上海妇幼保健医院激光点痣多少钱百度生活

来源:搜狐娱乐
原标题: 上海妇幼保健医院激光点痣多少钱飞度问答
China has announced an ambitious space telescope program that would give the nation astronomy research capabilities to rival those of U.S. programs like the Hubble Space Telescope, according to Popular Science. The space telescope would have a lens 2 meters in diameter, giving it a field of view 300 times larger than that of the Hubble.据Popular Science报道,中国已经宣布了一项雄心勃勃的太空望远镜项目。这个项目将会大大增强中国的天文学研究能力,并与美国的哈勃太空望远镜等项目相媲美。这台太空望远镜将配置直径两米的镜头,让它能够拥有哈勃望远镜300倍大的视野。With such a large area of coverage, the space telescope would only take 10 years to survey 40 percent of the observable universe. The space telescope#39;s imaging capabilities would make it capable of satisfying a number of significant astronomy research needs, such as identifying exoplanets and searching for dark matter and dark energy.拥有如此大的覆盖范围,该太空望远镜只需要十年时间就能观测可见宇宙中40%的空间。并且,这台机器卓越的成像能力,也让它能够满足许多重大天文研究的需求,比如说辨认外星球和寻找暗物质和暗能量。The ambition of China#39;s program, announced in a parliamentary meeting earlier this year, doesn#39;t end there. The new telescope would be put into orbit next to the Tiangong 3 space station, planned for launch in 2022, and would be capable of docking with it. Keeping the space telescope close to the Tiangong 3 would allow Chinese astronauts, or taikonauts, to service it much more ily. (It took NASA three-and-a-half years and four servicing missions to fix a problem with the Hubble#39;s mirror after it launched.) China#39;s space telescope program could pave the way for assembling spacecraft in orbit, too.中国的这份雄心揭露于今年年初举行的某次国务院会议,但它并不仅仅停止于此。这台新的太空望远镜将被放置在天宫三号空间站旁边的轨道上。而天宫三号计划于2022年发射,并能够和这台太空望远镜对接。让太空望远镜和天宫三号保持较近距离。从而能够让中国的宇航员们更容易地对其进行检修。(NASA花费了三年半的时间,启动了四个检修项目来解决哈勃望远镜在发射后镜子出现的问题。)同时,中国的太空望远镜项目能够为在轨道上设置更多飞行器奠定基础。As Universe Today notes, other countries and space agencies will release a timeline and technical details about the spacecraft#39;s instruments when they announce a program like this. China has been more secretive with their research plans and capabilities, so it is hard to gauge the likelihood of all these plans coming together by 2030 or so (China has yet to launch the Tiangong 2, a space station planned for this year).正如Universe Today表明,其他国家和太空机构会在公开项目时透露时间表和太空飞行器的技术细节。而中国对其研究计划和能力则守口如瓶,所以很难估计这些计划到2030年实现的可能性有多大。(中国还没有发射原本计划于今年发射的天宫二号)Still, China#39;s apparent intent to push more aggressively into space telescope technology is encouraging. With NASA#39;s James Webb Telescope scheduled for launch in 2018, and more powerful radio telescopes being built on Earth, we will soon peer back in space and time further than ever before. Let the international competition to map the cosmos begin.即便如此,中国大力推进发展太空望远镜技术仍然令人鼓舞。NASA所研发的韦伯望远镜计划于2018年发射,而地球上将设置更多功能强大的电波望远镜。不久,我们就能在时间和空间上同时取得更大的进步。就让这场划分太空版图的国际竞争开始吧。 /201603/432303

A Chinese biotechnological company announced on Sunday it has developed the world#39;s first 3D blood vessel bio-printer, which makes it possible to produce personalized functional organs.本周日,中国的一家生物技术公司宣布,它已经研发出了世界上第一台3D血管生物打印机,这使得制造个体功能器官成为可能。Sichuan Revotek Co., Ltd. based in Chengdu, capital of southwest China#39;s Sichuan Province, said the significant breakthrough has been achieved through its self-developed stem cell bio-ink technology, 3D bio-printer and cloud computing platform.位于中国西南部四川省省会成都的四川Revotek公司称,通过公司自己研发的干细胞生物连接技术、3D生物打印机和云计算平台,3D血管生物打印机这一具有划时代的意义的技术突破已经完成。;The creative breakthrough in the 3D blood vessel bio-printing means we have mastered the stem cell-based 3D bio-printing technology,; said Yang Keng, chairman of Sichuan Languang Development Co., Ltd. Revotek is a subsidiary of Sichuan Languang.四川蓝光发展公司主席杨铿说,“这一具有创新性的3D血管印刷机的发明,意味着我们已经掌握了干细胞为基础的3D生物打印技术”。Revotek是四川蓝光集团的子公司。Blood vessels that transport nutrients to organs are indispensable elements when creating any organs, according to James Kang, an expert who led the program.据领导该项目的专家James Kang说,当创造任何器官的时候,向各器官运送营养物质的血管是必不可少的。Kang#39;s team has created a novel type of bio-ink - ;Biosynsphere;, whose primary goal is the personalized stem cell bio-printing to pave the way for organ regeneration.康的研发团队已经创造了一个新的生物链接模式- Biosynsphere,这一链接模式的首要目标是个体干细胞生物打印,以便器官再生。;We have successfully realized the blood vessel regeneration by relying on the 3D bio-printer, the biosynsphere technology and the data model based on cloud computing,; he said.他说,“我们已经成功地通过依赖3D打印机,biosynsphere技术和云计算基础上的数据模型实现了血管再生。”The company said it is willing to absorb more talent and seek international cooperation for the application of the achievements.公司很愿意吸收更多的人才并且寻求国际公司来应用这一成就。 /201510/406580In an age of contactless cards and paying with your smartphone, the idea of getting cash out of an ATM machine may seem a little dated.在这个非接触式智能卡和智能手机付款盛行的时代,去ATM机取钱显得有点过时。But now a bank in Poland is trying to bring the cash machine into the 21st century by creating an app which lets you order one of the devices straight to your door.然而,波兰一家正力争让ATM机融入21世纪。他们推出了一款应用程序,你可以直接预约一台ATM机开到家门口。Customers choose a location and a time they want to use the ATM, and an electric-powered BMW pulls up with one of the machines fitted into a hole where one of the rear windows usually goes.顾客只需选择想要使用ATM机的时间和地点。随后,一辆后窗玻璃位置装有取款机的电动宝马车便会停在你预约的地点。The Idea Bank, which is running the fleet of cars, says the service is currently limited to business customers who want to deposit large amounts of money at the end of a working day.这ATM机车队由Idea运营。他们表示,这种务目前仅限于想在当天营业结束后把大笔现金存入账户的商业客户。Rather than walking with the cash to a machine, often at night, customers will now be able to make a deposit from outside their home or office.如此,这些客户就可以在家或办公室门口存钱,而无需在晚上带着现金去找ATM机。Dominik Fajbusiewicz, a board member of Idea Bank, said: #39;Entrepreneurs who personally deliver their income to the bank or a stationary CDM waste both their time and money.Idea董事会成员多米尼克#8226;法步兹维克兹说:“企业家亲自把钱存到或固定的自动存款机,是在浪费他们的时间和金钱。#39;Our service aims at lifting that weight off their shoulders.#39;“我们的务志在减轻他们的负担。”The bank said a survey of its members found that up to 80 per cent of them made bank deposits at the end of the day, many of them after dark.该称,他们的调查发现,高达80%的商业客户会在下班后存钱,而且大多是在天黑以后。On average, including walking times, these deposits took a little over an hour, so in order to make life simpler for them, the bank developed its new service.一般而言,包括走路时间在内,整个存款过程需花费一个小时多一点的时间。因此,为了让商业客户的生活更加便利,需要开发新的务。While the fleet of cars is currently only available in Warsaw, the company is taking suggestions for the next city they should offer it in.虽然这车队目前只在首都华沙务,但正在考虑把这一模式引入下一个城市。 /201505/376234Children love to play with new toys but hate disruption to their routines. These traits persist in adult life: innovation is ily adopted when it is incorporated in new gadgets but innovation that involves doing things differently is resisted.儿童喜欢玩新玩具,但讨厌习惯被打断。这些特性在成年后会一直保持下去:如果把创新融入新玩意中,人们很乐意接受,但涉及改变做事方式的创新,人们就会抵触。Look around a university. At a super#173;ficial level, modern information technology has changed everything. Most activities — communication, scheduling and presentations — are conducted electronically. At a deeper level, nothing at all has changed. The course structures, materials and the methods of pedagogy remain essentially the same.到一所大学四处转转。从表面看,现代信息技术已改变了一切。大多数活动——沟通、排课表和做报告——都是以电子方式完成的。但在更深层次上,一切都没有改变。课程结构、教材和教学法本质上还是老样子。As Richard Nelson, the economist of innovation, has pointed out while American children are much healthier than they once were they are not much better at learning to . Innovation that comes in a pill or injection is easily adopted: innovation that manages a process better is not.正如创新经济学家理查德#8226;纳尔逊(Richard Nelson)所指出的那样,当今的美国儿童比过去的儿童健康得多,但他们学习阅读的能力并不比过去强太多。以药丸或注射形式出现的创新很容易被接受,优化流程的创新则不然。It has always been so. Anaesthetics were developed in the mid-19th century and soon all surgeons were using them. However, when a Viennese physician discovered that the most important thing surgeons could do to keep their patients alive, especially those who were newborn infants, was to wash their hands, the profession resisted the innovation for half a century.情况一直是如此。麻醉剂是19世纪中期开发出来的,不久之后所有外科医生都开始使用麻醉剂。然而,当一位维也纳内科医生发现,要保住病人、尤其是新生儿的性命,外科医生所能做的最重要的事是洗手时,医疗界抵制这项创新的时间长达半个世纪。While doctors would ily experiment with new chemicals, they fought any acknowledgment that their procedures were defective.尽管医生们愿意试验新的化学制剂,但他们竭力拒绝承认自己的治疗程序存在瑕疵。Authors and editors use computers and software to write and compile, and eers are everywhere. Yet any suggestion that these developments imply a different and diminished role for publishers and booksellers is fiercely resisted, both by these businesses and by authors and ers.如今,写手和编辑使用电脑和软件进行写作和编辑,电子阅览器已无处不在。不过,任何人只要提及这些进展意味着出版商和书商的角色被改变和削弱,都会受到这两者以及作者和读者的强烈抵制。Airlines place orders for the latest models but established carriers find it hard to adapt to the market challenges set by low-cost carriers. Their response has been to set up distinct subsidiaries to implement[APE?] the new business model. Yet Delta’s Song was sung only briefly and British Airways’ Go went.航空公司会订购最新型的飞机,但老牌航空公司发现很难针对低价航空公司引发的市场竞争做出调整。它们的对策是设立完全不同的子公司,来执行新的业务模式。不过,达美航空(Delta)的Song只维持了很短时间,而英国航空(British Airways)的Go也已成过去式。Since even babies are more suspicious of new ways of doing things than of new toys, we might seek evolutionary explanations. But why would our ancestors have been more y to hunt new prey, or adopt new tools, than to adapt routines? Perhaps innovations incorporated in physical items are more plainly beneficial than process innovations. It is hard to argue that a smartphone is not an improvement on an instrument with a large rotary dial tethered to a desk.[DO WE FULLY ANSWER THIS QUESTION?]既然就连婴儿对新的做事方式也比对新玩具更怀疑,我们或许可以去寻找进化上的解释。但是,为何相对于调整习惯,我们的祖先更乐于捕捉新猎物或使用新工具呢?或许是,相对于流程创新,融入实物中的创新带来的好处更加一目了然。我们很难主张,相对于被电线固定在桌上、带着很大拨号盘的旧式电话,智能手机不是一种改进。Some gadgets that look like improvements are not: three-dimensional cameras meet a need we do not seem to have, and airships and supersonic passenger jets turned out to be a bust. These blind alleys in product innovation are sufficiently rare that they stand out in business and technological history.有些玩意儿看上去有改进,实际上并无改进:3D立体相机满足的是一项我们似乎并不存在的需求,飞艇和超音速客机后来被明是个失败。这些走进死胡同的产品创新罕见到了能在商业与科技史上占据突出地位。A low-cost airline, however, is not superior to a full-service one but rather the provider of a product better adapted to the needs of modern passengers. Establishing a new routine requires time and practice, and many new routines do not represent improvements; witness the fate of the majority of business re-engineering exercises. While transformational chief executives and management consultants chafe at the resistance they encounter, the problem is not just the lethargy of subordinates and the scale of their personal investment in established processes. It is often well-founded doubt as to whether the “change agents” actually know what they are doing. Political leaders, who seek office by claiming that everything their predecessors are doing is wrong, are even more frequently the advocates of useless process reorganisation.然而,不是说低价航空公司优于全业务航空公司,而是说它们提供了一种更符合现代乘客需求的产品。形成新习惯需要时间和实践,而许多新习惯不代表改进;看一看大多数业务流程改造的命运吧。尽管心向革新的首席执行官和管理顾问对遭遇的抵制感到恼火,但问题不仅仅在于下属们的慵懒懈怠以及他们对既定流程已投入个人努力的大小。人们常常有充分理由怀疑“改革推动者”是否真了解自己在做什么。有些政治领导人宣称前任所做一切都是错的,希望借此上台,他们倡导的流程改革甚至更可能是毫无用处的。So we are right to view such novelties with suspicion. And the behaviour of our children suggests this well-founded scepticism towards those who would re-engineer our routines has become hard wired in human responses.所以,我们以怀疑眼光看待此类奇思异想是正确的。我们的孩子的行为表明,对于那些想要改造我们习惯的人报以正当的怀疑,已经深深地植入了人类的反应心理中了。 /201503/365375

In a bare office in downtown San Francisco, European bureaucrats wearing suits and ties cleared their throats and spoke about the glory of European innovation and American investment. They were launching a new Silicon Valley hub that they hoped would get European start-up talent American funding.在旧金山市中心一间空旷办公室中,一众西装革履的欧洲官员清了清嗓子,开始谈论欧洲创新和美国投资的荣耀。他们打算建立一家全新的硅谷中心,希望让欧洲的创业天才得到美国人的资助。To celebrate, they snipped a ribbon unfurled across the stage and assembled a foam puzzle showing the European Union and US flags. The audience checked their cellphones.为了庆祝中心的成立,他们在台上举行了剪仪式,并用泡沫拼出了欧盟旗帜和美国国旗。不过观众都在玩自己的手机。The event, with its long Chamber of Commerce-style speeches, highlights the disconnect between Europe and Silicon Valley. Although Europeans are trying to emulate the U.S. tech industry’s success, they still have much to learn – starting with the need to loosen up, in keeping with the region’s free and easy vibe.这场充斥着商会式长篇演讲的活动,凸显了欧洲和硅谷之间的脱节。尽管欧洲人试图模仿美国科技界的成功,但他们仍然要学许多东西——首先,他们需要放松自己,还要保持这一行业轻松愉快的氛围。“If Europe took a selfie, it would be an old lady,” Mauro Battocchi, Italy’s consul general, said on stage.意大利总领事莫罗·巴托基在台上表示:“如果欧洲来张自拍,那一定是个老太太形象。”The new tech hub, which formally opened in September, is intended to showcase the best of European innovation at a time when American technology by the likes of Google, Facebook and Apple dominate. The overseas start-ups will need to prove that they have something new to offer Bay Area investors who have plenty of other options to choose from.这一全新的科技中心于9月正式开放,意图在这个由谷歌(Google)、Facebook和苹果(Apple)统治的时代中展现欧洲最优秀的创新成果。来自海外的初创公司需要向旧金山湾区的投资者明他们的确有一些新创意,因为投资者还有许多其他选择。There’s a good reason for the Europeans to look for money in the Bay Area tech scene. In 2013, venture capitalists invested billion in US companies, according to Dow Jones Venture Source. That’s more than four times the amount invested in companies in the entire European Union.欧洲人有充分的理由寻求旧金山湾区科技界的投资。据道琼斯旗下的市场研究机构Dow Jones Venture Source统计,风险投资家在2013年对美国公司投资了330亿美元。这是欧盟所有企业同期获得投资额的4倍以上。The gap is even wider in the tech industry. Total venture capital invested in the US tech industry reached .67 billion last year compared with just .44 billion in Europe.而在科技界,这一差距甚至更大。去年,美国科技公司获得的风投资金为86.7亿美元,而欧盟的同类公司仅有14.4亿美元。The new European hub is hosted in a co-working office in downtown San Francisco called Rocketspace, which is aly home to incubators for Canada, Brazil and Spain. Start-ups from all over Europe will be invited to work out of the office, get training and participate in events, at no charge.这个新的欧洲中心设在旧金山市中心一家名为Rocketspace的联合办公室内,那里已经是加拿大、巴西和西班牙公司的孵化中心。来自欧洲各地的初创公司都会受邀前往这里,免费接受培训,参加活动。In typical bureaucratic fashion, the organization sponsoring the hub has a mouthful of a name: European Institute of Innovation and Technology Information and Communication Technology Labs. The hub, itself, is known by the acronym, EIT ICT Labs, which shows just how desperately the organizers could use help from Silicon Valley’s marketing gurus.为这家中心提供赞助的机构有着一个极具官僚作风的冗长名字:欧洲创新与科技研究院和通信科技实验室(European Institute of Innovation and Technology Information and Communication Technology Labs)。这个中心自身则使用了一个缩写名称:EITICT实验室,由此可看出组织者多么需要得到硅谷营销专家的帮助。A number of countries aly have start-up incubators in Silicon Valley including Germany, France, Spain, and Italy. They offer services ranging from mentorship, education classes, and networking opportunities. However, EIT ICT Labs says it will distinguish itself by drawing from start-ups all across Europe, and this rather than any other major program offerings seems to be their major selling point.包括德国、法国、西班牙和意大利在内的许多国家都已经在硅谷设立了孵化中心,提供导师、培训课程和社交机会等务。然而,EIT ICT实验室表示他们将从所有欧洲初创公司中挑选最合适的推销对象。这一点,而不是提供某种重要务,似乎是他们的主要卖点。“We can pick the best of the best and make the selection process more streamlined,” says Paul Campbell, the Silicon Valley advisor for the hub.该中心的硅谷顾问保罗·坎贝尔表示:“我们可以优中选优,从而进一步简化筛选过程。”Yet, others aren’t quite sure of that will be enough of a distinction.然而,其他人并不确定这是否足以成为区别。“It’s hard to say if this is another European outpost,” said Bernd Girod, associate dean of online learning at Stanford University and who also teaches electrical engineering. “It could be big if they get some excellent smart people. They have the money to succeeded, but money is not all that success takes.”斯坦福大学(Stanford University)在线学习副院长兼电气工程教授贝恩德·吉罗德表示:“很难说这是否将成为欧洲的另一个前哨站。如果他们能够招揽到一些充满智慧的杰出人士,就能发展壮大。他们拥有获得成功所需的资金,但光有钱并不能确保成功。”EIT ICT has a 2014 budget of 0 million Euros (1 million), but won’t discuss its specific investment in the San Francisco hub. So far they have leased four desks for European start-ups to use but haven’t specified how they intend to choose the start-ups or who will fill the desks.EIT ICT在2014年的预算达到3亿欧元(合3.81亿美元),但还没有开始讨论他们将如何在旧金山中心展开具体的投资。到目前为止,他们只是借来了4张桌子供欧洲的初创公司使用,但还没明确究竟要如何选择初创公司,或是让哪些公司来使用这些桌子。“We need to show that we’re a strong ecosystem to invest in,” Willem Jonker, the CEO of the European group, said in his speech at the event.欧洲集团(European Group)首席执行官威廉·琼克在会议上发言表示:“我们需要明自己有着强大的生态体系,是合适的投资目标。”However, the event’s formality made attendees skeptical of EIT ICT Labs’ ability to bridge the cultural gap between Europe and Silicon Valley. During the speeches and panels, most of the entrepreneurs mingled at the bar where, their chatter making it difficult to hear the speakers.然而,这次会议的形式让参与者们怀疑EIT ICT是否有能力跨越欧洲和硅谷的文化鸿沟。在发言和座谈期间,大多数企业家坐在一边聊天,嘈杂的声音让人们很难听清发言人究竟在说什么。“We’re quite embarrassed,” said Dr. Anne Bruinvels who came to pitch her Dutch start-up Px Healthcare which uses cancer patients’ data to create personalized treatment plans. “We believe that Europe is far more dynamic than how it was represented today. I hope they are open to listening to feedback. With our input they could possibly create a lot of impact. Without it, it could fail and that would be a terrible waste of the investment.”与会者安妮·布鲁因韦尔斯来自荷兰初创公司Px Healthcare,特地前来展示该公司借助癌症患者数据进行个性化治疗的方案。她表示:“我们非常尴尬。我们认为欧洲要远比今天这场活动给人的印象更加生机勃勃。我希望他们抱着开放的心态倾听反馈意见。有了我们的参与,中心也许能产生很大的影响力。如果没什么影响,这个中心可能会失败,那会极大地浪费投资。”Yet despite the lackluster enthusiasm for the speeches, the energy perked up during the pitching session. Start-ups were given a few minutes to present their business ideas to a board of judges who gave them feedback,American Idolstyle. And, like onAmerican Idol, attendees cheered whenever someone made a particularly good pitch.不过尽管人们对发言了无兴趣,但在展示环节上他们还是充满热情。初创公司拥有几分钟时间来展示他们的商业理念,评委会则会予以反馈,这是真人秀节目“美国偶像”(American Idol)的形式。同“美国偶像”一样,只要有人表现得十分精,与会者都会发出欢呼。“I love the vibe in San Francisco,” said Glenn Bilby, an Australian based in Sweden who came to pitch his start-up, Quick Posture, a tool that lets doctors diagnosis a patient’s movement and posture problems. “It feels like anything is possible. This must succeed.”澳大利亚人格伦·毕尔比借此展示了他在瑞典新创的公司Quick Posture,这是一个帮助医生诊断病人运动和姿势问题的工具。他表示:“我喜欢旧金山的气氛。这里让人觉得一切皆有可能。这个孵化器一定能成功。”And perhaps, if the agency manages to lose the tie and roll up its sleeves, it will.如果这个中心能够松开领带,卷起袖子大干一场,也许它真的会成功吧。 /201411/343195

If you’ve ever attended a technology conference, then you’ve likely seen your share of booth babes. Also known by the more respectable term “promotional models,” they’re the scantily-clad women companies hire in an attempt to lure conference-goers into checking out their Bluetooth headsets, Internet-enabled toothbrushes and yes, even security software.如果你参观过某个科技展会,你很可能已经欣赏过众多“展台宝贝”的倩影。她们还有一个更体面的头衔——“促销模特”。各大公司聘用这些穿着清凉的美女,主要是吸引参会者前往它们的展台,试试蓝牙耳机,联网牙刷,甚至安全软件。From the Consumer Electronics Show to Mobile World Congress, booth babes have become an expected part of the scenery, much like hours-long taxi lines and horrible Wi-Fi coverage (go figure). But some attendees have complained that stripper-like attire—yes, I’m talking pasties—is offensive in a professional environment and that they’d rather engage with actual salespeople who are more knowledgeable about the products they’re trying to sell. (Booth babes are usually temporary hires and therefore not your best bet if you want a deep dive on the latest cryptographic solutions.)从CES消费电子展到全球移动大会,“展台宝贝”已经成为各类科技展会不可或缺的一部分,就像大排长龙的出租车候车队伍和糟糕的无线网络一样。但有些参会者抱怨称,在一个如此专业的场合,她们那无异于脱衣舞女的着装——没错 ,我说的就是胸贴——显得特别突兀。他们宁可和真正的销售人员打交道,因为这些人对自己要卖的产品了解得更清楚。(“展台宝贝”往往都是临时聘用人员,如果你想深入了解最新加密技术的解决方案,她们绝不会是你咨询的最佳对象)。At least one annual tech expo has decided to listen to the complaints. Last week, the organizers of the RSA Conference, an information security event that will take place in San Francisco next month, added a new clause to its exhibitor rules and regulations. Effectively, it’s a booth babe ban.现在至少有一个年度科技展已决定听取这些怨言。上周,信息安全大会(RSA Conference)的组织者在其参展商规则里加了一条新规,实际上就是禁止“展台宝贝”入场。该组织将于下个月在旧金山举办一场信息安全展会。According to the new rules: “All expo staff are expected to dress in business and/or business casual attire… Attire of an overly revealing or suggestive nature is not permitted.” The RSA organizers even list specific examples of such clothing, including tops displaying excessive cleavage, miniskirts, offensive costumes and Lycra bodysuits (apparently that’s a thing).新规规定:“所有参展人员应一律身着正装或商务便装……决不允许穿着过于暴露或具有性暗示意味的装。”展会组织者甚至列举了这类穿着,如过分展现乳沟的上装,超短裙,暴露的装及莱卡紧身衣(这种衣确实撩人)。“I think it’s a long time coming,” Sandra Toms, VP and curator of the RSA Conference, said on a phone call with Fortune. “If you’re an attendee you have a limited time and you want to ask specific technical questions and get your answers. That’s what we’ve heard in our [attendee] surveys.”该展会副总兼策展者桑德拉o汤姆斯在接受《财富》杂志电话采访时表示:“我认为这个规定来得太迟了。如果你是一位参观者,时间有限,你就只会想问一些具体的技术问题,并寻求解答。这是我们从调研中获得的反馈意见。”According to Toms, who has been working on the conference for nearly two decades, conference-goers have also said they are offended by specific clothing worn—or more accurately, not worn—by booth babes. And such criticisms have been lobbed at tech conferences for years.汤姆斯已为这个展会工作了近二十年。她说,参观者也表示,那些穿着特殊,或确切点说,穿得很少的“展台宝贝”让他们很不舒。实际上,多年来,在各类科技展会上,这类批评时有耳闻。The fact that some large, respected companies still use women in body paint to try and draw attention to their wares seems outdated at best—kind of like handing out breath mint containers inscribed with a company logo. (Like mints, booth babes don’t necessarily help vendors generate more leads.) And while it’s not to blame for the overall dearth of women at many of these conferences, it certainly doesn’t promote an atmosphere that’s welcoming to both genders: Let’s face it, these companies are explicitly marketing specifically to men, and in the crudest way possible.事实上,一些颇受尊敬的大公司还在用人体绘来引人关注,这种做法似乎已经过时了——这有点像给参观者赠送印有公司标识的薄荷糖(而且和薄荷糖一样,“展台宝贝”也并不一定能帮参展商引来更多人气)。诚然,这类展会多数都缺乏女性参与,但这种做法并不能营造让男女都喜闻乐见的氛围:大家得直面现实,这些公司摆明了就是针对男性开展营销的,而且就要用这种最裸的方式。In case you were wondering, about 30,000 people attend the annual RSA Conference, but women make up just about 15% of attendees. As far as tech conferences go, that ratio isn’t unusual. RSA has chosen to take a stance with its new booth babe ban, and so far, says Toms, the feedback has been positive.每年有大约三万人参加信息安全大会,但其中只有15%是女性。对科技展会来说,这个比例很正常。这个大会已经旗帜鲜明地要让“展台宝贝”禁入了。而据汤姆斯称,迄今为止获得的反馈都很积极。“We’ve had a lot of support for it,” says Toms. “I think people get it, and they want to be respectful.”她说:“很多人都持我们这个做法。我想大家理解这个新规的意图,他们确实想更尊重女性。”Of course, banning booth babes does have one potential downside—the sad reality is, it could mean even less women at tech conferences. But here’s a novel thought: Technology companies, you can still have women showing off and explaining your products. Just don’t ask them to wear Lycra.当然了,禁止“展台宝贝”参展可能也会带来不利影响——参与的女性更少了。但不妨换个新思路:各家科技公司,你们还是可以请女性来展示讲解产品,只是别再让她们穿紧身莱卡了。 /201504/369349

  • 管养生上海皮秒就咨陈泳
  • 上海复旦大学附属华山医院去痘多少钱
  • 周互动上海狐臭手术那种好搜医共享
  • 上海玫瑰整形医院激光去斑多少钱时空爱问
  • 上海市治疗黄褐斑多少钱爱问指南静安区治疗青春痘多少钱
  • 365乐园上海激光除斑多少钱
  • 奉贤区中医医院祛眼袋价格费用
  • 同城卫生奉贤区奉城医院激光去黄褐斑价格费用搜索频道
  • 上海玫瑰医院可以祛除黑眼圈吗?赶集咨询
  • 上海第九人民医院减肥手术价格
  • 上海交通大学医学院附属新华医院整形科医苑解答上海去颈纹哪家好
  • 上海东方医院吸脂手术价格康泰媒体
  • 安优惠上海人民医院隆胸多少钱
  • 上海市第九人民医院治疗腋臭多少钱
  • 玫瑰张东旭做胸部整形怎么样网上频道
  • 上海瑞金医院打溶脂针的费用99生活上海市美容医院哪家好
  • 放心诊疗上海长海医院双眼皮多少钱中医频道
  • 上海市第六人民医院玻尿酸隆鼻多少钱ask大夫
  • 上海黑圆圈
  • 虹口区除晒斑多少钱豆瓣社区
  • 周指南上海医学院附属医院脱毛多少钱挂号大夫
  • 上海交通大学医学院附属仁济医院韩式隆鼻多少钱
  • 健步专家静安区妇幼保健医院绣眉多少钱医苑乐园
  • 浦东新区南汇中心医院激光脱毛价格费用最新养生
  • 健康分享上海哪里纹眉好妙手咨询
  • 上海复旦大学附属中山医院激光除皱多少钱
  • 上海市浦东新区南汇中心医院脱毛手术价格
  • 上海市第十人民医院激光去烫伤的疤多少钱
  • 上海市中山医院脱毛手术价格
  • 上海中潭医院修眉多少钱周网
  • 相关阅读
  • 上海东方医院激光去烫伤的疤多少钱当当解答
  • 上海吸脂手术要的价格
  • 美丽对话上海玫瑰整形医院去痣多少钱
  • 虹口区人民医院去眼袋多少钱放心在线
  • 交通大学医学院附属仁济医院做祛疤手术价格费用
  • 上海玫瑰整形医院祛痘120新闻上海公立三甲医院祛疤痕多少钱
  • 闵行区中心医院激光去痘价格费用
  • 美分享奉贤去眼袋多少钱新华在线
  • 上海那家美容医院好
  • 上海市徐汇区宛平地段医院做韩式隆鼻手术价格
  • (责任编辑:郝佳 UK047)