浙江大学医学院附属第二医院无痛人流手术平安乐园

明星资讯腾讯娱乐2019年11月15日 11:52:00
0评论
Ethnic Culture少数民族文化The ethnic cultures of China#39;s 55 minority nationalities with their exotic styles and diversified forms are an important part of the culture of the Chinese nation. So far there are 24 art schools and institutes designed for nurturing art talents from among the ethnic peoples. Statistics show that China has 59 ethnic song and dance troupes and 526 art performance groups in the autonomous regions for ethnic peoples. All minority nationalities have their own writers,and in the Chinese Writers#39; Association there are over 600 ethnic writers,accounting for 11.1 percent of its total membership. With the development and prosperity of China#39;s ethnic art and literature,a lot of literature and art works have cropped up and some artists are quite active on the Chinese stages,TV screens.中国55个少数民族有自己的异域风格,形式多样的民族文化是中国民族文化的重要组成部分。到目前为止,有24所学校和机构为培养少数民族人民之间的艺术人才而设立。统计显示,中国自治区民族人民有59种民族歌舞团体和526个艺术表演团体。各少数民族都有自己的书写方式,并在中国作家协会中全国有600多个民族作家,占成员总数的11.1%。随着中国少数民族艺术和文学的发展和繁荣,在中国的舞台和电视上也相当活跃地出现大量的文艺作品。 /201607/455807Chinese authorities in Tibet say they plan to name and shame tourists leaving graffiti on Mount Everest.中国西藏自治区政府日前宣布,他们计划对在珠穆朗玛峰景区涂鸦的游客进行点名批评。Tourists were increasingly leaving comments like ;I was here; in several languages on monuments and signs at Base Camp on the Chinese side of the mountain, they said.政府工作人员表示,越来越多的游客在珠峰大本营中国一侧的纪念碑和其他标志建筑上,留下用各种语言书写的“到此一游”之类的文字。They plan to erect tablets tourists can deface instead, to meet their demands for somewhere to leave their mark. The Great Wall of China also recently introduced a designated graffiti zone.西藏自治区政府计划设立“涂鸦碑”,以满足游客的需求,让他们有地方可写。最近,中国长城也专门开辟了一块指定的涂鸦区。Officials in Tibet told local media that as tourists aly have to register to enter the scenic area, it would be easier to identify the culprits.西藏政府官员接受当地媒体采访时表示,因为游客需要实名制登记才能进入景区,所以要甄别出行为不文明者并非难事。;Starting this year, we will set up a blacklist system to punish badly-behaved tourists, such as those who leave graffiti. The blacklist will be made public through media outlets,; said Gu Chunlei, deputy head of Tingri County tourism bureau.定日县旅游局副局长古春磊表示:“从今年开始,我们将建立黑名单制度,以惩罚包括那些涂鸦者在内的行为不文明的游客。这份黑名单将通过媒体曝光。”May is the peak time for tourism to Everest in Tibet, with 550 visits a day to the base camp there at the height of 2015, according to Xinhua.据新华社报道,5月是西藏珠峰旅游的旺季,在2015年,前往珠峰大本营景区的游客每天最多可达550人。 /201605/444635

Winston Churchill is probably the most popular British prime minister ever. Having served his country as a soldier and politician, he is often considered the among the greatest of Britons. But while his heroic stand against the Nazis is well known, there are still a few facts about the popular politician that might surprise you.温斯顿·丘吉尔——可以说是最受民众爱戴的英国首相之一。他利用士兵和政治家的双重身份,为自己的国家鞠躬尽瘁,被视为最伟大的英国人之一。我们都知道他对纳粹有着明确的反对态度,但除此之外还有一些会令你大吃一惊的真实故事。10.His Cigars10.酷爱雪茄The classic image of Winston Churchill includes a giant cigar stuck between his lips. Churchill developed his love of cigars as a young man, when he traveled to Cuba to report on an ongoing rebellion against the colonial Spanish government. For the rest of his life, he smoked eight or nine cigars every day. However, he almost never took a puff, preferring to chew on the end until it went out, then relight it and start again. To prevent the cigar from becoming soggy, Churchill invented the ;bellybando,; a strip of brown paper which could be glued around the end. At any given time, Churchill had 3,000 to 4,000 cigars in his house, mostly his favorite Romeo y Julieta brand. The cigars were kept in boxes labeled ;large; or ;small; and ;wrapped; or ;naked.; They were mostly gifts, which helped keep expenses down. (One of his servants observed that ;in two days his cigar consumption was the equivalent of my weekly salary.;) On one occasion, the president of Cuba presented Churchill with 2,400 top-quality cigars, although his paranoid security team insisted that one cigar from each box be sent off and tested for poison. Perhaps the story that best illustrates his love of cigars occurred during World War II, when he had a special oxygen mask designed so that he could still smoke his cigar on an unpressurized, high-altitude flight.温斯顿·丘吉尔给人的印象总是嘴里叼着一雪茄。他是从少年时代开始抽第一口烟的,当时作为一名记者,在古巴报道了当地人民起义反抗当时的殖民政府——西班牙的事件。那时起,丘吉尔便和雪茄结下了不解之缘。他每天要抽上八九只雪茄,却很少真正地吸上一口,大多数时候他只是叼着雪茄的末端,待它熄灭后再重新点上,然后周而复始。为了避免雪茄受潮,丘吉尔自制了一种防潮套,用胶水把一长条牛皮纸和雪茄粘连在一起。无论什么时候,他的家中总储存着3000到4000雪茄,品种繁多,其中罗密欧与朱丽叶是他最喜欢的牌子。所有保存这些雪茄的匣子都被标出了尺寸和有无茄衣。它们大多数都是作为礼物被送给丘吉尔的,帮他减少了不少这方面的开。(据丘吉尔的一个仆人回忆,首相两天抽的雪茄总价值是仆人一周的薪水)古巴领导人在一次与丘吉尔见面会上,送给他2400顶级雪茄。尽管谨慎的安全小组坚持每个匣子内都应当抽取一只雪茄接受检查,但首相显然等不及他们的测试结果。二战期间,他还特制了一种飞行氧气面罩,这种面罩上开了一个洞,让他在高空非增压舱时仍可大抽雪茄。这再一次明了丘吉尔对雪茄的痴迷到了令人无法想象的地步。9.His Daring South African Escape9.南非历险记In 1899, Churchill traveled to South Africa to cover the ongoing Boer War for the Morning Post. While there, he was offered a chance to accompany an expedition on an improvised armored train. Although correspondents for the Times and the Manchester Guardian declined the invitation, describing the train as a ;death trap,; Churchill was all too eager to go along. That turned out to be a mistake. As the train was returning to the British lines, it was ambushed by a Boer commando (similar to the one pictured above), which opened fire from a nearby hill. As the British returned fire, the train driver steamed ahead at full speed—and ran right into the rocks the Boers had placed on the tracks, causing one of the cars to derail on a curve. One British crew member managed to escape and make it back to safety, but Churchill and the other survivors were taken prisoner. The captured men were taken to a school the Boers had converted into a prison camp. Churchill remained there until 1900, when he jumped a fence while the guards were distracted. Two captured officers were supposed to follow, but the guards returned and they were unable to join him. When it became obvious that the two officers were not coming, Churchill made his way through Pretoria and managed to sneak on board a cargo train. Forced to jump off by thirst, he then walked through the bush until he came across a cottage owned by a British mining engineer, who agreed to hide him at the bottom of a mine shaft. He also told him that the Boers had placed a #163;25 bounty on his head. With the help of the engineer, Churchill was able to board a train to Portuguese East Africa, escaping South Africa for good.1899年,丘吉尔作为《晨报》的记者到南非去跟踪采访布尔战争。在那里,他有机会作为一名战地记者随着简易装甲列车进行跟踪采访。虽然《泰晤士报》和《曼彻斯特卫报》的记者们都视这次采访为;死亡陷阱;,婉拒了随行采访的邀请。然而,丘吉尔却十分渴望前往,后来的事态发展却也明了他这一决定的错误性。在乘坐火车返回英国的途中,遭到了布尔人突击队的伏击,双方在附近的山丘处开火交战。就在英国士兵全力反击时,火车却全速前进撞上了布尔人放置在轨道上的石块,导致火车在转弯时其中一节车厢脱轨。其中一些英国士兵逃离了埋伏,并安全地回国。但是丘吉尔和其他战争中的生还者却没有那么幸运,他们悉数被俘并被押送至一所由布尔当地学校改造的战俘集中营。丘吉尔一直被布尔人拘留至1900年,直到有一天趁守卫不注意,翻越围墙成功越狱。原计划中有两个被俘的军官也会和丘吉尔一同越狱,但是巡逻的守卫回来了,以至计划流产。当丘吉尔意识到那两名军官没有越狱成功时,他便独自一人穿过比勒陀利亚,偷溜上一辆货运火车,设法逃离。中途迫于饥渴,他跳下了火车,徒步穿越灌木丛直到来到了一座英国采矿工程师的小屋,工程师答应让他藏在一处煤矿通风井的底部,并告诉丘吉尔布尔人正以重金25英镑悬赏通缉他。在这位工程师的帮助下,丘吉尔登上了一辆去往葡属东非的火车,成功逃离了南非。8.The Two Winstons8.两个身份Although it#39;s somewhat overshadowed by his political career, Winston Churchill was an accomplished writer. In fact, he won the Nobel Prize for Literature in 1953. His first book was The Story Of The Malakand Field Force, a first-hand account of a military campaign in what is now Pakistan.尽管与他的政治事业相比稍为逊色,但温斯顿·丘吉尔确实是个才华横溢的作家。事实上,他荣获1953年的诺贝尔文学奖。他的第一本著作《马拉坎德远征史》,是纪录发生在现今巴基斯坦境内一次战役的第一手资料。Funnily enough, there was another writer named Winston Churchill who was active at the same time. This Winston Churchill was an American who wrote a number of novels, six or seven of which became huge bestsellers. These included Richard Carvel, described as ;a serious historical novel, embracing a romantic courtship and many events on land and sea,; which sold an astonishing two million copies and made the author a rich man. Interestingly, both Churchills published their first books in 1898, although the American Churchill was the first to become famous for his writing. Unsurprisingly, he would eventually be eclipsed by the fame of his British counterpart and is almost forgotten today. But at the time, the two writers were often confused with each other. To avoid further difficulty, the two Churchills eventually agreed that the British Churchill would publish as ;Winston S. Churchill; while the American would simply go by ;Winston Churchill.;说来也奇怪,活跃在同一时期的还有另一个叫做温斯顿·丘吉尔的作家。这个作家是美国人,著有许多小说,其中有六七本小说是畅销书。其中,《理查德·卡维尔》被誉为是;一部严肃历史题材小说,讲述了一个浪漫的求爱故事以及许多发生在海洋及陆地的事件,;这本书售出了二百万册,销量惊人,作者也由此成为了一个富有的人。有趣的是,两个丘吉尔都在1898年出版了他们的第一本著作,不过美国的丘吉尔首先因作品而出名。不足为奇,他最终会被英国的丘吉尔所获得的声望超越,并且如今几乎被人遗忘。但在当时,人们常常搞混这两个作家。为了避免产生更多麻烦,两人最终一致决定,英国的丘吉尔出版署名为;Winston S. Churchill;,而美国的丘吉尔则简单署名为;Winston Churchill;。7.The Accident That Almost Killed Him7.险些致命的车祸事故In December 1931, Churchill was on a late-night visit to his friend Bernard Baruch (pictured with Churchill) in New York when he had a brush with death. While crossing the street, he was hit by a car, which then dragged him behind it for a short distance. As it turned out, Churchill had instinctively looked to the right when he wanted to cross. However, since cars drive on opposite sides of the road in America and Britain, he should actually have looked left. Instead, he stepped serenely into the path of an oncoming car. Churchill sustained severe bruising on his chest and a sprained shoulder. He played down the severity of the injuries, writing that he couldn#39;t understand ;why I was not broken like an eggshell or squashed like a gooseberry.; He also accepted all the blame for the accident, informing the police that the driver was innocent and securing his release. Since the accident occurred during Prohibition, Churchill managed to talk his doctor into writing him a note asserting that ;the post-accident concussion of Hon. Winston S. Churchill necessitates the use of alcoholic spirits, especially at meal times.;1931年12月,丘吉尔深夜拜访他的纽约朋友伯纳德·巴鲁克,而就在那时他与死神擦肩而过。当时丘吉尔正在过马路,突然被车撞倒并被拖行至车后的不远处。后来人们发现,丘吉尔在过马路时本能地向右看。但是,由于在美国和英国的汽车行驶方向是相反的,所以当时的他应该看左边。但他却浑然不知地走向马路,没注意到背后有一辆汽车正飞驰而来。丘吉尔胸口有严重瘀伤并扭伤了肩膀。他掩盖了伤势的严重性,只写道他无法理解;为什么他没有像蛋壳一样碎掉或者是像醋栗一样被压扁。;同时,他承担了那次事故的所有责任,告诉警察司机是无辜的,并且确保司机获得释放。因为事故发生在禁酒时期,丘吉尔设法说他的医生把他的报告写成:;温斯顿.S.丘吉尔事故后出现脑震荡,需要饮用烈性酒,尤其是用餐的时候。;6.His Interest In Islam6.对伊斯兰文化的痴迷Churchill was so fascinated by Islam that his family thought he might convert. His interest was revealed by the discovery of a 1907 letter written by Lady Gwendoline Bertie, who was engaged to his brother at the time. The letter was written as Churchill was about to leave on a tour of North Africa and Lady Gwendoline warned that ;if you come into contact with Islam your conversion might be effected with greater ease than you might have supposed.;丘吉尔着迷于伊斯兰文化,他的家人甚至一度担心他会转向伊斯兰信仰。当时已与丘吉尔哥哥订婚的格温多琳·伯蒂女士,在1907年给丘吉尔的一封家书中提到了他这一兴趣。这封信是写给正要开始北非之旅的丘吉尔,信中格温多琳女士告诫他说:;如果你接触到了伊斯兰教,你也许会比自己想象的更加容易改变自己的信仰。;In reality, Lady Gwendoline probably didn#39;t need to worry, since Churchill was basically an atheist by that point and never seriously considered converting to Islam. However, he did have an interest in Islamic culture and he and his friend Wilfrid Brunt often dressed in Arab clothing in private. During World War II, Churchill managed to find #163;100,000 to build the London Central Mosque, which he hoped would attract Muslim support for the war. He was also against the way Frederick Lugard treated Muslim tribes in northern Nigeria, then a British colony. Nevertheless, Churchill still criticized Islam in his book The River War, which bemoaned the treatment of women in the Sudan.实际上,格温多琳女士不必太过担心。因为丘吉尔在这一问题上是一个无神论者,他从未认真考虑过皈依伊斯兰教。不过他对伊斯兰文化确实很感兴趣,他和他的朋友维尔弗里德·布伦特还经常私底下穿阿拉伯装。二战期间,丘吉尔设法凑集了10万英镑修建伦敦中央清真寺,希望通过这一举动得到穆斯林对战争的持。同时,他也反对弗雷德里克·卢吉对待当时作为英国殖民地的尼日利亚北部穆斯林部落的方式。然而,丘吉尔在他所著的《河上的战争》一书中指责了伊斯兰教,文中表达了他对伊斯兰教对待女性态度的不满。审校:张茜 编辑:简简单单 来源:前十网 /201606/449617

  

  。

  5.Umbrella Lore5.雨伞传闻Who hasn#39;t heard that it#39;s unlucky to open an umbrella in the house? Legend dictates that opening your umbrella indoors will cause bad luck to rain down on you, while placing an open umbrella over your head indoors will lead to your death within a year. If you don#39;t believe in superstition, the truth is probably not quite that drastic, but opening your umbrella in the house is still a bad idea. Not only is there a good chance that you#39;ll knock something over or break some precious family heirloom, but you could also end up poking someone with one of the umbrella#39;s metal points — bringing on even more bad luck.会不会有人没听过这个迷信,又不幸在室内撑开过雨伞?传闻,在室内撑伞将招致厄运,撑伞人会在一年内死亡。倘若你并不迷信,那室内撑伞的后果也没那么严重,但这并不是说室内撑伞是个好主意。因为你既可能碰翻一些东西或打碎贵重的传家宝,伞骨尖也可能会戳伤他人甚至引发其他坏事。4.Pregnancy and Water4.妇远离水Superstition warns that pregnant women should steer clear of water. Some stories claim that hanging around large bodies of water could cause a pregnant woman to miscarry. No magical thinking required here — hanging around or swimming in deep water really isn#39;t a great idea when you#39;ve got a swollen belly with which to contend. Other pregnancy superstitions caution women that they should steer clear of baths during pregnancy. While this one isn#39;t quite accurate, it does have some validity. Long baths may increase the risk of infection, so baths should be kept short. Baths hotter than 98 degrees Fahrenheit (36.67 degrees Celsius) during the first trimester also pose some risk to the fetus and should be avoided. Beyond these two rules, there#39;s no reason to avoid baths during pregnancy, though large bodies of water should probably wait until after you deliver.有传言警告说,妇应该离水远远的。据称,怀者接触过多的水可能会导致流产。当然了,这其中并没有什么神奇的超自然联系。因为当你有一个大肚子要顾忌的时候,到深水区游泳或戏水本来就不是个好想法。也有一些其它关于怀的迷信说法。有人说,妇不应洗澡。诚然,这种说法并不十分准确,但其中确有几分道理。 长时间冲澡会增加感染的风险,因此,即使要洗澡,简单冲洗一下就好。另外,在期的前三个月,妇洗澡的水温不得高于华氏98度(36.67摄氏度),因为这样做会给胎儿带来危险。除了以上这两条规矩外,说期不能洗澡其实也没什么理由。况且在生产完成后,你就可以随心所欲地洗啦!3.Bedtime Stories3.枕边迷信说Given how much of your life you spend in bed, it#39;s no surprise that there are plenty of superstitions out there related to the bed, and some of these tales are actually spot-on. Legend has it that placing your bed under a heavy ceiling beam can bring bad luck. Sure, how about if that bad luck came in the form of a heavy beam falling on your head? It#39;s also bad luck for the rays of the moon to shine across your bed. Again, this makes sense, as too much light can keep you from getting a good night#39;s sleep. Finally, it#39;s also considered bad luck to sit at the bedside of a sick person. Perhaps because such close proximity could cause you to catch the illness yourself?想想看,人的一生要花多久在床上?这样一来,有如此之多关于床的迷信说法就不足为奇了吧。这其中有些传言还真是这么回事儿。据传,如果把床放置在粗重的天花板横梁下方,就会有不好的事情发生。当然啦,因为这根重重的横梁可能会直接 “亲吻”到你的头……另外月光洒满床似乎也不是什么好事。这种观念也并非没有道理,因为光线太强的话你要怎么享受一夜好眠呢?此外,还有一种说法认为坐在病患的床边也会招致不幸。或许这是因为离患者太近的话容易感染疾病吧?2.Stairs2.楼梯Superstitious folk believe that passing others on the stairs brings bad luck, citing biblical passages where angels passed one another in the opposite direction while traveling on a ladder. This may be as good a reason as any to avoid passing on stairs, but if you don#39;t consider yourself superstitious, consider this: Maybe passing on the stairs brings bad luck simply because you#39;re attempting to pass someone in close quarters, and one of you could trip or fall as a result. Better just wait until the other person exits the staircase before making your move.迷信的人相信,在楼梯上超过别人会带来厄运,引自《圣经》上的章节即天使在楼梯上与人反向行进,一路超过一个又一个人。这也许是避免在楼梯上超过别人的一个好理由,但是如果不考虑迷信,在楼梯上超过别人会带来厄运仅仅是因为当你努力在近距离超过别人时,你们其中的一个可能会绊倒或摔倒。最好是等楼梯上的人先过去你再移动。Speaking of stairs, another superstition claims that it#39;s bad luck to trip when going down the stairs, though it seems like it would be bad luck to trip in either direction.说到楼梯,另一个迷信声称,下楼梯才会带来厄运,但其实好像不管上下,在楼梯上超过别人都会带来厄运。1.Ax to Grind1.斧头不要放室内Superstition has it that the ax is an outdoor tool, and bringing this dangerous weapon inside the home, even for a moment, will bring misfortune or death. This one is spot-on; in the same way that it#39;s a bad idea to open an umbrella in the house or put your shoes on the table, no good can come of bringing a deadly tool with a razor-sharp blade into the house. There are few uses for an ax indoors, so bringing it inside is simply engaging in unnecessary risk that someone or something will be injured or damaged. Play it safe and keep axes and other tools out in the shed where they belong.有一个迷信的说法:斧头作为一种户外工具,带进室内哪怕一会儿都会带来不幸甚至死亡。这种说法是完全正确的。与此类似的是在室内打伞或者把你的鞋子放在桌子 上,把带有锐利刀锋的可以致死的工具带进室内不会有什么好事发生。斧头在室内并没有什么用,所以带它进去只会产生不必要的风险,比如伤害某人或者损坏某物。所以最好安全使用斧头并且把他们放在专门的棚屋里。审校:梅子九 来源:前十网 /201605/443152

  Is your partner keen on visiting Paris, while you prefer Prague? Are you looking for a warm, sun-soaked holiday but can’t decide where to go? Do not worry, for German carrier Lufthansa is happy to make the decision for you.小伙伴憧憬巴黎之旅,而你却向往布拉格?期待一个温暖、阳光普照的度假,但却不知道去哪儿?别担心,德国汉莎航空公司很高兴替你作出决定。The airline has launched a new booking feature to attract travellers who love surprises and those who are hopelessly indecisive.汉莎航空公司推出了一项全新的预约务,吸引那些喜欢惊喜但又有选择恐惧症的旅客。Travellers can choose between nine themes that range from nature, sun and sand, to romance and gourmet cuisine.在这里,旅客们可从自然、阳光沙滩、浪漫及美食之旅等9项主题中挑选其最中意的主题。Each theme lists about half a dozen possible destinations that leave from either Munich or Frankfurt.每个主题都列举出了6个备选旅行目的地,从慕尼黑或是法兰克福等地出发。After choosing the theme, booking dates, and adding payment information, travellers play a round of Russian roulette by clicking proceed and give the airline the decision-making power on their next holiday.选择完旅行主题,预约好出发日期,添加完付信息,旅客只需轻轻点击,便开始了一轮“俄罗斯轮盘赌”——将自己下次假期的决策权全权交给航空公司。Possible destinations listed under ‘Romance’ include Paris, Florence, Budapest, Prague, Venice, Vienna and Zurich.“浪漫”主题中的备选旅游目的地包括巴黎、佛罗伦萨、布达佩斯、布拉格、、维也纳以及苏黎世等城市。Other themes include partying, bromance, cities, sightseeing and culture, and shopping. Lufthansa Surprise is the latest player to join the blind booking trend.而其他的主题包括聚会之旅、兄弟之旅、城市之旅、观光文化之旅以及购物之旅等。“汉莎惊喜”是“盲订”潮流中最新的竞争对手。Some of the early players include companies like Priceline and Hotwire, which offer discounts to travelers who are willing to learn the name of their hotel, airline or car rental only after they book.几家早期的行业竞争公司,如酒店预订网站普利斯林以及豪特威尔,为那些同意在预订后才能获取所在酒店、航线以及租车信息的旅客提供折扣优惠。The concept has been gaining traction over the last few years, appealing to those who are aly well-traveled and looking for some spontaneity, as well as the adventure-seeking millennial traveler, who may be more open to the unexpected.过去几年,这种“盲订”理念得到一定的发展,吸引着那些拥有丰富旅游经验,期待率性而为,以及喜欢冒险的千禧一代的游客,因为这些游客对于未知持有更加开放的态度。 /201606/447993On Monday it will have been exactly six decades since Grace Kelly, the darling of Hollywood, married Monaco#39;s Prince Rainier III - and yet the event remains etched in the minds of millions.  星期一恰好是好莱坞的宠儿格蕾丝·凯丽与纳哥王子雷尼尔三世结婚60周年纪念日,不过他们的婚礼仍然铭刻在数百万人的脑海中。  Even the royal weddings of Prince Charles to Lady Diana, and Prince William to Kate Middleton haven#39;tdislodged the fairytale moment from history.  即使是历史上查尔斯王子与戴安娜女士的皇室婚礼,以及威廉姆王子与凯特·米德尔顿的皇室婚礼也没有如此童话般的瞬间。  And these magical pictures, kept by the Rainier family in Monaco#39;s palace, show exactly why that is.  这些神奇的照片被雷尼尔家族保存在纳哥宫殿里,它们恰好强调了个中原因。  Vows: Grace Kelly (far left) and Prince Rainier III of Monaco are married before Monaco#39;s Bishop, Gilles Barthe, on April 19, 1956 at Monaco#39;s Saint Nicholas Cathedral.  宣誓:1956年4月19日,在纳哥圣尼古拉斯教堂里,格蕾丝·凯丽(最左边)与纳哥王子雷尼尔三世在纳哥主教吉勒斯·巴特的见下结婚。  Princess: Philadelphia-born Kelly wore a white dress that took 36 seamstresses three weeks to make, and used 300 yards of antique Belgian lace and 150 yards of silk, taffeta and tulle. It was provided by MGM Studios, and created by an Oscar-winning costumer.  公主:出生于费城的凯丽穿着一袭白色礼。该礼是由36位女装裁缝师花了3个星期制成的,制作时使用了300码仿古的比利时蕾丝以及150码丝绸、塔夫绸以及薄纱。礼是由米高梅影业提供、一位荣获奥斯卡奖的装师设计的。   Spectacle: There were two ceremonies - a civil one on April 18 and this Catholic ceremony the following day. This event was watched by an estimated 30 million people on television, and was dubbed #39;The Wedding of the Century#39; at the time.  奇观:婚礼有两个仪式——4月18日的民政仪式以及其后一天的这次天主教仪式。在那时,约有3千万人在电视上观看此次仪式,而该仪式被授予“世纪婚礼”的称号。  Happy couple: Prince Rainier was so nervous during the televised ceremony that Kelly had to help him slip the ring onto her finger. But he made up for his nerves after the event by cutting their wedding cake with his ceremonial sword.  幸福的一对:在电视直播的仪式上,雷尼尔王子太紧张,以至于凯丽不得不帮他把戒指套在她的手指上。不过,在仪式之后,他用礼仪佩剑来切他们的婚礼蛋糕,弥补了他的紧张。  Preparation: Monaco#39;s Royal Palace was completely renovated prior to the wedding, including paintings of the princess (left). Kelly (right) was known prior to the wedding as one of America#39;s top female film stars.  准备:在婚礼之前,纳哥皇宫就被全面翻新了,包括这位公主的画像(左侧)。婚礼之前,凯丽(右侧)就是美国顶级女性电影明星之一。  Happy day: The prince was #39;exhausted#39; by all the planning, but the effort was worth it, as the public ceremony lived on in the memories of millions right to this very day.  幸福的一天:王子因所有的企划而“筋疲力尽”,但这些努力都是值得的,因为直到今天,这次公开仪式依然留在数百万人的记忆中。  Build-up: The whole event was planned in just three months, but executed flawlessly.  准备过程:虽然整个仪式在短短3个月之内规划而成,但是在执行的过程中,仪式完美无缺。  In-law: Kelly is seen here dancing with Prince Pierre de Polignac. Soon after this photo was taken, he would become her father-in-law.  姻亲:在这张照片里,凯丽被拍到与Pierre de Polignac亲王跳舞。在拍摄了这张照片之后不久,他就变成了她的公公。  The big day: Kelly#39;s arrival at the Cathedral was accompanied by all the pomp.  大婚日:伴随着婚礼的盛况,凯丽到达了教堂。  Royal family: Kelly retired from acting after being married, and raised three children with Rainier.  皇族:结婚后,凯丽就退出了影坛,与雷尔尼一起抚养3个孩子。 /201605/440207The with the bath tub has been seen by 100.000.000...浴缸的视频已经被100.000.000人看过……We#39;re making a bundle on ads!我们在做一个捆绑广告!Who#39;s really behind all the cat s猫视频的背后到底是谁 /201609/463092

  

  Cat lovers of the world, rejoice! You finally have the chance to understand what your pet is saying thanks to a smart collar that can interpret feline meows and translate it into human speech. Aptly named ;Catterbox;, the collar supposedly has a digital sensor that detects meows, and uses a special program to decipher the meaning behind them.全世界的铲屎官们,欢呼吧!托智能项圈的福,你们终于有机会听懂自己的宠物在说什么了。这款项圈可以把猫语翻译成人话,叫作“猫语匣子”可谓名副其实,里面应该装着一个探测猫叫的数字传感器,通过特殊程序破译其中的意义。Developed by London ad agency adamamp;eveDDB, for Temptations cat treats, the invention comes preloaded with a dictionary of cat purrs, meows, and several other sounds to make the interpretation as accurate as possible. ;We#39;re fascinated by cats, so we set out on a mission to get to know them better,; said Pete Simmons, global brand director of Temptations.这款猫语项圈是由伦敦adamamp;eveDDB广告公司给猫零食品牌Temptations研发的,里面预置了猫语词典,包括呜呜叫、喵喵叫和其它一些语音,使翻译尽可能准确。Temptations公司全球品牌总监皮特#8226;西蒙斯说:“我们为猫着迷,所以我们进行此项任务来更好地了解它们。”The promo for the device claims that Catterbox, the world#39;s first talking cat collar, is designed to finally help humans understand the meaning of meows. ;Cats are often perceived as quite hard to get to know, independent pets, so we set up The Temptations Lab to find innovative ways to inject even more fun into a cat and owner#39;s relationship,; said Richard Brim, executive creative director of adamamp;eveDDB.这个小发明的宣传视频称猫语匣子是世界上第一款会说话的猫项圈,借助它,人们终于可以理解猫叫的意义。adamamp;eveDDB公司执行创意总监理查德#8226;布里姆说:“人们通常认为猫很难懂,而且非常独立,所以我们设立了The Temptation实验室,探索创新方法,给猫和主人的关系注入更多乐趣。;Studies show they only meow in order to communicate with humans,; the adds. ;So we set out on a mission to get to know them better. By analysing different cat noises, we#39;ve designed a digital sensor that detects a cat#39;s meow and uses a unique program to turn it into a human voice.;视频中还讲,“研究表明,猫为了和人交流才会叫。所以我们进行此项任务来更好地了解它们。通过分析猫的不同叫声,我们设计出一个可以探测猫叫的数字传感器,用特别的程序把猫叫转化成人声。”So by using the collar, owners can speak to their cats and expect a meaningful response – well, about as meaningful as a cat’s meows can get. The sassy responses are delivered in a British accent, in a voice of the owner#39;s choice, selected through a smartphone app paired with the collar. A few sample responses are demonstrated on the company#39;s YouTube channel – they are quite hilarious, but obviously not very convincing.因此,通过这款项圈,猫奴们可以和喵星人对话,期待着有意义的回应——嗯,猫叫有多少意义就差不多能传达出多少意义。这种时髦的应答装置发出的声音是英式英语,主人可以通过与项圈连接的智能手机应用自己选择嗓音。这个公司的YouTube网页上列着几个应答的示例,非常搞笑,但显然并不能令人信。In all probability, Catterbox is just a tongue-in-cheek albeit very clever marketing gimmick. If you really want to learn the meaning of cat meows, you#39;re better off keeping an eye on ;Meowsic; (short for ;Melody in Human-Cat Communication;), a Swedish study carried out over the next five years.猫语匣子十有八九只是个唬人的玩意,尽管市场营销做得非常巧妙。如果你真的想要了解猫语的意义,你最好关注一下Meowsic(“人猫对话旋律”的缩写),这是瑞典的一项研究,五年之后才能得出结果。 /201605/443182

  

  

  

  

  • 120中文滨江妇幼保健院治疗宫颈糜烂好吗
  • 杭州浙二滨江院区概况
  • 浙江省杭州市六院可以用社保卡吗豆瓣爱问
  • 最新对话萧山男科医院哪家最好
  • 120分享海宁市第三人民医院龟头炎症
  • 杭州萧然女子医院挂号
  • 西湖区妇幼保健院泌尿外科中华热点
  • 家庭医生热点杭州市红十字会医院几点开门
  • 杭州哪家医院可以做无痛人流手术
  • 海宁市人民医院医生的QQ号码88资讯
  • 杭州市妇幼保健院龟头炎症
  • 咨询生活杭州市萧然医院产前检查好吗
  • 上城区妇科检查时空面诊建德市人民医院网络咨询
  • 萧山较好的妇科医院在哪
  • 萧山省妇幼保健院做无痛人流多少钱
  • 萧山哪医院治疗不孕不育好
  • 放心优惠杭州妇科医院哪家好点
  • 萧山妇科医
  • 桐庐县结扎恢复
  • 杭州萧山萧然医院是私立的么?
  • 萧山萧然医院在线咨询
  • 康专家浙江省妇幼保健医院属于正规医院吗
  • 光明乐园杭州市中医院治疗子宫肌瘤好吗39大全
  • 淳安县看妇科多少钱好养生杭州哪里阴道紧缩术好
  • 中医问答杭州做造影哪家医院好排名卫生
  • 杭州市四院生孩子好吗
  • 萧山萧然医院在线咨询
  • 下城区妇幼保健院阴道紧缩
  • 上城区儿童医院可以用医保卡吗
  • 西湖区妇幼保健院做药物流产多少钱
  • 相关阅读
  • 浙江省第四医院网上咨询
  • 康口碑富阳区妇女医院预约电话
  • 江干区妇幼保健医院能刷医保卡
  • 搜索乐园下城区人民医院专家门诊
  • 人流医院萧山度健康
  • 浙江杭州二院属于几级医院
  • 时空时讯浙江省杭州市滨江区长河街道社区卫生服务中心妇科
  • 下城区治疗子宫肌瘤多少钱
  • 萧山做人流医院
  • 养心互动江干区妇幼保健院宫颈肥大网上解答
  • 责任编辑:安心时讯

    相关搜索

      为您推荐