天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

宁德去哪间医院宫腔镜手术龙马口碑

楼主:医护咨询 时间:2019年09月23日 18:11:50 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
For the Taiwanese chef Lanshu Chen, cooking is only part of the job. The chef, who worked at high-profile restaurants like the French Laundry in Napa Valley, owns Le Mo#251;t Restaurant in Taichung City, Taiwan, a member of the Relais amp; Ch#226;teaux group. In early March, Ms. Chen, 34, was in Carmel-by-the Sea, Calif., for Relais amp; Ch#226;teaux’s GourmetFest, featuring more than 20 well-known chefs.对台湾大厨陈岚舒来说,烹饪只是工作的一部分。她曾在纳帕谷的French Laundry等著名餐馆工作,如今她在台湾台中市拥有自己的餐厅——Le Mo#251;t,它是罗兰夏朵酒店集团(Relais amp; Ch#226;teaux)的成员。3月初,34岁的陈岚淑来到加利福尼亚州卡梅尔,参加罗兰夏朵美食节(Relais amp; Ch#226;teaux’s GourmetFest),有20多位知名大厨参与这次盛会。Following are edited excerpts from a conversation with Ms. Chen.下面的对话经过编辑和浓缩。Q. How much are you on the road for work?问:你经常出差吗?A. I take a dozen or so trips a year, but they’re usually short — between two and three days — because I’m always in a rush to get back to cooking at Le Mo#251;t.答:我一年旅行十几次,不过通常都很短,大概两三天,因为我总是急忙赶回Le Mo#251;t烹饪。GourmetFest is one of many annual global food festivals. What do you think these festivals mean for both the participating chefs and attendees?问:罗兰夏朵美食节是很多年度全球美食节之一。你觉得这些美食节对大厨和观众们来说有什么意义?As a chef, it is truly enjoyable and inspiring to have a chance to exchange ideas and to celebrate with other chefs. And for the people who come to the festivals, you’re not limited to trying one style of cooking, and you get a sense of different chefs’ perceptions of foods and their personal cultures.答:作为大厨,有机会和其他大厨交流、欢聚,真的让人感到愉快和振奋。参加美食节的观众不是只限于体验某种风格的食物,还可以感受到不同大厨对美食的理解和个体文化。While female chefs like yourself have certainly become more visible in the food world in recent years, they still seem to lag behind their male counterparts. Why do you think that is?问:近些年,像你这样的女大厨无疑在美食界变得越来越出名,不过,出名的女大厨似乎还是没有男大厨多。你觉得原因是什么?I think it is simply because there haven’t been enough female chefs, which dates back to old societal norms of what roles are acceptable for women. But I do think that is slowly changing, and there are more of us committing ourselves professionally to this field.答:我觉得这只是因为女大厨还不够多,这要追溯到社会对女性角色的传统规范。但我的确认为,情况在慢慢变化,越来越多的女人专心投身到这个职业领域。You have international training, but you chose to go home to open your own restaurant in 2008. Why?问:你接受过国际培训,但2008年你选择回故乡开设自己的餐馆。这是为什么?I had been thinking about having my own place for a while and thought that Taiwan is where it should be because the concept of what I wanted to do — a fine-dining contemporary French spot with subtle Taiwanese influences — didn’t really exist in the country.答:开餐馆之前,我有这个想法已经一段时间了。我觉得应该回台湾开餐馆,因为当时台湾没有我想开设的这种概念的餐馆——一个略受台湾影响的高档当代法式餐馆。Is that how you would describe the food at Le Mo#251;t?问:这是你对Le Mo#251;t餐馆的食物的概括吗?Yes. It’s a balance of my roots and my training abroad, and I use a lot of local fruits and vegetables that are harder to find elsewhere. One example is turnips. I use preserved turnips, which are very salty, to add in a touch of saltiness into sauces, or I’ll make turnip carpaccio and serve it with an egg yolk.答:是的。它是我的根源和我在国外接受的训练的结合。我选用很多本地果蔬,这些东西在别的地方比较难找。比如萝卜。我使用腌制芜菁,它非常咸,可以用来给酱增加一点点咸味,或者用它来做萝卜牛肉片,和蛋黄一起上桌。When you travel, what kinds of culinary experiences do you look for, and what advice do you have for travelers who want to stay away from generic and touristy places on the road?问:你旅行时想获得什么样的美食体验?对那些想远离拥挤的普通景点的游客,你有什么建议?I like a mix of food experiences and encourage the same for anyone else. Visiting a new place is not just about dining at the big-name restaurants. I do that, of course, but I like to let the chefs of these fancier places show me their favorites in town. And I’m a fan of street food, especially in Asia where there is such a strong tradition of it, so I definitely get a taste of this side of a city as well.答:我喜欢丰富多样的美食体验,也鼓励其他人这样做。到一个新地方,不只是要去著名餐馆用餐。我去著名餐馆用餐时,喜欢让那里的大厨们告诉我,他们最喜欢城里的哪些餐馆。我也很喜欢路边摊,特别是在亚洲,那里的路边摊传统悠久深厚,所以我肯定也会品尝一下城市的这一面。What has been your most memorable meal so far?问:到目前为止,你印象最深刻的大餐是什么?The four-hour dinner I had three years ago at Ultraviolet in Shanghai, which is run by the French chef Paul Pairet. The restaurant hosts only 10 diners a night, and the meal engages all the senses. When I was served a dish with mushrooms and truffles, it came covered in a black lid and was emanating smoke, and the air smelled of soil and fog. Also, there are projectors which display images on the wall to correspond with the dishes you’re eating, and this one was of the forest. You literally felt like you were in the forest.答:三年前在上海Ultraviolet餐馆的四小时长晚餐。那家餐厅是法国大厨保罗·派雷特(Paul Pairet)经营的,每晚只务十位客人,那里的食物能刺激你的所有感官。有一道菜是蘑菇与松露,盖着黑色盖子,冒着烟,有点泥土和烟雾的味道。墙上有投影仪,展示的图片与你正在食用的食物相配。这道菜上来时,展示的图片是森林。你真的感觉瞬间置身森林。As a chef, eating well must be a priority for you. Is there any food from home you make sure to take with you when you’re on the road?问:作为大厨,对你来说,吃得好肯定是最重要的。有没有什么家乡食物是你出门在外一定要带的?Tea is very important to me because it brings me calm and relaxation, so I always travel with loose black and oolong tea and enjoy it in my hotel room. If I have space, I even bring a teapot and cups.答:茶对我来说非常重要,因为它能让我平静、放松,所以旅行时我总是带着散装红茶和乌龙茶,在酒店房间里享用。如果旅行箱里有地方,我甚至会带上茶壶和茶杯。 /201504/368022

Couplewith 32 YEAR age gap who defied their families to marry, celebrate their 18th wedding anniversary and groom says his 76-year-old wife is his #39;life-longo bsession#39;年龄相差32岁的夫妇庆祝第18个结婚纪念日,新郎说他76岁的妻子是他“终身的爱恋”A couple who defied their families wishes to marry because the bride, at 59, was 32 years older than her husband-to-be, are preparing to celebrate 18 years together.这对夫妇对抗自己家人的意愿决心要结婚,因为当时她59岁,而他32岁,如今,他们已经一起走过了18个年头。In 1996Li Yuchen married his older love Ma Yuqin, from north east China#39;s Liaoning Province, after falling in love when he was a child and she was a famous local actress.1996年,李玉晨与来自辽宁的马玉琴结婚,当他还是个孩子时就已经爱上了作为当地著名演员的她。Despite strong opposition from relatives, friends and neighbours, and Li#39;s father renouncing him publicly, the age-gap lovers risked becoming social outcasts towed.尽管亲戚,朋友和邻居强烈反对,李的父亲还公开宣布与他断绝关系,这对年龄悬殊的爱人依然不顾社会的反对而结婚。Li, now 44, said: #39;Nobody believed our marriage would last long but we have proved them wrong with a loving relationship that has lasted almost 18 years.#39;现年44岁的李说:“没有人相信我们的婚姻会持久,但是我们明了他们错了,我们已经在一起18年了。”Li was born in 1969, when Ma, then 32, was a well-known performer with a family of her own.李1969年出生,而当时32岁的马是一名著名演员,已经拥有自己的家庭。Yet whenas an eight-year-old he first saw her act, Li fell head over heels for the older beauty.然而,当八岁的他第一次看她表演时,李对她的美神魂颠倒。#39;I was smitten, and it was a life-long obsession that I never lost, even now,#39;he said. #39;I adore Ma and remember her as if it were yesterday when she came for a performance in my primary school.#39;“我当时真是神魂颠倒了,这是一种毕生的爱恋,即使现在也是如此,”他说。“我喜欢马,当她来我们学校表演时,我有一种似曾相识的感觉。”When Li#39;s father told his son that he had been at school with Ma, Li ran up to the actress calling her #39;auntie#39;.当李的父亲告诉儿子自己刚刚在学校看过马时,他马上跑向这位女演员,并称她为“阿姨”。Ma, now 76, said: #39;He was a cheeky little chap and I really felt a warm spot for him,but never dreamed that we would end up married.现年76岁的马说:“他当时是个厚脸皮的小家伙,我还真是蛮喜欢他的,但是从来没想过我们会结婚。”#39;He was just the son of a school friend to me back then. I was stunned after years of knowing him when he proposed and told me he loved me.“他当时仅仅是我校友的儿子,认识他几年后当他向我求婚并说爱我时,我也是不知所措。”#39;It was then that I realised that I actually had grown very fond of him too.#39;“也是在那时我才意识到实际上我也已经非常喜欢他了。”Li said:#39;From the age of 20, my parents introduced many girls to me but I refused allof the girls with different excuses. In fact, Ma Yuqin had been my idol all the time, and no others could hold a candle to her.李说:“从20岁开始,我父母给我介绍很多女孩子,但是我用各种借口拒绝了她们。实际上,马玉琴始终都是我的偶像,任何人都无法与她相提并论。”#39;Wherever Ma went to give performance, I would go to watch. It was at these performances that we got close, we would go for dinner afterwards or chat in bars.#39;“无论马去哪里表演,我都会去看。正是通过这些表演,我们的关系变得亲密,表演过后,我们会去吃饭或者去酒吧里聊天。”When he was 27, Li joined Ma on stage and the pair began to perform together. After their first season - and undaunted by the age gap, Li proposed to the object of his affections, who was then 59.当他27岁的时候,李在舞台上加入了马,于是一起表演。在一起表演一段时间过后,李向马求婚,当时她已经59岁了。Li#39;s parents were so horrified by their son#39;s unlikely match that they told him he should be ashamed and that he must abandon his mature fiancee, who was also adivorced mother-of-two.李的父母为此感到紧张不安,他们对他说他应该为此感到羞耻,并且一定要抛弃这个成熟的未婚妻,当时她已经离婚,并且有两个孩子。Li#39;s father threw him out of the house and announced publicly that he disowned his son.李的父亲将他赶出了家门,并公开宣布断绝父子关系。Ma#39;s two sons also lashed out at their mother#39;s relationship, while Li says neighbours laughed at the pair.马的两个儿子也是猛烈的抨击母亲的这段关系,李说他们都被邻居们嘲笑。Li#39;s mother died in 2006, reportedly weakened by her son#39;s bizarre love match.李的母亲2006年去世,据说是受到了儿子婚事的刺激。Despite this opposition, the unlikely lovers said their vows and have defied the oddsby living a happy life together.尽管遭到反对,两人还是结婚了并愉快的生活在一起。Ma said:#39;I hope it goes on for many more years.#39;马说:“我希望这样的感情能继续持续下去。” /201412/347790

  • 福州微创复通术最好三甲医院
  • 福州哪里可以治不孕不育88大全
  • 南平哪里有治疗男性精子妙手活动
  • 三明市哪里有无精症
  • 福州人工授孕大约多少钱中医媒体
  • 福州卵泡穿刺的医院知道健康宁德输卵管复通术哪里比较好
  • 预约专家福州市博爱医院检查不孕不育价格贵吗
  • 网上乐园福州附属第一医院精液常规检查好不好费用多少天涯中文
  • 三明市检查男科不孕不育费用
  • 福州博爱医院肖小燕看不孕家庭医生健康
  • 福州总院人工授精豆瓣问答永泰县妇科检查专业医院
  • 南平去那宫腹腔镜
  • 导医卫生三明市做试管男孩正规医院
  • 福州人工授孕大约多少钱
  • 周口碑福州哪些医院做人工授精好搜索优惠
  • 城市乐园福州仓山区检查精液哪里比较好
  • 福建输卵管通水那家医院好国际大夫南平造影那家医院好
  • 医护活动南平试管生男孩去那好普及在线
  • 三明市染色体检查需要多少钱咨询在线
  • 福州市看不孕不育大约多少钱
  • 福建封闭抗体检查那家医院好
  • 健步优惠福州精液检查哪家医院最好
  • 乐视互动福州看不育三甲医院
  • 宁德检查排卵专科医院58频道
  • 福州市二医院人工受孕费用
  • 宁德做人工受精那个医院最好
  • 福州治疗多囊卵巢去那最好
  • 宁德人流需要多少钱39典范
  • 百姓大全福州药物流产那间医院好
  • 龙岩去那婚检
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规