当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年09月23日 09:36:42    日报  参与评论()人

长春市延安医院咨询电话长春朝阳区人流价格吉大一院治疗宫颈糜烂好吗 Many black holes and neutron stars are thought to be hidden in the Milky Way. Since they don#39;t emit visible light, or are covered by dust, only X-ray telescopes can find them.许多黑洞和中子星被认为隐藏在系中,由于它们不能发出可见光,或是隐藏在尘埃后面,只有通过X射线太空望远镜才能观测到。China will soon launch its first X-ray space telescope, the Hard X-ray Modulation Telescope (HXMT), with the aim of surveying the Milky Way to observe celestial sources of X-rays.中国很快将发射其第一颗X射线太空望远镜--硬X射线调制望远镜,以观察系从而监测天体的X射线源。;Our space telescope has unique capabilities to observe high-energy celestial bodies such as black holes and neutron stars. We hope to use it to resolve mysteries such as the evolution of black holes and the strong magnetic fields of neutron stars,; says Zhang Shuangnan, lead scientist of HXMT and director of the Key Laboratory of Particle Astrophysics at the Chinese Academy of Sciences (CAS).中国科学院粒子天体物理实验室的负责人、HXMT的首席科学家张双南表示:“我们的太空望远镜有独特的能力来观察如黑洞和中子星等高能天体,我们希望用它来解决诸如黑洞的演化和中子星的强磁场等问题。”;We are looking forward to discovering new activities of black holes and studying the state of neutron stars under extreme gravity and density conditions, and the physical laws under extreme magnetic fields. These studies are expected to bring new breakthroughs in physics,; says Zhang.张双南说道:“我们期待着在极端重力和密度条件下发现黑洞的新活动、研究中子星的状态,以及在极端磁场下的物理定律。这些研究有望为物理学带来新的突破。”Compared with X-ray astronomical satellites of other countries, HXMT has larger detection area, broader energy range and wider field of view.与其他国家的x射线天文卫星相比,HXMT具有更大的探测面积、更广泛的能量范围和更广阔的视野。These give it advantages in observing black holes and neutron stars emitting bright X-rays, and it can more efficiently scan the galaxy, Zhang says.张双南称,这使得它在观察黑洞和中子星发射出的x射线方面更有优势,而且它能更有效地扫描星系。 /201706/512685Finland has long been in the economic doldrums. Weighed down by the steep decline in Nokia’s once dominant mobile phone business, the country has been mired in recession for four years. 芬兰处于经济低谷已经很久了。受到诺基亚(Nokia)一度占统治地位的手机业务暴跌的影响,该国4年来一直深陷衰退泥潭。But three pieces of corporate news in recent days hint at some cause for optimism for Finland — and point to some of its challenges. All three come in consumer technology, an area in which Finland has overcome its long-held stereotype as shy and retiring (a classic Finnish joke goes: how do you tell a Finnish extrovert from an introvert? The extrovert looks at your shoes). 但近来的三条企业新闻暗示了一些看好芬兰的理由,同时也指向该国面临的一些挑战。这三条新闻都来自消费科技领域,芬兰在这个领域克了其长期以来腼腆和不爱与人交际的印象(一个经典的芬兰笑话是这样的:如何分辨一个外向的芬兰人和一个内向的芬兰人?外向的那个人会盯着你的鞋)。First up was the release of Angry Birds, a film based on an app that once conquered the world but recently seemed to fall out of favour. To the surprise of many people, not least this columnist after attending the tepid, almost laughter-free premiere in Helsinki, the film shot to the top of the box office charts in the US and China. 首先是《愤怒的小鸟》(Angry Birds)电影上映。这部电影是基于一款曾经征世界、但最近似乎不再受到青睐的app制作的。让很多人(尤其是我这个参加了这部电影在赫尔辛基举行的不温不火,几乎没有笑声的首映式的专栏作家)感到惊讶的是,这部电影一跃登上美国和中国票房榜的榜首。The film is nothing less than an all-in bet by Rovio Entertainment, the developer of Angry Birds. The company once had an ambition to become a new-age Walt Disney, building Angry Birds playgrounds and theme parks, selling Angry Birds fishing rods and sodas as well as making games and cartoons. 这部电影几乎可以说是“愤怒的小鸟”开发商Rovio Entertainment的孤注一掷之举。这家公司曾经怀有成为新时代的华特迪士尼公司(Walt Disney)的抱负,建造愤怒的小鸟游乐场和主题公园,售卖愤怒的小鸟钓鱼竿、碳酸饮料,同时制作游戏和漫画。That vision, however, clouded over as the game’s popularity dipped, leading to three consecutive years of shrinking revenues and a loss last year. It has shed nearly half of its workers in the past two years. It took the unusual step of using its own cash on the film, spending m on the production and more on the marketing. As a result, despite the box office success, Rovio is not yet guaranteed to make much profit from the production. But it may hope the spillover effects will invigorate its faltering games business. 然而,随着该游戏的人气下滑,导致该公司连续3年收入下降,去年出现亏损,这一愿景被蒙上阴云。过去两年期间,该公司裁掉了近一半员工。该公司采取了用自己的资金投资这部电影的不寻常之举,在电影制作上投入了7300万美元,在营销上砸下更多资金。其结果是,虽然该片在票房上取得成功,但Rovio还无法保从制作这部电影获得高额利润。不过,该公司可能希望影片的溢出效应将提振其摇摇欲坠的游戏业务。The second piece of news was Nokia’s return to mobile phones after selling its original business to Microsoft in 2014. Under a complicated deal, Nokia-branded phones and tablets will be made by Taiwan’s Foxconn and marketed by a new Finnish company. The local relief was palpable. “Nokia’s comeback gains pace. Lifting spirits in Finland,” tweeted Olli Rehn, Finland’s economy minister. It is hard to exaggerate the psychological boost Nokia’s success in the consumer world had in the 1990s and 2000s on Finland, which hitherto had been solely a business-to-business specialist. 第二条新闻是,自2014年将其原有业务卖给微软(Microsoft)后,诺基亚重拾手机业务。根据一项复杂的协议,诺基亚品牌的手机和平板电脑将由台湾的富士康(Foxconn)制造,一家新的芬兰公司将负责这些产品的营销。芬兰当地人的如释重负感很明显。“诺基亚复出的步伐加快了。提振了芬兰的精神,”芬兰经济部长奥利#8226;雷恩(Olli Rehn)在Twitter上发帖称。上世纪90年代和2000年代,诺基亚在消费者领域的成功给芬兰带来的心理提振怎么说都不为过,在那之前诺基亚仅仅是一个企业对企业的专家。The return to phones is pretty low-risk and low-return. Nokia has avoided the dangers of manufacturing its own devices and instead plumped for royalty payments for the use of its brand and patents. Still, the deal is testament to the resurrection of Nokia, whose future was far from certain before the 5.4bn Microsoft sale. 重拾手机业务的风险和回报都相当低。诺基亚避开了自己制造设备的危险,而是选择收取使用其品牌和专利的许可费。话虽如此,这笔交易是诺基亚复活的明,当初该公司在作价54亿欧元把手机部门出售给微软之前也面临着不确定的未来。The final bit of news features Supercell, which can arguably claim to be Nokia’s successor as Finland’s leading consumer company. Japan’s SoftBank, which owns a majority stake in the developer of the hit mobile games Clash of Clans, Hay Day, Boom Beach and Clash Royale, is reportedly putting a majority stake up for sale at a price that would value it at more than bn.最后一条新闻涉及Supercell,该公司堪称继诺基亚之后芬兰首屈一指的消费者企业。热门手机游戏部落冲突(Clash of Clans)、卡通农场(Hay Day)、海岛奇兵(Boom Beach)和部落冲突:皇室战争(Clash Royale)均由该公司开发。持有该公司多数股权的日本软银(SoftBank)据报道正要出售其所持股权,售价意味着该公司的估值超过50亿美元。Any deal would be bittersweet for the company, which hailed the 2013 investment, saying its new investor had a focus that “isn’t on the next 10 years but the next 100 years”. But the sale talk underlines how the Finnish company has become one of the successes of the hyper-competitive mobile gaming sector. With just three games — Clash Royale was released this spring — Supercell last year had revenues of 2.1bn and operating profits of 848m. 任何交易对这家公司来说都是喜忧参半。该公司曾盛赞软银在2013年的投资,称这位新投资者的关注点“不在于下一个10年,而是下一个100年”。但软银出售Supercell股权的谈判突显出这家芬兰公司已成为竞争极为激烈的手机游戏业的成功者之一。仅仅依靠3款游戏(部落冲突:皇室战争是今年春天才发布的),Supercell去年实现了21亿欧元的收入和8.48亿欧元的营业利润。But Supercell made all that money with fewer than 200 employees. By contrast, Nokia had as many as 130,000 in 2010-11, which was down to 56,000 at the end of last year. Rovio, which at its peak employed 800 people, has fewer than 500. Indeed, Microsoft’s announcement of 1,350 job cuts in Finland on Wednesday underscores how the pain from Nokia’s legacy still outweighs any recent employment gains.但是,Supercell只用不到200个员工实现了这样的业绩。相比之下,诺基亚在2010-11年度有多达13万员工,在去年底缩减到了5.6万名员工。Rovio在顶峰的时候雇佣了800名员工,目前不到500名。的确,微软最近宣布在芬兰裁减1350个工作岗位,突显出诺基亚的遗留影响依然超过近期的就业增加。This puts into perspective the quest to develop European technology groups to rival the big US operators. Supercell and its backers chose to sell out to an Asian company rather than take the risk of development on themselves, and Rovio’s plans for an initial public offering are still very much on the back burner. 这让人们客观看待发展欧洲科技公司、使其能够与大型美国对手匹敌的追求。Supercell和其赞助者选择将股份出售给一家亚洲公司,而不是自行承担发展风险,而Rovio的首次公开发行(IPO)计划依然遥遥无期。Finland’s tech scene may be impressive in Europe but it shows just how far the continent still has to go. 在欧洲,芬兰科技业可能让人印象深刻,但这也表明欧洲大陆还有多长的路要走。 /201606/447150吉林长春人民医院专业的医生

吉林一院妇科咨询Google last Wednesday made available in China a new version of its translation app that is accessible without censor-evading software, a move likely to fuel speculation that the internet giant was mending fences with Beijing.上周三,谷歌公司对旗下翻译软件进行更新,并且对中国用户正式开放,省去了安装规避审查软件的麻烦。这一举动很可能意在为宣传“谷歌这一互联网巨头有意和中国搞好关系”这一新闻制造噱头。Google shut down its www.google.cn website in 2010, moving its Chinese search service from mainland China to Hong Kong in a row over cyberattacks and censorship.谷歌在2010年宣布关闭其网站www.google.cn website,并在接连不断的网络攻击和审查之下将其在中国的搜索务从大陆转到了香港。Chinese have for years been able to utilise a web-based version of Google Translate, but the mobile app has required the use of virtual private network (VPN) software to get around the ;Great Firewall;, China#39;s huge system of online censorship.多年以来,中国只能使用基于网页版的谷歌翻译,若想使用其移动应用就需要使用虚拟私人网络(VPN)软件来避开中国庞大的网络审查系统--中国防火墙。;Today we#39;re releasing version 5.8 of the Google Translate apps for Android and iOS, adding instant visual translation between English and Korean, as well as an improved experience for users in China,; Google announced in a blog post.谷歌方面在一篇文中宣布:“Google翻译App的iOS版和安卓版目前已更新至5.8版本。新版本增加了英语和韩语之间的即时视觉翻译功能,同时优化了中国用户的体验。”It provided a link for Android downloads, while saying iPhone users can search Apple#39;s app store.谷歌方面还为安卓用户提供了一个下载链接,并表示苹果用户可以在苹果的应用商店中自行搜索。It did not explain why the app was now accessible, and a Google spokesman declined to comment on the matter.对于该应用为何突然向中国大陆开放,谷歌方面并没有给出具体原因,其发言人也拒绝就该问题进行任何回应。The move could mark a step forward in China for Google, whose main search engine, its Gmail email service, maps, and other offerings are blocked.这一举动算是标志着谷歌在中国又向前迈进了一步,但谷歌的主要搜索引擎、Gmail电子邮件务、谷歌地图以及其他功能目前仍被封锁。 /201704/502717长春四院女子妇科医院怎么样 二道区中心医院有哪些专家

吉林省白求恩医科大学二院引产需要多少钱 Every year, TIME selects the best inventions that are making the world better, smarter and—in some cases—a little more fun. Here#39;s which ones made this year#39;s unranked list.每年《时代》周刊都会选出让世界变得更美好、更智能或者更有趣的最佳发明。以下是今年入选榜单的科技发明。排名不分先后。The Levitating Lightbulb磁悬浮灯泡 FlyteFlyte is a lightbulb that relies on electromagnetism to levitate and spin, and on resonant inductive coupling—a technical term for wireless power transmission—to shine. Flyte has sold so well since its official January launch that the company is planning to introduce a whole ecosystem of floating products, including a planter, Lyfe, which debuted in June.Flyte是一种利用电磁场和谐振感应耦合技术让灯泡悬浮并旋转的灯泡。谐振感应耦合常用于无线电力传输。Flyte从一月上市以来一直卖得很好,因此该公司计划推出一整个系列的悬浮产品。六月份该公司还推出了悬浮盆景 Lyfe。The Folding Bike Helmet可折叠自行车头盔 MorpherPeople refuse to wear a helmet because they’re thick and bulky. Morpher, a bike helmet made from interweaved plastics that is just as strong as its traditional counterparts (it meets general safety requirements in both the US and Europe), but flexible enough to fold almost totally flat, making it easier to transport. Morpher has raised almost 0,000 on Indiegogo and may be available for sale in stores in future.传统的自行车头盔比较笨重,许多人不喜欢戴。但是 Morpher 这款头盔是用互相交织缠绕的塑料做的,它和传统头盔一样牢固,但质地更轻,达到了美国和欧洲的一般安全标准。更妙的是,它可以被折叠成扁平状,易于携带和运输。这款头盔在众筹平台Indiegogo 上筹集了近30万美金,未来可能在实体店销售。Shoes That Tie Themselves会自己系鞋带的鞋子 HyperAdaptAlmost everyone who sees Back to the Future want a pair of self-lacing shoes. Now, thanks to Nike, the shoe dream is a reality. When wearers press a button near the tongue, the HyperAdapt 1.0s automatically tighten and loosen around their foot. Simplified shoe fastening could give athletes an edge during competition, and it’s especially useful for people with impaired motor function.几乎每个看过电影《回到未来》的人都想要一双能自动系鞋带的鞋子。现在,耐克帮你实现了这个愿望。耐克研发出了一键系鞋带的鞋子——HyperAdapt 1.0。只要按一下鞋舌上的一个按钮,鞋带就会自动系好和解开。这种简化系鞋带步骤的鞋子能助力运动员发挥,还可以帮助运动机能受损者。Soccer Fields That Fit Anywhere随处可“建”的足球场The Khlong Toei district in the heart of Bangkok is packed tight with buildings and people—which doesn’t leave much room to build new parks, let alone giant rectangular fields on which kids can play soccer. So real estate firm AP Thailand used aerial photography to find what developer Pattaraphurit Rungjaturapat calls “untended areas,” or unusually shaped patches of land that weren’t being used. Then it covered them with concrete, paint and anti#172;slip materials—all the trimmings of a proper sports venue, without the typical boundaries. The first two fields, which opened earlier this year, are packed with kids as soon as school lets out. This December, AP Thailand plans to open a third.曼谷中心的空堤县高楼林立、人口密集,没有地方建新公园,更别提让孩子踢球的足球场了。房地产公司AP Thailand 公司用航空摄影技术寻找那些无人问津的场地,然后用混凝土、颜料和防滑材料把这个场地做成没有标准边界的运动场。今年早些时候开放的两个足球场一放学就挤满了孩子。今年12月,AP Thailand 公司计划建第三个足球场。The Ultimate Alarm Clock聪明闹钟 Hello SenseIt#39;s hard to believe that an alarm clock could not only be beautiful but also improve your sleep. That it could gauge the temperature, humidity, light and even air quality in your bedroom to help you engineer a perfect sleep environment. That it could monitor your sleep cycles and wake you when you’re least likely to feel groggy—all thanks to simple voice commands.闹钟还能改善人的睡眠,而且颜值还挺高?Hello Sense就是这样的一款闹钟。它能够监控卧室中的温度、湿度、光线甚至空气质量,帮助你营造一个完美的睡眠环境。此外,它还能监控你的睡眠周期,在合适的时候叫你起床,你只需说句话向它发出指令就可以了。Dishes That Work Around Cognitive Decline最稳餐具 Eatwell Assistive TablewareIt is hard for Alzheimer’s patients to use silverware without spilling. Eatwell Assistive Tableware is a dining set designed to make mealtime easier for people with Alzheimer’s and other diseases that affect brain and body function. The tableware uses bright colors to help people distinguish their plates from their food and putting wide rubber bases on the cups to prevent spills.一些患有认知衰退的老年人在吃饭的时候常常把菜肴撒得到处都是。Eatwell Assistive Tableware这款餐具为那些患有阿尔兹海默症以及其他认知功能衰退的老人带来了福音。它的颜色非常鲜艳,可以帮助他们更好地区分盘子和食物。在餐具底部还带有吸盘,防止杯盘倾倒。The All-Purpose Shelter超便捷房屋 Better ShelterLast year, Ikea helped launch Better Shelter, a line of temporary houses—equipped with features like door locks and solar#172;panels—that could be shipped flat and assembled in under four hours. But now that the UN High Commissioner for Refugees has helped send more than 16,000 of these units all over the world, they’ve taken on a life of their own. Refugees and aid agencies are turning Better Shelter structures into hospitals, reception areas and more. In Greece and on its border with Macedonia, the shelters are being linked together and used as early-childhood-development centers. Now designers are trying to revamp the Better Shelters to allow for even more flexibility.去年宜家推出了临时帐篷 Better Shelter,里面有门锁和太阳能板,在4小时内就可以平邮到家并安装完毕。自从联合国难民署派送了16000套 Better Shelter 后,这种临时房屋就迅速流行起来。许多难民和救援机构用它组装成了医院、接待室和其他临时建筑。在希腊和马其顿的交界处,临时帐篷被连在一起,做成了幼儿园。一些设计师也在想方设法把 Better Shelter 变得更具灵活性。Sweet Potatoes That Could Save Lives救人无数的橙色土豆In sub-Saharan Africa, vitamin A deficiency afflicts more than 43 million children under age 6, leaving them vulnerable to blindness, malaria and more. Plant scientists from HarvestPlus and the CIP are helping countries grow their own solutions—in the form of sweet potatoes. The key is biofortification, or cross-breeding locally grown sweet potatoes with versions rich in vitamin A, so that over time the crops naturally get better at addressing the deficiency. Plant scientists have also bred them to be more resistant to droughts and viruses. This year, the orange-fleshed sweet potatoes won the World Food Prize and have been seen as “a healthy crop for all.”在撒哈拉沙漠以南的非洲,有四千三百万名六岁以下的儿童由于维生素 A 缺乏,容易患上失明、疟疾等疾病。国际马铃薯中心和 Harvestplus 通过生物强化技术(将具有特定功能的微生物引入传统生物处理系统)和杂交技术培育出富含维生素A的甜土豆,同时针对不同地区需要对其进行了抗干旱和抗病毒等优化。这种橙色甜土豆今年获得了世界粮食奖,被誉为“全人类的健康作物”。 /201612/481907长春阳光医院做人流怎么样长春宽城区治疗子宫肌瘤多少钱



长春治妇科疾病哪家医院专业 长春省三院彩超检查好吗88信息 [详细]
长春第三医院好吗 长春吉大第一附属医院做人流 [详细]
长春461医院门诊大众点评 时空社区梅河口儿童医院生殖科99大夫 [详细]
赶集分类长春引产手术多钱 伊通满族自治县人民医院收费贵吗京东网长春南关区药流价格 [详细]