拿大有关部门也作出同样的决定。圣路易斯号被迫返回欧洲。据估计,其1/4的乘客最后死于纳粹集中营。The St Louis story is served up as a shameful indictment of our forefathers. Yet 75 years later, something just as grotesque is playing out on the azure waters of the Andaman Sea (not to mention the Mediterranean). In the past few weeks, at least 6,000 refugees have been cut adrift in the ocean, refused entry by Thailand, Malaysia and Indonesia. Some 300 have died this year, according to the UN. Dehydrated, emaciated and desperate, unless the situation changes rapidly, many more lives will be lost.圣路易斯号的故事是对我们的祖先的指控,令人愧疚。然6年后的今天,同样令人匪夷所思的事发生在湛蓝的安达曼Andaman Sea),且不提地中海了。过去几周,至少6000名难民在海上随波逐流,被泰国、马来西亚和印尼拒绝入境。据联合UN)称,今年已有00个难民死亡。尚存的难民们脱水、虚弱、绝望,除非形势迅速出现转变,否则将有更多人死亡。For the Rohingya, the bulk of the refugees, there are echoes of the treatment of Jews in Europe. Many are fleeing refugee centres that have been compared to concentration camps. They are a Muslim minority in Myanmar and Bangladesh. In March the Simon-Skjodt Center for the Prevention of Genocide sent a mission to Myanmar, where up to 1m Rohingya live in Rakhine state. It found they had been “subject to dehumanisation through rampant hate speech, the denial of citizenship, and restrictions on freedom of movement Its report concluded that the Rohingya, at least 170 of whom died in mob violence in 2012, were at “grave risk of additional mass atrocities and even genocide大多数难民都是罗兴亚Rohingya),他们的遭遇令人联想起当年欧洲的犹太人。很多难民是从被比作集中营的难民中心逃出来的。他们是生活在缅甸和孟加拉国的一个穆斯林少数民族。今月,Simon-Skjodt防止种族灭绝中心(Simon-Skjodt Center for the Prevention of Genocide)向缅甸派出一个代表团,缅甸的若开Rakhine)居住着多达100万的罗兴亚人。该中心发现,他们“遭受着非人化待遇,包括猖獗的仇恨言论、得不到公民身份、迁徙自由受到限制”。该组织的报告得出结论认为,2012年至少有170人死于群体性暴力事件的罗兴亚人,面临着“更多大规模暴行甚至种族屠杀的严重风险”。This conclusion may be premature. As Richard Horsey, a political analyst, points out, an organisation whose raison d’être is the prevention of genocide will tend to see things through that lens. Still, the conditions of the Rohingya most of whom are denied citizenship by both Myanmar and Bangladesh are deplorable and getting worse.这个结论可能下得太早。正如政治分析人士理查德#8226;霍西(Richard Horsey)所指出的,以防止种族灭绝为存在理由的组织,总会倾向于透过那样的棱镜看问题。话虽如此,罗兴亚人的处境——他们中的多数人得不到缅甸和孟加拉国公民身份——是悲惨的,而且正变得更糟。Who are the Rohingya? Like any ethnically charged question, that is fiercely disputed. To the Buddhists who are the majority in Rakhine state, the dark-skinned Rohingya are interlopers from Bangladesh, referred to pejoratively as “Bengalis The Rakhine, who have a proud history of independence, are themselves a persecuted minority. Rohingya trace their origins in Rakhine back to the 15th century. Many others arrived in the British colonial period from 1825 when both Rakhine and Bengal were part of British India. In the second world war, the Rohingya fought with the British, while the Rakhine supported the Japanese who were fleetingly regarded as liberators. Bitterness from that period has lasted until this day.谁是罗兴亚人?就像所有涉及种族的问题那样,这个问题也存在极大争议。对于在若开州占人口多数的佛教徒来说,皮肤黝黑的罗兴亚人是来自孟加拉国的外来者,他们轻蔑地称罗兴亚人为“孟加拉人Bengalis)。若开人对自己的独立史引以为豪,他们本身也是受迫害的少数民族。罗兴亚人在若开的起源可追溯5世纪。还有很多罗兴亚人在始于1825年的英国殖民时期来到若开,那时若开和孟加拉都是英属印度的一部分。二战时期,罗兴亚人与英国人并肩战斗,而若开人则持曾被短暂视为解放者的日本人。那个时期的仇恨延续至今。Anti-Rohingya and anti-Muslim sentiment more generally has hardened since 2010, when the generals who had run Myanmar for decades slowly lifted their oppressive boot. More free speech has meant more hate speech, much of it directed at Muslims. In April, the government withdrew temporary identity cards after a backlash from Buddhists who did not want the Rohingya to vote. Now, without an official identity, most Rohingya are even more exposed to arbitrary arrest and curbs on movement that imperil their ability to make a living. The sense of hopelessness has pushed increasing numbers to flee.010年统治缅甸数十年的将军们开始逐渐放松铁腕统治以来,反罗兴亚和反穆斯林情绪普遍抬头。更多的自由言论意味着更多的仇恨言论,其中很多都针对穆斯林。今月,政府收回了罗兴亚人的临时身份,原因是不希望罗兴亚人拥有投票权的佛教徒发起抗议。如今,在没有官方身份的情况下,多数罗兴亚人更容易受到任意逮捕和限制行动,危及他们的谋生能力。绝望的感觉推动越来越多的罗兴亚人逃离缅甸。The boats on which the Rohingya have escaped offer no dances or on-board entertainment. Now, cut adrift at sea, like the Jews on board the St Louis, the Rohingya have been refused entry to potential safe havens although Malaysia and Indonesia have announced an offer of temporary shelter. With smuggling routes cut off at least for the time being it ought to be a relatively simple matter to rescue the 6,000 or so refugees still at sea and to find them a home.罗兴亚人的船上显然没有舞会和船上活动。如今,在海上随波逐流的罗兴亚人就像当年圣路易斯号上的犹太人一样,被拒绝进入潜在的安全港——尽管马来西亚和印尼已宣布提供临时庇护。在偷渡路径被切断的情况下——至少现在是这样——解000来名仍在海上漂流的难民并安置他们,应该是相对简单的事。That, of course, leaves the more intractable problem of whether Myanmar can reverse its blatantly discriminatory policies. When even Aung San Suu Kyi, the country’s democratic icon, hesitates to use the term Rohingya for fear of offending her Buddhist constituents, there seems little prospect of that. Yet if nothing is done to alleviate the suffering of this blighted minority, comparisons with the Jews of 1930s Europe will look evermore apt.当然,还有一个更加棘手的难题:缅甸能否扭转其公然歧视性的政策?就连该国的民主偶像昂山素季(Aung San Suu Kyi)也犹豫着不敢使用罗兴亚一词,担心这会冒犯她的佛教徒持者,有鉴于此,这一点看起来希望渺茫。但是,如果不能有所作为、为这个遭受摧残的少数民族减轻苦难的话,930年代欧洲犹太人的遭遇进行对比将越来越贴切。来 /201505/376852Moscow (AFP) - Edward Snowden, the fugitive whistle blower who has been given refuge in Russia, is willing to return to the ed States if he is given a fair trial, his lawyer said Tuesday.莫斯法新:逃亡中的告密者爱德华·斯诺登之前由俄罗斯提供政治庇周二其律师表示,如果他能得到公正的审判,他愿意返美;He is thinking about it. He has a desire to return and we are doing everything we can to make it happen. Anatoly Kucherena, the Russianlawyer who represents the former National Security Agency contractor, told a news conference.“他正在考虑此事。他有意愿回国,我们正在尽力使之成真。俄罗斯律师AnatolyKucherena是这名前国家安全局工作员的代表律师,他在一次新闻发布会上说道。Snowden was given political asylum in Russiain the summer of 2013 after the USrevoked his passport. He now leads a reclusive life there.美国013年夏天取消了斯诺登的护照,随后他获得了俄罗斯的政治庇护,现在他在俄罗斯过着隐居的生活;With a group of lawyers from other countries, we are working on the question of his return to America,; Kucherena said.Kucherena说:“我现在和一群来自其他国家的律师共同讨论斯诺登返美的问题;Snowden is y to return to the States, but on the condition that he is given a guarantee of a legal and impartial trial,; he said.他说:“斯诺登准备好返美了,但前提是保他受到合法公正的审判。”The lawyer said Snowden had so far only received a guarantee from the US AttorneyGeneral that he will not face the death penalty.这名律师说斯诺登目前只收到美国总检察长表示他不会被判死刑的保。来 /201503/363623

  

  

  

  

  

  • 58大全武汉华夏割包皮用的是可吸收线吗
  • 武汉华夏男子医院会治前列腺炎症吗
  • 汉川治疗龟头炎哪家医院最好健康分类
  • 39大夫武汉医院排行
  • 新华典范武汉哪里有权威的男性生殖科
  • 武汉鸡巴上面长痘痘怎么了也长也多
  • 武汉市第九医院泌尿科咨询城市爱问
  • 妙手网武汉华夏
  • 武汉江岸区割包皮多少钱
  • 武汉华夏男子医院医院泌尿科美在线
  • 武汉华夏男子医院男科怎么样?
  • 挂号互动武汉那家医院治皮肤的比较好
  • 武汉市中心医院看男科好吗养心新闻黄冈黄州县治疗前列腺疾病多少钱
  • 武汉手淫过多导致早泄怎么办
  • 武汉江岸区治疗膀胱炎多少钱
  • 武汉华夏男子男子
  • 度面诊湖北看泌尿科怎么样
  • 武汉治疗慢性前列腺炎价格
  • 武汉华夏男子性病医院
  • 湖北省妇幼保健院治疗前列腺炎多少钱
  • 武汉广州军区医院割包皮多少钱
  • 城市问答武汉霉菌感染男性
  • 赶集养生武汉手淫射精快搜索诊疗
  • 湖北省中医院泌尿科咨询69媒体武汉哪里治早泄最好
  • 88网黄石男科大夫光明大夫
  • 武汉华夏男科可信吗
  • 武汉哪个医院治疗早泄最好
  • 武汉华夏医院好么
  • 武汉最大的医院是那家
  • 仙桃看男科好吗
  • 相关阅读
  • 武汉做龟头炎要多少钱
  • 同城口碑武汉市第五医院前列腺炎多少钱
  • 武汉华夏男子医院查前列腺多少钱
  • 当当优惠武汉阴茎痛不停流黄色物
  • 黄冈红安县人民医院地址时空时讯
  • 武汉长航医院治疗前列腺疾病多少钱
  • 中国新闻江汉大学附属第三医院治疗性功能障碍多少钱
  • 武汉关于男性健康问答
  • 武汉门诊部
  • 99在线武汉华夏男科上班时间当当对话
  • 责任编辑:时空活动

    相关搜索

      为您推荐