拱墅区妇女医院妇科安心大夫

来源:搜狐娱乐
原标题: 拱墅区妇女医院妇科中医分类
错误 常见 文书 商贸三、译作“由于……才……”  《flowers of shanghai--上海之花(pg18?《海上花)

读句子轻松学英语四级语法 第76节

阅读素材之大众“排放作弊丑闻” -- ::18 来源: 请看相关报道:  The German car maker Audi said on Monday that a total of .1 million Audi cars were affected by the emissions cheating scandal.  德国汽车制造商奥迪日承认,约万辆奥迪品牌汽车卷入“排放作弊丑闻”中  近日,德国大众深陷“排放作弊丑闻”(emissions cheating scandal),大众已经承认,10万辆柴油汽车(diesel vehicles)安装了专门应付尾气排放检测的“失效保护器”(defeat device),也就是一种发动机尾气排放操控软件  该软件的运行机制是,一旦发现汽车处于检测环境(laboratory conditions),“失效保护器”将被关闭,此时汽车电控系统运行“检测校准”(dynamometer calibration)设备,从而保车检过关;平时行驶时,“失效保护器”会被启动,汽车电控系统运行另一个“上路校准”(road calibration)设备,汽车排放控制系统的工作效率大幅降低,导致排放超标(excess emission)情况发生,最高达到美国法定标准的0倍  此次,卷入“排放门”的奥迪车型为A1、A3、A、A6、Q3、Q5和TT该公司已宣布考虑数周内在全球召回(recall)约10万辆汽车  除美国之外,德国、韩国、意大利等国也开始调查(launch investigation)大众汽车是否在当地违规 大众 丑闻 素材------------------------------------1、误:我要加入什么?正:我去的时候应该穿什么呢?析:这种表达中 in 表示 dressed in,又如: She is in red 她穿着红衣.口语中关于女性的词汇和句型 -- :51:59 来源: 口语中关于女性的词汇和句型 a plain Jane 不起眼的女人   clinging vine 会撒娇的女子;依赖男子的女人   skirt 青年女子   doll 美人   one's old lady 老娘,某人的母亲   one's ball and chain 老婆   the little woman 老婆,太太   spring chicken 少女   old hen 老婆子   口语中形容女性的词汇和句型:   1. Hey, look at the chick over there.   看看在那边的女孩.Chick 这个字代表的就是女孩子, 各位不要跟 chic (时尚) 这个字给搞混了. Chick 这个字唸起来就像是 chicken 前面的几个音, 所以蛮好认的. 一般而言 chick 和 girl 是可以交互使用的, 例如, 她是个十三岁的女孩, 就是 She is a thirteen-year-old chick.   . She is gorgeous!   她真是漂亮.   要懂得適时地称讚女孩实在是每个男士必修的功课. 一句简单的 You are pretty! 或是 You are so beautiful 就可以让人家高兴上好半天. Gorgeous 和 pretty, beautiful 都是美丽的意思, 但是程度上可能要比 pretty 和 beautiful 还要再来的高一些. 所以下次再看到美女, 別忘了说一声, You are gorgeous! 说不定她就变成你的老婆了.   3. She is a babe.   她是个美女.这句话是用来形容美女的喔. 像是我今天去打球看到一个很美很美的女孩, 那我就会跟我的同学说, She is really a babe. 要特別注意 babe 跟 baby 只有一字之差但却相差十万八钎里. 你钎万不要说成 Oh! I like the baby, 那么你很有可能被人家当成恋童癖.   . She turns me on.   她让我眼睛为之一亮.   各位男生不知有没有这样的经验, 一位长髮美女从你眼前走过, 你的目光便不自觉地投射在她身上, 全身的血液也开始跟著沸腾起来. 这要怎么用英文形容呢? 这就叫 She turns me on. 这好像是说, 她把你身上的电源都给打开了.   另外, turn-on 也可以当作名词用, 它用来表示任何令你觉得很不错的人, 事, 物. 另外你可以说 She is such a turn-on. 就是说她给我的感觉还蛮不错的. 口语 女性的词汇

1.3形容词副词转化成汉语动词考研英语 考研英语阅读高频词汇:大众传媒类 -- :7: 来源: 词汇是英语的基础,,参加考研的考生要想搞定考研英语,就必须积累和掌握足够的词汇量在复习考研英语阅读的时候,很多同学发现阅读中经常会出现一些比较难掌握的专业词汇和背景词汇下面,文都考研小编给大家整理了考研英语阅读中出现频率较高的专业词汇和背景词汇,方便各位考生复习以下是大众传媒类的:audience rating 收视率;收听率bill 海报billboard 告示牌,广告牌braille 盲字,点字法brochure 小册子bulletin 公告;简明新闻carry 刊登cast 演员表censorship 审查circular 供传阅的函件或通知closed-circuit TV 闭路电视column 专栏condensation 缩写本coverage 新闻报道disseminate 传播documentary 新闻片feature 新闻特写free-lance writer 自由撰稿人headline 新闻标题highlights and sidelights 要闻与花絮illustration 插图infringement 侵犯journal 刊物leaflet 传单live 现场直播neon 霓虹灯广告on location 现场拍摄pictorial 画报poster 标语牌,布告practitioner 开业者,从业者press 新闻界projector 放映机propagate 宣传publication 出版publishing house 出版社re1ay 转播royalty 稿费,版税shot 拍摄studio 摄影棚subscribe 订阅人western 西部电影以上就是考研英语阅读中经常出现的一些大众传媒类的英语词汇,希望参加考研的同学们抽出一点点时间将这些词汇搞定,也预祝大家愉快复习,在考研的考场上考出理想成绩  The spelling book gave Webster the idea a dictionary of American word usage. Webster published his first dictionary in 18. It was called the Compendious Dictionary of the English Language. Webster wanted this book to help set rules of American spelling. It contained only about a thousand words.

奥巴马精吐槽脱口秀阅读 --30 :33: 来源: 大选年,奥巴马为了赢得选举自然不肯放过任何一个推销自己的机会在这次的白宫记者协会招待晚宴的演说中,奥巴马犀利吐槽、大度自嘲,用幽默给自己加分不少  Host:Could someone back there please turn off the President's mic? I think the President's mic is hot, please turn it off. Thank you. Thank you.  后台哪位帮忙把总统的麦克风关一下?我觉得总统的麦克风没有关,请帮忙关一下,谢谢,谢谢  (首尔核峰会上奥巴马与梅德韦杰夫的私聊由于没关麦克风被曝光,之前的G戛纳峰会中同样因为没关麦克风而曝光了他与萨科齐的私聊,两次事件都在国内掀起轩然)  Obama:Great. I gotta get warmed up. I...I'm so in love...God! I totally had that. Seriously guys, what am I doing here?  太棒了,我来个热身我……我太爱你……(一月份演讲时他唱过Al Green这首歌)天哪!我真是擅长唱歌!说正经的各位,我来这是干什么的?  I'm the President of the ed States, and I'm openning Jimmy Kimmel? I have the nuclear codes, why am I telling "knock knock" jokes to Kim Kardashian? Why is she famous anyway?  我可是美国总统啊,我竟然为吉米·凯莫(A电视台深夜脱口秀主持人)热场?我是手握核武器的统领(美国总统有一只广为流传的“核钮手提箱”,里面存放着启动美国核武器的密码),干嘛要来这给卡戴珊讲“敲门”笑话?她到底为啥出名呢?  (卡戴珊最著名的标签是“帕丽斯·希尔顿的好友”,她是罗伯特·卡戴珊的女儿,奥多姆的大姨子卡戴珊因性爱视频而出名)  That's it. Next year we send Biden. Now you're right. It's way too risky.  我受够了明年让拜登替我来好了你说得对,这么干太危险(拜登可是口误帝)  Wow, look at my hair. It really went gray. Do you think anybody would notice if I just went a little darker? Right now like a five on the "Just Men" scale. I think I would go to 6 and nobody would notice.  哇,看我的头发一片灰白啊!你说我要是染黑一点会有人发现不?照“Just Men”(著名染发产品)的标准,我如今只剩5分黑了我觉得我要是染成6分黑也应该不会有人注意吧  Is the teleprompter working? Are you kidding? What do you expect me to do out there? I literally have no idea what I'm saying tonight.  提词器准备好没?(自嘲演讲全靠提词器)开什么玩笑?那我一会上场怎么说话啊?我根本不知道今晚要说点什么  Man! I could really use a cigarette right now.  唉,现在真想抽根烟!(自嘲以前是烟鬼)  Okay, okay, I'm going. God bid we keep Chuck Todd and the cast of Glee waiting.  好了好了,这就上场谁敢让查克·陶德(美国国家广播公司政治中心主管)和Glee剧组久等啊!  Host:Ladies and gentlemen, please welcome the President of the ed States.  女士们先生们,掌声有请美国总统!  Obama:Thank you! Good evening everybody. Good evening! I could not be more thrilled to be here tonight at the White House Correspondents' Dinner. That is great crowd. They're aly laughing. It's terrific.  谢谢!晚上好各位,晚上好!今天我怀着无比激动的心情来出席白宫记者晚宴这观众太好了,还没开始就笑成这样,太好了!  Chuck Todd -- love you, brother. I’m delighted to see some of the cast members of Glee are here. And Jimmy Kimmel, it’s an honor, man. What’s so funny?  查克·陶德,哥们我爱你哦!我很高兴见到Glee剧组也到场了还有吉米·凯莫,真是荣幸啊!有啥好笑的?  My fellow Americans, we gather during a historic anniversary. Last year at this time -- in fact, on this very weekend -- we finally delivered justice to one of the world’s most notorious individuals.  亲爱的美国同胞们,我们欢聚在这具有历史意义的周年纪念日去年的这个时候,实际上正是在同一个周末,我们终于将世界上最臭名昭著的恶人正法(“大恶人”Trump中,去年晚宴被猛烈吐槽)  Now, this year, we gather in the midst of a heated election season. And Axelrod tells me I should never miss a chance to re introduce myself to the American people. So tonight, this is how I’d like to begin: My name is Barack Obama. My mother was born in Kansas. My father was born in Kenya. And I was born, of course, in Hawaii.  今年,在白热化的大选季我们再次聚首,Axelrod(奥巴马的顾问)说我不应该错过任何重新向美国人民介绍自己的机会所以今晚我打算就这样开场:我名叫贝拉克·奥巴马,我母亲出生在堪萨斯,我父亲出生在肯尼亚,而我出生在:当然是夏威夷(自嘲出生明事件)  In , I took office in the face of some enormous challenges. Now, some have said I blame too many problems on my predecessor, but let’s not get that’s a practice that was initiated by George W. Bush. Since then, Congress and I have certainly had our differences; yet, I’ve tried to be civil, to not take any cheap shots. And that’s why I want to especially thank all the members who took a break from their exhausting schedule of not passing any laws to be here tonight. Let’s give them a big round of applause.  年我就任总统时面临众多艰巨挑战现在许多人说我把太多问题归咎于前任身上,但大家别忘了,这样的做法是小布什首创的(这句本身就是推给前任)从那时起,国会跟我就矛盾不断,但我尽量保持风度,从不阴损吐槽所以我今天要特别感谢那些从无所事事的百忙之中抽空到场的国会议员(这就是cheap shot阴损吐槽啊)大家把热烈的掌声献给他们吧  Despite many obstacles, much has changed during my time in office. Four years ago, I was locked in a brutal primary battle with Hillary Clinton. Four years later, she won’t stop drunk-texting me from Cartagena.  尽管险阻重重,但自我上任以来,许多事都有所改变,四年前,我跟希拉里在初选中斗得你死我活;四年后,她一喝多就从Cartagena给我发短信(希拉里最近走红的短信照和喝酒照,Cartagena也是特工嫖妓门的发生地)  Four years ago, I was a Washington outsider. Four years later, I’m at this dinner. Four years ago, I looked like this. Today, I look like this. And four years from now, I will look like this. That’s not even funny.  四年前,我是首都政界圈外人;四年后,我出现在白宫晚宴上四年前,我长这样;四年后,我长这样;再过四年,我就会长成这样了(根·弗里曼)一点也不好笑  Anyway, it’s great to be here this evening in the vast, magnificent Hilton ballroom -- or what Mitt Romney would call a little fixer-upper. I mean, look at this party. We’ve got men in tuxes, women in gowns, fine wine, first-class entertainment. I was just relieved to learn this was not a GSA conference. Unbelievable. Not even the mind er knew what they were thinking.  总之,我很高兴今晚来到这宏伟辉煌的希尔顿舞厅,或者用罗姆尼的话来说叫“日久失修的小破屋”(暗指罗姆尼是富二代)我想说,瞧这派对,有穿着燕尾的绅士,穿晚礼的淑女,醉人美酒和一流演出——听说这不是GSA大会我才放心(联邦政府总务署公款吃喝事件)难以置信啊!连读心术都看不到他们脑子里的想法(指脑袋空空)  Of course, the White House Correspondents’ Dinner is known as the prom of Washington D.C. -- a term coined by political reporters who clearly never had the chance to go to an actual prom.  当然了,白宫记者晚宴又被成为“首都毕业舞会”发明这个词的记者显然从没真正参加过真正的毕业舞会  Our chaperone the evening is Jimmy Kimmel -- who is perfect the job since most of tonight’s audience is in his key demographic -- people who fall asleep during Nightline. Jimmy got his start years ago on The Man Show. In Washington, that’s what we call a congressional hearing on contraception.  我们今晚的“监护人”是吉米·凯莫(指毕业舞会的成年监护人),他是这个职位的不二人选,因为今晚观众都是他的目标人群:那些看Nightline(凯莫节目之前播出的晚新闻)睡着没关电视的人吉米多年前在“男人秀”出道在华盛顿,“男人秀”是关于女性避药品的国会听(听会全是男人出席)  And plenty of journalists are here tonight. I'd be remiss if I didn’t congratulate the Huffington Post on their Pulitzer Prize. You deserve it, Arianna. There's no one else out there linking to the kinds of hard-hitting journalism that HuffPo is linking to every single day. Give them a round of applause. And you don’t pay them -- it's a great business model.  今晚众多媒体人到场,我必须要恭喜“赫芬顿邮报”获得普利策奖Arianna(该报女掌门),你们当之无愧!没人能像你们一样每天“链接”到这么多的犀利新闻(指赫芬顿邮报的新闻都是盗用别家链接)请把掌声献给他们你们还不付原作者钱,这是伟大的经营模式啊!  Even Sarah Palin is getting back into the game, guest hosting on The Today Show -- which reminds me of an old saying: What's the difference between a hockey mom and a pit bull? A pit bull is delicious. A little soy sauce.  连佩林都重返舞台了,在“今日秀”做嘉宾主持这使我想起一句老话:“冰球老妈和牛头犬有什么不同”(这句的内涵是说二者一样)牛头犬的味道好极了(自嘲6岁吃肉事件)再加点酱油  Now, I know at this point many of you are expecting me to go after my likely opponent, Newt Gingrich. Newt, there's still time, man. But I'm not going to do that -- I'm not going to attack any of the Republican candidates. Take Mitt Romney -- he and I actually have a lot in common. We both think of our wives as our better halves, and polls show, to a alarmingly insulting extent, the American people agree. We also both have degrees from Harvard; I have one, he has two. What a snob.  现在,说道这里我知道很多人都在期待我出言攻击未来的对手,金里奇纽特你还来得及啊!但我不会那么做我不会攻击任何共和党候选人比如鲁姆你,我们两个其实有很多共同点,我们都认为自己的老婆比自己更优秀而且民意调查显示,令人震惊而难堪的是,很大一部分美国人也这样认为(他俩都没老婆受欢迎)我们都有哈佛的学位,我有一个,他有两个真是势利小人  Of course, we've also had our differences. Recently, his campaign criticized me slow jamming the news with Jimmy Fallon. In fact, I understand Governor Romney was so incensed he asked his staff if he could get some equal time on The Merv Griffin Show. Still, I guess Governor Romney is feeling pretty good about things because he took a few hours off the other day to see The Hunger Games -- some of you have seen it. It's a movie about people who court wealthy sponsors and then brutally savage each other until only one contestant is left standing. I'm sure this was a really good change of pace him. I have not seen The Hunger Games; not enough class warfare me.  当然我俩也有不同之处,近年来他的竞选团队批评我和吉米·法伦表演的“最慢新闻风”实际上,我知道罗姆尼州长气疯了,一直问手下能否上“Merv Griffin秀”(1986年就停播的电视节目)也来这么一长段而且我举得罗姆尼最近的心情还是不错的,因为前几天他抽时间去看了“饥饿游戏”,有些人看过了,电影讲述的是一群人围了取悦赞助人残忍搏杀,直到剩下最后一位幸存者的故事他看了这片子绝对可以转换心情啊我还没看过“饥饿游戏”,对我来说片中的“阶级斗争”还不够(共和党将税务问题称为“阶级斗争”)  Of course, I know everybody is predicting a nasty election, and thankfully, we've all agreed that families are off limits. Dogs, however, are apparently fair game. And while both campaigns have had some fun with this, the other day I saw a new ad from one of these outside groups that, frankly,I think crossed the line. I know Governor Romney says he has no control over what his super PACs do, but can we show the ad real quick? (Video is played.)  当然我知道大家都认为本届选战将会不择手段,幸好,我们都同意不可殃及家人但是对于,显然就是公平竞争了双方阵营都拿这事玩得很开心某天我看到这段组织制作的视频,说实话,我觉得过分了我知道罗姆尼自称跟他的“超级PAC”绝无串通,我们来看一下这段宣传广告吧(播放视频)  That’s pretty rough,but I can take it,because my stepfather always told me, it's a boy-eat-dog world out there.  这一段太凶残了,但我还能忍受得住因为我的继父经常教导我,这是个“童咬”的世界(被罗姆尼阵营曝光的6岁吃肉事件)  Now, if I do win a second term as President, let me just say something to all the--let me just say something to all my conspiracy-oriented friends on the right who think I'm planning to unleash some secret agenda: You're absolutely right. So allow me to close with a quick preview of the secret agenda you can expect in a second Obama administration.  现在,如果我真的赢得连任,我想告诉所有热爱阴谋论的右派朋友,你们认为我企图进行某些秘密计划,你们说得一点没错所以结尾部分我要预告一下在我的第二任期内将出现的秘密计划  In my first term, I sang Al Green; in my second term, I'm going with Young Jeezy. Michelle said, yeah. I sing that to her sometimes. In my first term, we ended the war in Iraq; in my second term, I will win the war on Christmas. In my first term, we repealed the policy known as "don't ask, don't tell" -- wait, though;in my second term, we will replace it with a policy known as, it's raining men. In my first term, we passed health care rem; in my second term, I guess I'll pass it again.  在我的第一任期我唱了Al Green的歌,在我的第二任期,我要唱Young Jeezy米歇尔说:“好啊”我有时候会给她唱在我的第一任期我们结束了伊拉克战争,在第二任期,我们会打赢“圣诞之战”(共和党上纲上线捏造的战争)在我的第一任期,我们推翻了“不问不说”政策(军队的歧视同性恋政策),先别急,在我的第二任期,我们会将此政策替换成“漫天男人”(经典的同性恋歌曲)在我第一任期,我们通过了医保改革;在我的第二任期,我想我得再通过一次(共和党企图推翻医保改革)  I do want to end tonight on a slightly more serious note -- whoever takes the oath of office next January will face some great challenges, but he will also inherit traditions that make us greater than the challenges we face. And one of those traditions is represented here tonight: a free press that isn't afraid to ask questions, to examine and to criticize. And in service of that mission, all of you make sacrifices.  其实我想用正经点的内容做今晚的结语,无论明年一月谁宣誓就职都会面临严峻的考验,但他也会继承使我们能战胜考验的传统精神今晚各位所代表的就是这样的传统精神媒体自由让我们不怕质疑,敢于调查,直言批判而为了这样的目标,你们所有人都做出了牺牲  Tonight, we remember journalists such as Anthony Shadid and Marie Colvin-- who made the ultimate sacrifice as they sought to shine a light on some of the most important stories of our time. So whether you are a blogger or a broadcaster, whether you take on powerful interests here at home or put yourself in harm's way overseas, I have the greatest respect and admiration what you do. I know sometimes you like to give me a hard time -- and I certainly like to return the favor-- but I never get that our country depends on you. You help protect our freedom, our democracy, and our way of life.  今晚,让我们来纪念像Anthony Shadid和Marie Colvin这样的勇敢记者(都是在国外报道时去世),他们为了将当代最重大的新闻公诸于世做出了崇高的牺牲所以无论你是客作者还是广播主持,无论你是在国内尽力报道还是在海外身处险境,我都对你们的事业表示最高的尊敬和赞赏我知道有时候你们让我不好过,我也非常想让你们不好过但我从未忘记我们的国家要仰仗你们你帮助捍卫我们的自由、我们的民主和我们的生活方式  And just to set the record straight, I really do enjoy attending these dinners. In fact, I had a lot more material prepared, but I have to get the Secret Service home in time their new curfew.  最后说正经的,我确实喜欢参加这样的晚宴事实上我还准备了很多段子,但我得让特勤工们早点回家跟妻子报到  Thank you very much, everybody. Thank you.  非常感谢各位,谢谢! 奥巴马精吐槽脱口秀阅读四六级资讯 年月大学英语四级冲刺精讲-翻译篇() -- :19:19 来源: 练习  筷子(chopsticks)是最能反映中国饮食文化特色和传统的重要象征之一筷子有着悠久的历史,有关筷子的记载可以追溯到3000多年以前无论到何时何地,中国人吃饭都很难离开筷子此外,筷子还可以作为礼仪(etiquette)、馈赠、寄情、收藏的特殊工艺品和礼品如今,筷子已经出现在全世界很多国家的餐桌上,西方还流行起了“为了您的健康,请您拿起筷子来”的时潮  句1:筷子(chopsticks)是最能反映中国饮食文化特色和传统的重要象征之一  思路点拨:本句的句子主干为“筷子是…之一”,译为chopsticks are one of…; “最能反映中国饮食文化特色和传统”可处理成定语从句,来修饰“重要象征”,译为that can most reflect the characteristics and   traditions of Chinese food culture“象征”译为symbol.  译:Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture.  句:筷子有着悠久的历史,有关筷子的记载可以追溯到3000多年以前  思路点拨:本句可处理成and连接的并列句句中“悠久的”可用long来表达;“有关…的记载”译为the records of…; “追溯到”译为be traced back to  Chopsticks have a long history and the records of them can be traced back to more than 3000 years ago.  句3:无论到何时何地,中国人吃饭都很难离开筷子  思路点拨:本句中“无论到何时何地”可处理成状  语;后面部分可用句型“it is +形容词+ sb. to do sth.”“离开筷子”即“没有筷子”,可译为without chopsticks.  Wherever and whenever, it is hard Chinese people to have meals without chopsticks.  句:此外,筷子还可以作为礼仪(etiquette)、馈赠、寄情、收藏的特殊工艺品和礼品  思路点拨:本句中 “…可以作为…”可处理成…can be used as…的形式“此外”可以译为in addition; “馈赠”可译为gifting;“寄情”即“表达情感”,可译为expressing feelings  In addition, chopsticks can also be used as special handicrafts and presents etiquette, gifting, expressing feelings and collection.  难点注释:  句1:白色污染指的是塑料污染(plastic pollution)  “指的是”可译为refer to.  White pollution refers to plastic pollution.  句:不可回收的(unrecyclable)塑料午餐盒沿途到处都是  Unrecyclable plastic lunch boxes are all along roads.  句3:塑料购物袋在空中飞扬  “在空中飞扬”可译为dance in the wind.  Plastic shopping bags dance in the wind.  句:如果我们继续使用这些会发生什么呢?  If we continue using them, what would happen?  句5:有一天,它们会将我们埋葬在白色垃圾堆中  “会将我们埋葬在白色垃圾堆中”可译为might bury us in an ocean of white rubbish.  One day they might bury us in an ocean of white rubbish.  句6:那时的地球—我们共同的家园将成为一个垃圾桶(dustbin)  Then the earth, our common homeland, would be a dustbin.  句7:为防止这个噩梦成为现实,政府间应该互相紧密合作并将口头承诺付诸实际行动  “为防止这个噩梦成为现实”译为目的状语:To prevent this nightmare from coming true; “互相紧  密合作”译为work closely with each other; “将口头  承诺付诸实际行动”译为back up their verbal commitment by actions.  译:To prevent this nightmare from coming true, governments need to work closely with each other and back up their verbal commitment by actions. 英语四级 大学考研英语 考研英语阅读理解常考短语(1) -- :7:7 来源: 阅读理解是考研英语中的一道大题,所占分值比重也是最多的,参加考研的考生们,要想在考研英语这门科目上拿高分,就必须搞定英语阅读理解在历年的考研英语阅读理解中,经常会考到一些英语短语下面,文都考研频道小编给大家整理了“考研英语阅读理解常考短语”,希望对考研的同学有所帮助1.abide by (be faithful to; obey)忠于;遵守.be absent from….缺席,不在3.absence or mind (being absent-minded)心不在焉.absorb (take up the attention of)吸引…的注意力(被动语态): be absorbed in全神贯注于…近: be engrossed in; be lost in; be rapt in; be concentrated on; be focused on; be centered on5.(be) abundant in (be rich in; be well supplied with)富于,富有6.access (to) (不可数名词)能接近,进入,了解7.by accident (by chance, accidentally)偶然地,意外. Without accident (safely)安全地,8.of one’s own accord (without being asked; willingly; freely)自愿地,主动地9.in accord with与…一致. out of one’s accord with同….不一致.with one accord (with everybody agreeing)一致地.in accordance with (in agreement with)依照,根据.on one’s own 1)为了某人的缘故,为了某人自己的利益)(at one’s own risk)自行负责3)(by oneself)依靠自己on 赊账; on of因为; on no 不论什么原因也不; of …有…..重要性..take…into (consider)把...考虑进去.give sb. an of说明,解释(理由). (give an explanation or reason )解释,说明..on of (because of)由于,因为..on no (in no case, no reason)绝不要,无论如何不要(放句首时句子要倒装)18.accuse…of…(charge…with; blame sb. sth.; blame sth. on sb.; complain about)指控,控告19.be accustomed to (be in the habit of, be used to)习惯于..be acquainted with (to have knowledge of)了解; (to have met socially)熟悉1.act on奉行,照…行动; act as扮演; act 代理.adapt oneself to (adjust oneself to)使自己适应于3.adapt…() (make sth. Suitable a new need)改编,改写(以适应新的需要).in addition (besides)此外,又,加之5.in addition to (as well as, besides, other than)除…外6.adhere to (abide by, conm to, comply with, cling to, insist on, persist in, observe, opinion, belief)粘附;坚持,遵循7.adjacent (next to, close to)毗邻的,临近的.adjust..(to) (change slightly)调节;适应;9.admit of (be capable of, leave room ) …的可能,留有…的余地.30.in advance (bee in time)预告,事先.以上就是“考研英语阅读理解常考短语(1)”,希望各位参加考研的同学抽出一点时间复习一下这些英语短语功夫不负有心人,只要各位同学好好复习,相信一定会有所收获的最后,预祝大家在考研中收获高分

  • 好网萧山区治疗月经不调多少钱
  • 萧山区萧然医院大概需要多少钱
  • 88优惠杭州滨江武警医院做彩超多少钱乐视乐园
  • 萧山人流需要多少钱好医乐园
  • 萧山区人民医院预约搜索爱问萧山市妇保医院有做缩阴吗
  • 求医健康下城区妇幼保健院在线
  • 浙江省新华医院联系电话
  • 求医口碑杭州武警医院中药科365对话
  • 萧山妇科炎症哪家医院好国际优惠
  • 浙江省浙一医院官网
  • 下城区妇幼保健院白带异常安心助手萧山宫外孕哪个医院做保守治疗比较好
  • 萧山做无痛人流费用咨询时讯
  • 新华生活萧山宫颈炎治疗医院
  • 滨江区彩超哪家医院最好的
  • 萧山市药流多少钱问医频道
  • 杭州哪家医院做无痛可视人流比较好新华卫生浙江杭州萧然医院是私立的还是公立的
  • 365对话杭州市中医院治疗前列腺炎多少钱管新闻
  • 浙江省妇幼保健医院做人流好吗中华生活
  • 杭州第六医院预约电话
  • 杭州市萧山医院专家预约求医解答
  • 久久热点浙江省立同德医院做输卵管通液多少钱中医指南
  • 杭州市滨江区妇幼保健院妇科医生
  • 健康大全绍兴市不孕不育多少钱康泰分类
  • 近江妇女医院引产需要多少钱华龙问答
  • 预约大夫萧山宫腹腔镜手术需要多少钱美卫生
  • 临安市妇幼保健院医生在线咨询
  • 萧山市妇幼保健院门诊部
  • 杭州省妇幼保健院是什么意思
  • 萧山区萧然医院不孕不育科
  • 萧山医院怎么样华分享
  • 相关阅读
  • 萧山治疗痔疮要多少钱豆瓣晚报
  • 萧山中医院可以做引产吗
  • 58典范杭州市萧山区第二人民医院网上预约
  • 萧山萧然女子医院怎么样!安心晚报
  • 萧山无痛人流几多
  • 杭州市萧山妇幼保健院怎么样99在线萧山区治疗附件炎多少钱
  • 杭州去哪看妇科较好
  • 医护健康浙江杭州市妇幼保健医院做彩超多少钱同城专家
  • 武警浙江总队杭州医院客服
  • 江干区人流手术多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)