在富阳区中医医院在那儿
时间:2019年09月19日 04:40:09

关键词:a wolf in sheeps clothing 披着羊皮的狼;面慈心毒的人短语释义:一只狼来到羊开的装店,那自然也就是羊毛做的了。售货员小羊看到这只狼,说了一句话:Perhaps, sir, you should try our wolf department. 她说“先生,你应该去我们的老狼俱乐部”。说起“披着羊皮的狼”这个短语,中国人几乎都知道,而且还有一首同名网络歌曲,但是这个短语的英文,你知道吗?其实就是a wolf in sheeps clothing。那条披着羊皮混在羊里想骗过牧羊人、 终于给牧羊人识破一 刀宰了的狼,原本出现在《伊索寓言》里;现在,“披着羊皮的狼”是指面慈心毒的人。我们说知人知面不知心,会识人也是一项不错的技能。交朋友,要交好朋友,千万别交上了这样的伪君子。情景领悟:She may look cute, but that girl is a wolf insheepsclothing.她看上去似乎可爱,其实很伪善。可可地盘,英语学习者的乐园Click here gt;gt;gt;http://dipan.kekenet.com/ /201208/195731

网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在独家专栏节目;E聊吧;。本期节目的topic:过去的事情就让它过去吧Let bygones be bygones.过去的事就让它过去吧。【讲解】bygone: 过去的事。当别人遇到了烦心事,正在那里纠结,你就可以用这句;Let bygones be bygones.;来开导他/她了哦~【情景一】人不能总会在过去,活在回忆里面。应该怀有一颗积极的心。Dont take it too hard. Let bygones be bygones. Everything will be fine.不要放在心上,过去的事就让它过去吧.一切都会好的。【情景二】朋友之间没有隔夜仇,就像孩子跟父母一样。Cant we let bygones be bygones and start afresh?我们难道不能忘掉过去,重新做朋友吗? /201205/181335

Go shopping 购物talk show1、I am just looking around, thanks.我只是想随便转转,谢谢!look around:随便转转I don’t always buy something. Sometimes I just go and browse.我不经常买东西,有时我只是走走逛逛。2、I'd like to try on this sweater.我很想试一下这件毛衣。try on:试穿3、Sorry to bother you, but could you tell me where the fitting rooms are?对不起,打扰了,你可否告诉我试衣间在哪里?fitting rooms:试衣间4、Can I sample a strawberry?我能尝一颗草莓吗?Sample:品尝;还有样品,取样的意思表示品尝的还有savor tasteEg: She drank the wine slowly, savouring every drop.她慢慢地喝着酒,仔细品尝每一滴。I hope you can taste Beijing Duck someday.我希望你有机会尝一尝北京烤鸭。5、That suit looks very good on you.你穿这个外套很合身。穿起来很合身:looks good on sb6、What size shoes do you wear?你穿多大号的鞋?问尺寸、号码 what size + 衣(鞋子、外套等)+ do you wear?What size do you take?你要多大的号的?7、Do you have change for a twenty-dollar bill?你能换开20美元的钱吗?change:兑换,找回的零钱。Eg:Here is your receipt and change.这是您的收据和找回的零钱。 /201104/131331

特别声明:该节目由未经可可许可。迷你对话:A: Tell me what’s the matter with you, Bill.A: 告诉我发生什么事了,比尔。B: I cannot, Mum. Nobody can help me!B: 我不能说,妈妈。没人帮得了我。A: Come on. Let’s talk heart to heart. I think we can find a solution.A: 说吧,让我们推心置腹第谈谈,我相信我们能找到解决的办法。地道表达:heart to heart解词释义:该短语的字面意思是“心对心的”,也就是“贴心的,诚恳的,坦率的”的意思。它可以做定语放于名词前,也可以做状语放于谓语后。持范例:Did you give Nick a little heart to heart talk on the veranda?你在阳台上是不是跟尼克把心里话都讲了?They exchanged their views heart to heart. 他们推心置腹地交换了意见。 We had a heart to heart talk and pointed out one another s shortcomings. 我们谈了心并指出了彼此的缺点。Mary and Linda are good friends They often have heart to heart talks with each other. 玛丽和琳这是好朋友,她们经常互相谈知心话。 口语句型:What is the matter with you? (你怎么啦?)用于问候别人的情况,尤其是当他人表现出不好的行为,情绪时。 /201211/207109

We got great television tonight.This is an exciting night for television.今晚节目很棒 今晚是电视的大日子You know,Andy,tonight is the night of that live Peter pan musical on N.安迪 今晚N放松直播彼得·潘音乐剧Oh,yeah,I saw they were doing that.Wonder how its going?Because I actually think its airing right now.Yes.是啊 我看见了 不知道进展如何了 好像现在正在直播呢 是啊Hello?Hello,Conan.Hey,is this Christopher walken?喂 你好 柯南 是克里斯弗·沃肯吗I believe so.应该是的You believe so.Youre not sure.应该 你还说不准吗Well,heres is the thing.Im not dressed like Christopher Walken.问题是 我现在没打扮成克里斯托弗·沃肯的样子Im dressed up like that guy on the bottle of rum.我穿成了那个喝朗姆酒的家伙Yeah,ok.Christopher,thats because right now youre in ;Peter Pan; at this very moment.好吧 克里斯托弗 那是因为 你正在出演《彼得·潘》呢Wait,theres more.I got a hook for my hand.They took my hand.They didnt.还有呢 我的手变成了钩子 他们拿走了我的手 没有啦How am I supposed to eat corn.Ok.这下我怎么吃玉米啊 好吧Christopher,its not a real hook.克里斯托弗 那不是真钩子You see,youre playing the character captain hook in ;Peter Pan;.I am,wow.Sounds fun.When are we filming?你在《彼得·潘》中扮演虎克船长一角 是吗 听上去好好玩 我们什么时候开拍When are you filming?Right now.It a live production.什么 就现在啊 那是直播Youre on the air at this moment.Christopher,why are you calling me?你现在正在直播呢 克里斯托弗 你为什么打给我啊I dont know.You seem like a fun guy.You jump around a lot.Yeah.不知道 你这个人蛮逗的 你老是乱蹦乱跳 好吧You probably shouldnt be talking to me right now.Im in the middle of a show.你还是别跟我打电话了 我正在做节目Youre in the middle of a show.Hey,we both have shows? which ;Peter Pan; character are you playing?你也是呢 我们都有节目要做吗 你扮演《彼得·潘》里那个人物201707/516208

Didn't make much sense in here.在牢里那也没意义.把这句话拿出来是要大家注意下make sense这个短语的用法.make sense 在这里的意思就是"是明智的,合乎情理的". to be a sensible or practical thing to do.It makes sense to buy a house now because prices will certainly go up soon.现在买房是明智之举,因为房价肯定很快就会上涨.那make sense还有一个很常见的意思,就是"有意义,讲得通". to have a meaning that can easily understand This sentence doesn't make sense--there's no verb in it.这个句子讲不通,没有动词. /11/88939


文章编辑: 家庭医生分享
>>图片新闻