楼主:120养生 时间:2020年01月23日 02:37:36 点击:0 回复:0
金牛座:ARIES (Mar. 21- April 20)Bulls love clutter. Being surrounded by all their possessions gives them a sense of security. It also creates headaches, confusion, and chaos. Storage systems that keep their stuff on display will prevent this sign from strewing their stuff all over the house. Stacking baskets, glass jars, and open shelving can promote organization.金牛:牛儿偏爱混乱。虽然身边堆满的东西能给你充实和安全的感觉,但它也会显得杂乱无章。制订一套有规律的贮藏方法可以帮助你纠正这个坏习惯。屋子里多放些整理柜、玻璃缸和书架都是不错的办法哦。双子座:GEMINI (May 22 - June 21)While bountifully blessed with the gift of gab, Gemini are notoriously bad listeners. A good way to become more attentive is to practice staying silent.Eventually, however, even the biggest blabbermouth will learn how to button their lips and open their ears.双子:多嘴多舌的双子座是最差的听众。要想引起更多的关注还是应该适时地保持沉默。总体来说,你这个最有名的长舌人应该学会在什么时候闭嘴什么时候竖起耳朵。巨蟹座:CANCER (June 22 - July 22)If you've ever wondered how Cancers stay so sweet, take a look at their sugar intake. This sign loves cookies, candy, and ice cream. An occasional indulgence is fine, but too much dessert can take a toll on waist lines and energy levels. What Crabs are really seeking is oral gratification. Sugar-free gum or dried fruit provides a healthy distraction from candy crunching.巨蟹:要是你对蟹子为什么能一直如此甜美感到疑惑的话,看看他们的饮食习惯就知道了。巨蟹座的人非常钟爱饼干、糖果和冰淇淋。偶尔放纵一下当然没关系,不过摄入过量的甜点很容易让蟹子的腰围变粗哦。蟹子真正需要的是口头的赞美。无糖口香糖和干果可以让蟹子远离含糖食物。狮子座:LEO (July 23 - Aug. 22)The guy who's sitting next to you in the elegant restaurant, shouting to his personal assistant on his cell phone? Probably a Leo. It's only natural that a sign that is blessed with creativity, charm and wit feels tempted to show off. Actually, this desire to brag is rooted in insecurity. The sooner Lions learn to compliment others, the quicker they'll receive the praise they crave.狮子:坐在你旁边,在一个极其高雅的餐厅就餐的人为什么会在电话里对他的助手大喊大叫呢?这家伙八成就是狮子座的。这个星座的人有着非凡的创造力、聪明且极具吸引力,当然他们往往也爱炫耀。实际上,这种坏毛的根源在于没有安全感。狮子座的人若能越快学会称赞他人,他们也就越快地得到别人发自内心的赞美。处女座:VIRGO (Aug. 23 - Sept. 23)These nit-pickers sometimes compromise their own pleasure for the sake of perfection. Deep down inside, these folks are really sensualists at heart. They need to learn that it is better to feel good than to look good. Allocating a few minutes each day for fun but messy activities like baking, painting, or sculpting can cure Virgos of their fear of filth.处女:挑剔的处女座有时为了寻求完美会牺牲自己的快乐。他们是真正感性的人。他们必须要明白的是感觉上好的东西比看上去好的东西真实。每天当然应当安排些时间,但干些像烤东西、刷墙壁之类的杂活对治愈你的洁癖也是大有好处的哦。 天秤座:LIBRA (Sept. 24 - Oct. 23)Libras gave birth to the term "shopaholic". These folks have every credit card known to man. And while their taste is undeniably impeccable, it can get them in trouble at bankruptcy court. What's really at stake here is a quest for beauty. Enjoying simple but inexpensive pleasures like nature walks and museums can quell the urge to splurge.天秤:秤子是天生的购物狂。尽管你们的品味无可挑剔,不过大肆血拼只会让你们面临破产的危险。追求美无可厚非,不过也要注意分寸哦。其实简单的散步和不会花费太多的参观物馆带来的愉悦就是治愈你这种坏毛病的良方。天蝎座:SCORPIO (Oct. 24 - Nov. 22)Nobody carries a grudge better than this sign. Unfortunately, hanging on to resentments has a way of crowding out love, happiness, and trust. In order for Scorpios to let go of anger, they must first practice self-care. Getting a massage every month or writing in a journal each day will soften this sign's heart and enable forgiveness.天蝎:没有哪个星座比蝎子更容易产生怨恨情绪了。一旦你抓住这种情绪不放,将很难获得爱情、幸福和信任。天蝎座如果想远离怨恨,必须学会自我调理。每个月做一次或每天记录一下心情都有助于你打开心结,学会忍让和宽容。射手座:SITTARIUS (Nov. 23 - Dec. 21)Archers have a bad habit of telling the truth. And while these folks have the best intentions, that doesn't take the sting out of comments like, "Gee, those pants make you look fat!" The best way for Archers to cultivate tact is through prodigious study. Etiquette books will definitely help!射手:心直口快、实话实说是射手座最大的毛病。虽然你们的本意是好的,然而方式很难让人接受。比如,“穿上这条裤子让你看上去真肥!“类似这样的话经常出自你口。改掉这个毛病的最好办法就是要为不断地学习。社交礼仪方面的书籍应该是最有效的。羯座:CAPRICORN (Dec. 22 - Jan. 20)This sign is the original workaholic. Many Capricorns fear that poverty will set in the moment they stop toiling. Keeping a gratitude journal can break this terrible habit. The more Capricorn becomes aware of their non-material blessings, the healthier their behavior will become. No more cutting vacations short for the sake of work!羯:羯座是天生的工作狂。很多羯人害怕一旦停止工作就会遭遇贫困。实际上,你应该保持一颗感恩的心,这样才能改掉这个可怕的习惯。你越多地体验到非物质生活带来的财富,就越能更健康地生活。千万别为了工作取消原定的度假。水瓶座:AQUARIUS (Jan. 21 - Feb. 19)Water-bearers get into the habit of creating completely self-sufficient lives. Unfortunately, this makes it difficult for them to achieve intimacy. Basically, Aquarians are afraid that relationships will compromise their independence. Fortunately, these folks love to experiment. By treating intimacy as an exercise, this sign can relinquish control for the sake of loving relationships.水瓶:瓶子一直都对自己的感情生活过于自信。不幸的是,你们很难达到真正的亲密无间。基本上,水瓶座的人担心太过亲密的关系会让自己失去独立性。幸运的是,你们喜欢尝试。经过多次尝次,你们最终会为了爱情摒弃自己的坏习惯。双鱼座:PISCES (Feb. 20 - Mar. 20)As a water sign, it's only natural that Pisces finds comfort in liquids. When those liquids have a high alcohol content, problems can ensue. Naturally, a twelve-step program can be of enormous benefit here. Meditation and yoga can help, too, as they allow Pisces to achieve a healthy sense of nirvana. That's all these Fish are really seeking.双鱼:既然是水相星座,鱼儿的生活自然是和水分不开了。酗酒成性的双鱼座就容易出问题了。要想戒掉这个坏习惯,多练习瑜珈和保持平静的心态是非常有效的方法,因为他们让鱼儿可以在一个梦幻的天堂中自由遨游。那不正是鱼儿憧憬的吗?白羊座:TAURUS (Apr. 21 - May 21)Rams have a habit of pushing to the front of the line, both literally and figuratively. And while this quality has helped Aries get ahead, it can also compromise their relationships. Putting an animal, child or plant in their care can correct the problem. As soon as this sign's nurturing qualities are cultivated, their selfishness will diminish.白羊:羊儿做什么事都急于求成。虽然它有助于白羊座获得成功,但也容易影响与他人的关系。多与动物、孩子和植物为伴不失为改掉这一坏毛病的好办法。一旦你变得更有爱心,自私自利的坏毛病就可以彻底消除了。 /201110/157207From June to August, three rural regions across Spain are transformed into otherworldly landscapes; trees in the heart of the cork forest are sheared of their bark, becoming brick-red sentinels with leafy tops that guard the woods. And this year, for the first time, visitors are able to experience the harvest with them.每年的6月到8月,西班牙的三处乡郊都会改头换面,现出一幅幅异世界般的风景:软木橡树林中央处的树木,被一棵棵剥掉了树皮,化身为一身砖红色的哨兵,头顶着繁茂枝叶,守卫着树林。而在今年,游客们首次有了到当地亲身感受软木橡树收割的机会。A new eco-tour allows travelers to watch the cork harvest and later follow donkeys carrying towering loads to one of the traditional pueblos blancos, towns whose buildings are painted stark white and which dot the countryside in Catalonia, Andalusia and Extremadura.一项新推出的生态游,让游客能够观赏软木橡树收割的现场,然后尾随着驴子,看着它们将堆得高高的木材驮入具有传统风情的白色村庄(pueblos blanco)——这些村庄里的建筑,全都漆成了朴实无华的白色,星星点点地散布于加泰罗尼亚(Catalonia)、安达卢西亚(Andalusia)和埃斯特雷马杜拉(Extremadura)的乡郊之间。The tour, From Bark to Bottle, leads participants on an 11-day trip through Spain’s cork trail to discover the lives of the harvesters, the forest’s biodiversity and the cultural and gastronomic heritage of the area — in essence, the cork’s path from tree to wine. Cork is a renewable resource; every year farmers go to a different part of their land to harvest, only returning to the same trees every nine years.这趟观光游名为“从树皮到酒瓶”(From Bark to Bottle),行程共计11天,带领游客穿过西班牙的软木橡树小径,探索收割者们的生活、森林环境的生物多样性以及该地区一代代传承下来的文化与美食——简而言之,就是软木橡树从树木到葡萄酒的变身之路。软木橡树是一种可再生资源:每年,农夫们都会选择当地的不同区域进行收割,每隔八年才会回到同一片树丛处再次收割。The tour, the brainchild of the ed States-based Cork Forest Conservation Alliance and the ecotourism companies Two Birds-One Stone and Namaste Viajes, lets 40 wine-loving tourists a year (10 on each of four tours) experience the cork harvest and its cultural, economic and social nuances.这项观光游由美国的软木橡树保护联盟(Cork Forest Conservation Alliance)与两家生态旅游公司一石二鸟(Two Birds-One Stone)、合掌旅游(Namaste Viajes)共同构想出的,在一年里让40名喜爱葡萄酒酒的游客(共计4趟旅程,每趟10人)感受软木橡树收割的过程及其在文化、经济和社会因素上的精妙之处。“We want people to come home from the trip having fallen in love with the people of the cork forest,” said Patrick Spencer, executive director of the alliance.“我们希望经历过这趟旅程的人,能够爱上软木橡树林里的人民,”联盟的执行董事帕特里克·斯宾塞(Patrick Spencer)说。The first leg of the ,500 trip explores Extremadura’s harvest in the southwest of Spain. Farmers there, in the heart of the cork forest, remove bark from the same trees used by their great-grandfathers. The intricate process takes only a few cuts before the harvesters peel the bark away like a sharpening pencil.这趟观光行程收费3500美元,第一站探索的是位于西班牙西南部的埃斯特雷马杜拉的收割现场。当地的农夫在软木橡树林的中央处,从他们的祖父辈就用过的同一批软木橡树上,将树皮一块块地取下。这项看似复杂的工作,只需要收割者先在树皮上砍上几刀,便可像削铅笔一样,轻松地将树皮剥除。In the expansive savannas there, visitors spend four days watching the harvest, eating lunch with farmers and trying their hand at slicing jamón, the salty slab of cured pork that Spain is famous for, on a farm where pigs are raised eating cork oak acorns. Nights are spent in either a high-end hotel tucked in to a refurbished medieval building or an agritourismo, a country estate nestled among cork trees.在广袤无垠的稀树草原上,游客将有四天的时间观看收割现场,与农夫们共进午餐,还可以尝试亲手片切风干火腿(jamón)——这是西班牙的特产,一种味道偏咸的厚块腌猪肉,所用猪肉全部取自农场里用软木橡树的橡子喂养的猪。夜间则要么下榻建在翻新后的中世纪建筑中的高端酒店,要么在置身于软木橡树间的乡村住宅农(agritourismo)里度过。Days 5 and 6 take travelers farther south to Andalusia, into Los Alcornocales National Park, the largest national park in Spain housing cork forestry. The focus shifts to food, with visits to artisanal cheese, wine and olive oil producers. The evening can be spent attending group dinners while watching burros carry loads of cork bark into town as the sun goes down. Two vans are available to participants, so early-risers have a chance to head back to the hotel, while others can enjoy a late evening out.第五天和第六天里,游客们会被带往安达卢西亚的更南处,深入软木橡树国家公园(Los Alcornocales National Park),这是西班牙境内软木橡树森林覆盖面积最大的国家公园。行程的重点则会转移到美食上,游客将被带领着造访当地的手工奶酪、葡萄酒和橄榄油制造商。夜间则可在日落时分,将大家全部聚在一起,一边观看驴子驮着软木橡树皮进镇,一边共进晚餐。这里有两辆货车可以搭载游客,因此习惯早睡早起的人可以先行乘车返回酒店,其余人则可继续逗留至深夜。The trip ends in Catalonia, in the mossy and forested northeast, with a visit to a 405-acre privately owned cork forest near the region’s rocky coastline, a sensory experience at the Cork Institute, a cork factory excursion, a small-production cava-maker tour, and a chance to eat fish bought that same morning at a fish auction.行程的终点设在加泰罗尼亚,位于遍布着青苔与绿森的东北地区,内容包括游览当地岩岸附近的一片面积达405英亩的私人软木橡树森林,在与软木橡树同名的科克理工学院(Cork Institute)内享受感官体验,到一间软木橡树加工厂远足,造访一间小型西班牙卡瓦起泡酒(cava)酒厂,还有机会吃到当天早上购自鱼市拍卖的鲜鱼。Stops include tiny towns the typical tourist doesn’t see, like ninth-century Ronda, the historic trading center with cobblestone roads and ancient churches that is modern bullfighting’s birthplace. Imagine a city divided by a deep canyon, traversed by an arched bridge reminiscent of a Roman aqueduct.途中逗留的地点,包括一般游客不会留意的小镇,譬如建于9世纪的龙达(Ronda),这是西班牙历史上的商业中心,镇内可见鹅卵石铺就的大路以及年代久远的教堂,现代的斗牛运动就发源于此。可以试着想象一下这样的风景:一座城市被一道深邃的峡谷隔成两半,中间一座颇有罗马时代水道桥风味的拱桥横跨两地。Cork bark is closely intertwined with the lives of the people in these regions.软木橡树的树皮与这些地方的百姓生活密切地交织在一起。“When you go to a little village of 600 people, it doesn’t matter whether you’re a cobbler or you sell cheese or you run a laundromat or you pump gas,” Mr. Spencer said. “All of the money that’s coming into your village is coming from cork, so everyone is invested. There’s an intimacy between the people of the cork forest and their trees.”“如果你去的是一座仅有600人的小村庄,不管你是补鞋匠,卖奶酪的,还是开自动洗衣店的,甚至开采天然气的,都无所谓,”斯宾塞说道。“所有流入这座村庄的财富都来自软木橡树,因此每一个人都牵涉其中。居住在软木橡树林区的百姓与他们的树木之间,存在着一种特别的亲密关系。” /201508/391412;When your mother scolds you, you can look elsewhere and think about other things. Just ignore her words. But remember: such a tough attitude cannot be used often.;“当你的老妈骂你的时候,你可以看着其它地方,想别的事情。不管,不听。性质:硬。注:不能经常用。”These words are from a series of cartoons which outline skills for children to fight against their mothers. The images have created heated debate among Chinese netizens。这些语句来自一系列卡通漫画,大致内容是描述小孩与妈妈斗法技巧。这些漫画也引发了中国网友的热议。Labeled as ;a book for children aged 6 to 12 who are always scolded by their parents;, the cartoons, drawn by two 10-year-old Beijing girls, list over 20 skills which children can use to deal with their mothers` anger such as crying, pretending to be ashamed, fleeing into the toilet and pleasing her afterwards。这是一本被称为是“专为6至12岁天天被家长[微]骂的小孩编的书”,这些由两位北京10岁女孩手绘的漫画列出了20余种教小孩用来应对妈妈发脾气的招数,比如大哭,假装愧疚,逃进厕所和事后哄她开心。Each skill is described with vivid pictures and humorous notes. The creativity of the young girls has amazed netizens, the ;Yangtse Evening Post; reported on Thursday。每种招式都附有生动的图片和幽默的注解。《扬子晚报》上周四报道称,这两个小女孩的创意令网友们大为震惊。According to one of the girls` mothers, her daughter once received a poor mark in an exam, and the mother blamed her and compared her performance with another classmate. The daughter`s feelings led to her creating the cartoons。据其中一位女孩的妈妈说,她的女儿曾经一次考试成绩很差,结果这位妈妈训斥了她并拿她的与另一位同学比较。女儿的种种感受使得她创作了这些漫画。The girl`s father, who first posted the pictures on his Sohu Microblog on Monday, said he hopes parents take heed of the pictures, allow children to feel free to develop their own characteristics and try not to criticize them so often。上周一,女孩的爸爸首次将这些漫画发布在个人微上,并希望广大家长能够留意这些图片,允许孩子自由发展自己的个性,并尽量不去经常批评他们。The father said the cartoons aren`t finished yet; his daughter will continue with them when she has time。这位父亲说这一系列漫画还未完结,他女儿一有时间还会继续创作。The cartoons, although maybe an individual case, reflects a modern phenomenon and some of the problems within Chinese family education, said Yu Qinfang, an expert on family education in Shanghai。来自上海的家庭教育专家郁琴芳称,尽管这些漫画可能只是个例,但它们也反映了一种当代的社会现象,以及一些中国家庭教育中存在的问题。According to a survey of 104 children and their parents, Yu discovered that as many as 51.9 percent of primary school students hate being urged to do things by their mothers。在一项由104位小孩及其家长参与的调查中,郁琴芳发现多达51.9%的小学生讨厌被妈妈催促着去做事情。Not giving children enough time and hurrying them to do thing seems to be a very tiny detail within family life, but it is potentially a huge problem which can easily be ignored by parents, said Yu. A mother`s blame may lead to negative feelings within her child`s heart, Yu said; parents should learn to blame less and be more patient。郁琴芳说,不给孩子们充足的时间而总是催促他们去做事似乎只是家庭生活中一个非常微小的细节,但却是一个潜在的、很容易被家长们忽略的严重问题。她还表示,妈妈的责备可能会导致孩子心中消极情感的产生,家长们应该学会少一些责备,多一些耐心。 /201212/217092Crunchy And Chewy Foods易碎与耐嚼食物Crunchy and chewy foods — such as carrots, celery and nuts — cause saliva to flow; saliva neutralizes the acids formed by cavity-causing bacteria. (Sticky and sweet foods, on the other hand, help that bacteria to grow and develop into plaque — a bacterial buildup that can give rise to cavities.易碎或耐嚼食物,比如胡萝卜、芹菜、坚果,可以促进唾液的分泌,唾液可以中和蛀牙细菌产生的酸。 /201204/176274

According to a handful of studies, a name not only reveals clues about a person#39;s class, education and ethic origin, it can also influence the bearer of the moniker and the choices they make in life.一系列研究显示,名字不但能透露一个人所处的阶层、教育背景和种族出身,还能对一个人的人生以及在人生中所做的选择产生影响。Scientists have even drawn conclusions to suggest that people are often drawn to things and people that sound like their own names.科学家甚至得出结论称,人们经常被与自己名字发音相近的事物和人吸引。These experts claim that ;implicit egotism; is the reason that someone called Dennis might become a dentist or even that a child whose name begins with a B or C may fare worse in school examinations.这些专家称,名叫邓尼斯的人可能成为一个牙医(英文与之发音相近),甚至名字以B或C开头的孩子可能在学校测验中表现更差,这些都是由;内隐自我主义;导致的。That a person#39;s name may be bound to his or her destiny is far from a new phenomenon. The Ancient Romans promoted the concept ;nomenest omen;, meaning ;name is destiny.;如果说一个人的名字可能和自己的命运相连,这根本不是什么新现象。古罗马人崇尚nomenest omen的观念,意思是;名字就是命运;。Studies have indeed shown that those with more conservative, ;Caucasian; names are more successful when submitting resumes for employment.确实有研究显示,那些名字更保守、听起来更像白种人名字的人在提交求职简历时成功率更高。And a recent poll conducted in Australia revealed that people respond more warmly to colleagues and politicians with names they can easily pronounce.近日一项在澳大利亚开展的民意调查揭示,人们对名字好发音的同事和政界人士反应更热情。Yet parents nowadays are putting that much more effort into giving their offspring original names that are largely unfamiliar.然而现在的父母们却花费那么多心力来给自己的孩子取一个别出心裁的名字,而大多数这样的名字都让人感到陌生。Though historically names have been passed down through families of gleaned from the Bible, in recent days the tendency has been to think outside the box and consider movies, songs and stories for inspiration.尽管过去人的名字都是从圣经中采集到的,在家庭中世代相传,但近来人们取名倾向于打破传统思维,从电影、歌曲和故事中找寻灵感。When Britney Spears rose to fame the slightly altered Brittaney became wildly popular among new parents and recently, thanks to the Twilight series, Isabella has made a comeback.在布兰妮bull;斯皮尔斯成名之时,由她的名字稍作修改而成的布里昙妮受到了新父母的疯狂追捧,而近来由于《暮光之城》系列电影的走红,伊萨贝拉又成了受欢迎的名字。One study found that 30 percent of African American girls born in California during the 1990s were given unique names that they shared with not a single person born in the same year in the same state.一项研究发现,20世纪90年代在加州出生的非裔美国女孩,有30%被冠以独特的名字,这些人的名字有别于同年在加州出生的其他任何人。Dr Martin Ford of George Mason University, however, believes a name does not stand for much.然而,乔治梅森大学的马丁bull;福德士认为名字并没有那么大的象征意义。He explained to The Week: ;Names only have a significant influence when that is the only thing you know about the person. Add a picture, and the impact of the name recedes. Add information about personality, motivation, and ability, and the impact of the name shrinks to minimal significance.;他向《本周》杂志解释说:;只有在你除了人名外对那个人一无所知的情况下,名字才会产生重大的影响力。多一张照片,名字的影响力就会减弱。再多一些个性、动机、能力等方面的信息,名字的影响力就会缩减到最小。; /201203/174244

《死了都要爱》这首歌是姚若龙作词,柳海准作曲,阿信唱红,英文版由Billy Klippert翻唱虽然沿用中文原版的曲调,但并没有翻译中文歌词,而是重新填的词,并且主题也从爱情转到了战争与和平,词写得非常好。但愿世界越来越美好,不会再有战争,天下太平。Killing time been here so longit feels like home once I believedbut this war has took so much from methe things I#39;ve seenthe blood shed and the broken dreamsthey follow me relentlesslyI survive on foolish pridethinking i can save the worldfrom Sodom and their crimesbut I#39;m aloneand the war just rages on againthere#39;s something waiting out therewaiting for usand it ain#39;t no man在这里很长时间,无端消耗生命我曾相信会和在家里的感觉一样但是谁知这场战争让我失去了很多我曾看见的事血腥和破碎梦他们无情的跟着我我存活了下来因了那愚蠢的荣誉我想我能拯救世界从所多玛与他犯的罪里但我感到孤独绝望战争再次肆虐有什么等在那里等待着我们那看来来者不善so open your eyesdon#39;t let them make you sacrificeall you fight forlive to dream ofsuch a shame to hide behind all their liesthe truth won#39;t feed you to the firewith guns and roses left behind 所以擦亮你的眼睛不要为他而牺牲自己所有你为之战斗的所有你为之梦想的只是包裹在他们的谎言里的耻辱真相是不会把你推进火里只遗留下冰冷的和未央的爱all I have is this faded picture in my handsad though it seemsbut this is who we used to beto see your face is the only thing that keeps me saneand carries me through the shame 手里的这张褪色的照片是我的一切看起来似乎很悲伤但让我知道我是谁唯一让我保持清醒的是看着你的脸带着我逃离羞耻I survive on foolish pridethinking i can save the worldfrom Sodom and their crimesbut I#39;m alone and the war just rages on againthere#39;s something waiting out therewaiting for usand it ain#39;t no man 我存活了下来因了那愚蠢的荣誉我想我能拯救世界从所多玛与他犯的罪里但我感到孤独绝望战争再次肆虐有什么等在那里等待着我们那看来来者不善so open your eyesdon#39;t let them make you sacrificeall you fight forlive to dream of 所以擦亮你的眼睛不要为他而牺牲自己所有你为之战斗的所有你为之梦想的such a shame to hide behind all their liesthe truth won#39;t feed you to the firewith guns and roses left behind 只是包裹在他们的谎言里的耻辱真相是不会把你推进火里只遗留下冰冷的和未央的爱you gotta try to understandI#39;m never coming home againthe earth is shakinglives are takenyet the sun still shinesbehind all their liesthe truth won#39;t feed you to the firewith guns and roses left behindwith guns and roses left你应该试着理解我再也他不上回家的路了大地在颤抖活着无法承受阳光依旧明媚谎言的背后真相是不会把你推进火里只遗留下冰冷的和未央的爱只遗留下冰冷的和未央的爱 /201204/178114

  • 东张镇妇幼保健医院中医
  • 福建妇幼保健咨询电话华龙咨询
  • 福清市阳光妇产医院在哪飞生活
  • 福清公立医院做无痛人流多少钱
  • 福清哪做人流较好百家资讯
  • 福建省福清市江镜镇人流哪家好安晚报福清妇科医院电话预约
  • 时空共享福建省妇幼医院人流收费标准
  • 康泰知识福清平潭县妇幼保健医院宫颈囊肿安心分享
  • 福清市医院体检
  • 东张镇中医医院网上咨询58大全
  • 福清阳光妇科医院流产康泰爱问福建省福清市渔溪镇妇科专科医院
  • 福清市第一人民医院费用
  • 快问咨询福清市医院医阮
  • 福建省福清三院治疗不能怀孕
  • 大河养生福清哪家无痛人流医院权威中国时讯
  • 飞度专家石竹街道妇女儿童医院客服咨询
  • 福清市医院妇科挂号平安中文福清人流医院咨询电话
  • 挂号互动福清妇幼保健医院妇科检查快乐诊疗
  • 青口镇中医院好不好妙手养生
  • 龙江街道中医医院治疗宫颈糜烂好吗
  • 福建福清妇幼保健开住院证明
  • 飞度报福清女人排卵
  • 好医活动福清做流产费用
  • 福清市阳光女子图片健步卫生
  • 福清有哪些比较好的妇科医院
  • 沙埔镇妇幼保健医院病房
  • 福建中心医院人流价格表
  • 福清宫颈修复leep刀多少钱大河大全
  • 99网福建省福清儿童医院怎么去
  • 东瀚镇妇幼保健院在那儿
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐