当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年09月18日 09:40:19    日报  参与评论()人

富阳女性人流费用场口镇中医医院做血常规检查富阳治疗龟头炎比较好的医院 Donald Trump on Sunday defended his order to clamp down on people entering the US from seven predominantly Muslim countries in the face of protests and legal assaults at home and mounting hostility around the globe.唐纳德·特朗普(Donald Trump)周日捍卫其限制七个穆斯林国家的人士入境美国的命令,不愿在国内的抗议和法律挑战以及全球各地不断升温的反对面前退却。Following a night of demonstrations at US airports and an order from a federal judge blocking his government from deporting Muslim migrants and refugees who had been detained, Mr Trump tweeted that the country needed “strong borders and extreme vetting NOW此前美国几个机场爆发彻夜示威,而一名联邦法官下令阻止他的政府驱逐已被拘留的穆斯林移民和难民。特朗普在Twitter上发帖称,美国现在就需要“强大的边界和极端审查”。“Look what is happening all over Europe and, indeed, the world a horrible mess,he wrote. The White House measure bars refugees from entry for 120 days and indefinitely prohibits entry for Syrian refugees. It also bars citizens from seven Muslim countries Syria, Iraq, Iran, Sudan, Libya, Somalia and Yemen from entering the US for 90 days.“看看欧洲乃至世界上发生的一切,一个可怕的烂摊子,”他写道。白宫出炉的措施20天禁止难民入境,并无限期禁止叙利亚难民进入。它还禁止七个以穆斯林为主的国家——叙利亚、伊拉克、伊朗、苏丹、利比亚、索马里和也门——的公民0天内入境美国。The restrictions provoked uproar from civil liberties campaigners, leaders of the tech industry and foreign governments. Mark Zuckerberg, the Facebook founder, said the US should be proud to be a nation of immigrants and focus on excluding only people who actually posed a threat. Leaders of Google, Apple, Netflix and Twitter, which recruit heavily overseas, joined the criticism.这些限制引发了民权活动人士、科技行业领袖和外国政府的强烈不满。Facebook创始人马克·扎克伯Mark Zuckerberg)表示,美国应该对自己是一个移民国家感到自豪,同时专注于拒绝实际构成威胁的人入境。在海外招聘大量人才的谷Google)、苹Apple)、Netflix和Twitter等公司的领导者也加入了批评行列。Angela Merkel, the German chancellor, on Sunday said it was no way to fight terrorism. Her spokesman Steffen Seibert said the chancellor “regretsthe move and had expressed Germany’s misgivings during her 45-minute phone call with Mr Trump the previous day.德国总理安格拉·默克尔周日表示,这不是打击恐怖主义的办法。她的发言人斯特芬?赛贝Steffen Seibert)周,总理对此举“感到遗憾”,并已在前一天同特朗普进5分钟电话通话期间表达了德方的不安。British prime minister Theresa May, who was initially wrong footed by the travel ban, signed hours after she left Washington on Friday after a warmly cordial meeting with Mr Trump, said on Sunday that the UK did not agree to such an approach.英国首相特里萨·梅(Theresa May)最初对特朗普针对穆斯林的旅行禁令感到措手不及;上周五她同特朗普进行了亲切友好的会晤,而这项行政命令是在她飞离华盛顿数小时后签署的。梅周日表示,英国不同意这种做法。On Saturday a New York judge ordered a temporary stay on deportations of some Muslim migrants and refugees after human rights groups sued Mr Trump on behalf of two Iraqi men who were detained on Friday after landing at New York’s JFK airport.上周六,一名纽约法官下令暂停驱逐一些穆斯林移民和难民,此前人权组织代表两个伊拉克男子对特朗普提起诉讼,这两人是上周五在纽约肯尼迪机场落地后被拘留的。Judge Ann Donnelly said the two Iraqi men and others in the same situation had a “strong likelihood of successof proving in court that their right to due process and equal protection had been violated.法官安·唐纳利(Ann Donnelly)称,这两个伊拉克男子——以及相同处境下的其他人——“很有可能成功地”在法庭上明,他们获得正当法律程序和平等保护的权利受到了侵犯。来 /201702/490264B News At least 79 people have been killed and 131 injured in an explosion claimed by the Islamic State group in Baghdad, Iraqi police say.B新闻 伊斯兰国组织认领的巴格达爆炸事件中,至少79人丧生,131人受伤,伊拉克警方说。A car bomb exploded near a restaurant and shopping area in the central district of Karrada late on Saturday, when Iraqis, like many Muslims in the Arab world, gather in large numbers in juice bars and cafes during the holy month of Ramadan. Many of those killed in the attack were children, Associated Press reported.周六晚上,一辆汽车炸弹在市中心卡拉达区的一家餐馆和购物区附近爆炸,当时,伊拉克人,像阿拉伯世界的许多穆斯林一样,在斋月期间大批聚集在水果吧和咖啡馆。此次袭击遇难者中很多是儿童,美联社报道说。A second bomb also exploded at about midnight in a predominantly Shia area north of the capital, killing another five people. There are reports that the source of the blast was a refrigerator van packed with explosives.此外,第二枚炸弹午夜时分在巴格达北部什叶派聚居区爆炸,炸死5人。有报道说,爆炸源是一辆装满炸弹的冷冻车。Angry residents chased the convoy of the Prime Minister Haider al-Abadi with stones and bricks when he tried to visit the scene of the carnage few hours after the explosion.当总理阿巴迪在爆炸发生几小时后想探视屠杀现场时,愤怒的居民追着他的车队扔石块砖头。They also vented their anger online. Hackers broke into the website of the interior ministry and placed a gruesome picture of a killed child and a drawing of a fake bomb detector, one of the useless devices that are still in use in Baghdad at checkpoints, through which car bombs and suicide bombers pass.他们还在网上发泄怒气。黑客侵入内政部网站,放了一张可怕的被害儿童的照片和一张假炸弹探测器的图画。这种炸弹探测器是仍在巴格达检查站使用的无用设备之一,汽车炸弹和自杀式人体炸弹就是通过这些检查站进城的。The bombings…come a week after Iraqi security forces recaptured the city of Falluja from Islamic State (IS) militants. Authorities say the city was used as a launching pad for attacks on Baghdad by IS.此次爆炸事件……发生在伊拉克安全部队从伊斯兰国(IS)激进分子手中夺回费卢杰城的一周后。当局说,该城被伊斯兰国用作对巴格达发动袭击的基地。IS still controls large swathes of territory in the countrys north and west, including Mosul, Iraqs second largest city. But the group has been under pressure in Iraq and in neighbouring Syria, where it has been targeted by government forces and US-backed rebels.伊斯兰国仍然控制着伊拉克北部和东部的大片领土,包括伊拉克最大城市苏尔。但该组织在伊拉克和邻近的叙利亚一直受到压力,是政府军和美国撑腰的叛军的攻击目标。来 /201607/452418东洲街道妇幼保健医院能刷社保卡吗

富阳更专业的妇科医院富阳怀孕3个月能打掉吗 When Barack Obama was crowned as the Democratic presidential nominee in Denver in 2008, he praised Hillary Clinton as a “champion for working Americansin an effort to enlist his vanquished rival’s supporters for his election battle with John McCain.当巴拉克#8226;奥巴Barack Obama) 2008年在丹佛正式成为民主党总统候选人时,他称赞希拉里#8226;克林Hillary Clinton)是“美国劳动者的捍卫者”,以求争取这位已被他击败的党内对手的持者,与共和党的约#8226;麦凯John McCain)在大选中较量。The US president will face a similar challenge when he addresses the Democratic convention on today. But now he must convince fans of Bernie Sanders, who lost the primary to Mrs Clinton, to rally behind his former secretary of state as she prepares for the fight of her life against Donald Trump.奥巴马今日在民主党全国代表大会发表讲话时,将面对一个类似的挑战。但这一次,他必须说在初选阶段输给希拉里的伯#8226;桑德Bernie Sanders)的粉丝,团结一心拥护他的前国务卿,帮助她与共和党的唐纳#8226;特朗Donald Trump)决一死战。Speaking two nights after his wife Michelle gave a powerful speech urging Democrats to “knock on every doorfor Mrs Clinton, Mr Obama will act as one of several high-profile surrogates in her race for the White House.两天前,第一夫人米歇尔发表了慷慨激昂的讲话,敦促民主党人为希拉里“敲响每一扇门”。现在奥巴马将成为希拉里问鼎白宫的征途上多位知名站台者之一。His presence alongside vice-president Joe Biden and former president Bill Clinton marks a stark contrast with the Republican convention where Mr Trump received only tepid endorsements from heavyweight members of his party and was not even endorsed by his final primary rival, Ted Cruz.奥巴马将与副总统#8226;拜登(Joe Biden)和前总统比尔#8226;克林Bill Clinton)一起露面,这一幕将与共和党全国代表大会形成鲜明反差——特朗普只得到党内重量级人物温吞吞的持,而他在初选阶段的最后一个对手特#8226;克鲁Ted Cruz)拒绝表态持他。But while the Democratic establishment is united behind Mrs Clinton, she must convince Mr Sandersanti-establishment supporters many of whom booed when her name was mentioned on the convention’s opening night to back her. While the Vermont senator urged his fans to rally behind Mrs Clinton, some of the “Feel the Bernsoldiers who heeded his revolutionary call now feel that their general has sold them out.但是,尽管民主党的体制团结在希拉里周围,但她必须说桑德斯的反体制持者——其中很多人在党代会首晚在听到希拉里的名字时发出嘘声——持她。尽管身为佛蒙特州参议员的桑德斯已经敦促自己的粉丝转而持希拉里,但其中一些“感受桑德斯热Feel the Bern)战士在聆听了他的革命号召后,现在觉得他们的将军出卖了他们。The Clinton campaign hopes that its high-profile surrogates will make her case to Democrats and independents who subscribe to the view that Mrs Clinton cares more about corporate interests than ordinary Americans and believe that she is the “Crooked HillaryMr Trump portrays.希拉里竞选阵营希望这些知名站台者将向民主党人和无党派人士提供持她的理由,这些人现在认为,希拉里关心公司利益超过关心普通美国人,而且特朗普给她取的绰号“不老实的希拉里”一针见血。Byron Dorgan, a former Democratic senator from North Dakota, says Mr Clinton, Mr Obama and Mr Biden will be “aggressive on the campaign trailand will help dispel the idea, held by two-thirds of Americans, she is dishonest.北达科他州前民主党参议员拜伦#8226;多根(Byron Dorgan)表示,比#8226;克林顿、奥巴马和拜登将“展开咄咄逼人的助选活动”,帮助消除三分之二美国人抱有的希拉里不老实的印象。“All three of them will be helpful in combating the branding that has been done describing Hillary as untrustworthy, corrupt,he said. “Most of the work to respond to those issues will have to be done by Hillary. But having these three out on the trail making the case for Hillary can be a very strong endorsement of her abilities and her character.”“他们三人将有力对抗把希拉里描述为不可信和腐败的负面印象,”他说。“对付这些问题的大部分工作必须由希拉里来完成。但是有这三位在竞选中为她站台,有望非常强有力地肯定她的能力和性格。”Each of the surrogates will help in different ways. Mr Obama should boost her aly high support from African Americans, and could prove instrumental in turning out many of the younger Democrats who voted for Mr Sanders. With his working-class roots in Pennsylvania, which is emerging as a swing state, Mr Biden may prevent some white working-class men from abandoning the Democratic party .各个站台者将以不同方式帮助希拉里。奥巴马应该会提振希拉里在非裔美国人当中已经很高的持率,并可能在争取曾经投票给桑德斯的年轻民主党人方面起到关键作用。拜登出身于宾夕法尼亚州劳动者阶级,而该州正在成为一个摇摆州,他可能阻止某些劳动者阶级白人男子放弃民主党。Mrs Clinton will rely on her husband to bring some star power to the campaign and to employ his legendary skills on the stump. But that could prove risky given his penchant to put his foot in his mouth when defending his wife.希拉里将依靠丈夫给她的竞选带来一些明星力量,并充分利用他那传奇般的口才。但这种做法可能有风险,因为他在捍卫妻子时往往说错话。Paul Manafort, the Trump campaign chairman, told the Financial Times that Mr Trump would hit Mrs Clinton for backing trade deals such as Nafta, which her husband signed. “As far as some of the other issues (related to women), I think they relate more to Mrs Clinton being an enabler,said Mr Manafort.特朗普的竞选经理保#8226;马纳福特(Paul Manafort)对英囀?金融时报》表示,特朗普将攻击希拉里持《北美自由贸易协定》(NAFTA,当年由比尔#8226;克林顿签署)等贸易协定。“至于其他一些(与妇女有关的)问题,我想它们在更大程度上涉及希拉里作为促成者的角色,”马纳福特表示。来 /201607/456960富阳怀孕50天人流

富阳怀孕多长时间做流产 富阳妇科打胎医院洞桥镇儿童医院妇科检查怎么样



富阳怀孕几个月不能流产 杭州富阳中山综合门诊部几点开门快乐分类 [详细]
长佳村社区卫生服务站妇科 在富阳妇保医院挂号预约 [详细]
常安镇儿童医院电话预约 飞度云解答富阳市人民医院联系电话120大夫 [详细]
周养生富阳打胎哪种方法好 渌渚镇妇女儿童医院网上预约挂号排名解答富阳做可视无痛人流的价格 [详细]