当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

大理哪家妇科检查医院好天涯助手大理市南涧县妇幼保健人民中心中医院好不好

2019年06月21日 06:13:26    日报  参与评论()人

大理剑川县打胎多少钱大理市妇幼保健院好不好For years, Germany#39;s ambitious effort to generate bountiful electricity with wind farms rising from the deep blue sea has been drowning in red ink. Now, investors like Blackstone Group LP and suppliers like Siemens are looking to buck that trend.多年来德国雄心勃勃的开发海上风电的计划举步维艰,一直处于亏损之中。现在像黑石集团(Blackstone)这样的投资者以及西门子(Siemens )等供应商则希望扭转这一势头。Offshore wind holds enormous potential for plentiful, environmentally friendly energy because the open sea is almost always windy. But ever since Germany started planning investments in the sector -- around the start of the century -- obstacles have piled up, including a lack of component suppliers and the absence of equipment needed to link turbines to the national power grid. Even the ships needed for construction out in open water were unavailable.由于大海上几乎总是有风,因此海风具有开发丰富且环保电力资源的巨大潜力。但自从德国在本世纪初开始规划海上风电项目投资以来,遭遇了重重阻力,包括缺少配件供应商、没有连接风力涡轮和国家电网所需的设备。即便是在开放水域建设所需的船只也无从获得。As a result, early offshore-wind projects blew through budgets and schedules because developers had to invest billions of dollars in ports, special barges and power connections.因此早期的海上风电项目预算严重超标,投产也被延迟,因为开发商需要为港口、专用船只及电力连接设备投入数十亿美元。Siemens, the world#39;s largest manufacturer of offshore wind turbines, and its partners concede they underestimated the challenges behind offshore wind. The financial fallout from these challenges was highlighted last week, when Siemens said it booked 128 million euros (1 million) in new charges related to connecting offshore wind farms to the power grid. It blamed unexpectedly high costs for shipping, installing and starting up grid components.全球第一大海上风电涡轮生产商西门子及其合作伙伴承认,他们低估了海上风电项目背后的挑战。上周这些挑战对财务的影响得到了印。西门子表示,公司新计入1.28亿欧元(合1.71亿美元)与连接海上风电场和电网相关的出。西门子称运输、安装以及启动涡轮组件的成本高出了预期。They say, however, that they managed to learn new skills in the process.不过该公司表示,在这一过程中他们学到了新的技能。Private-equity firm Blackstone and German project developer WindMW have invested 1.2 billion euros in the Meerwind -- German for #39;sea wind#39; -- project, more than 50 miles (about 85 kilometers) off Germany#39;s coast on the North Sea. Meerwind, which counts 80 massive Siemens turbines, is expected to start delivering electricity late this year -- about a year behind schedule.私募股权公司黑石集团和德国项目开发商WindMW已在这个位于北海、距离德国海岸50多英里(约合85公里)的海上风电项目上投入了12亿欧元。这个名为Meerwind的项目共有80个大型西门子涡轮机,预计将在今年底开始发电,比原定时间推迟了一年左右。Building Meerwind proved daunting, despite its relatively shallow waters. Engineers had to anchor foundations for turbines, transformers and converter stations more than 130 feet beneath the surface, which proved far more difficult than expected.虽然处于浅水,但Meerwind的建设异常艰难。工程师必须将涡轮机、变压器和换流站的底座固定在水面以下130多英尺处。这个过程的难度被明比预期大得多。Another problem was wiring the system to move gigawatts from the sea to consumers on land. This requires offshore converter stations the size of factories, which Siemens builds at a price of around 1 billion euros each.另一个问题是给这个系统装电线,以便将海上发的电输送给陆地的消费者。这需要建设规模有工厂那么大的海上换流站。每建一个换流站花掉西门子大约10亿欧元。Siemens says delays in manufacturing and preparing the converters have cost it roughly 900 million euros in the past two years, including the latest charges announced Thursday. The company finally installed the last two stations in July.西门子称,过去两年在制造和准备换流站方面的拖延使公司损失近9亿欧元,其中包括周四宣布计提的出。西门子在7月份终于安装完了最后两个换流站。Tim Dawidowsky, chief executive of Siemens#39;s electricity-transmission unit, said Siemens has nearly doubled the amount of time allotted to build offshore converter stations to five years.西门子输电子公司的首席执行长Tim Dawidowsky说,西门子为建造离岸换流站安排的时间增至五年,延长了近一倍。Despite its challenges, wind power remains a crucial element in Germany#39;s strategy to replace nuclear and fossil-fuel plants with more environmental sources. The country#39;s exit from nuclear energy was speeded up after a tsunami crippled Japan#39;s Fukushima nuclear plant in March 2011. Germany closed eight of its oldest nuclear plants immediately following the disaster and plans to close the other nine by 2022.尽管存在上述挑战,但在德国用更环保电力来源取代核电厂和化石燃料电厂的策略中,风电仍占有重要地位。在2011年3月海啸导致日本福岛核电站发生事故后,德国加快了退出核电的步伐。福岛核电站事故发生后,德国立即关闭了八座最老旧的核电站,并计划到2022年关闭余下九座核电站。Other wind farms, including the Nordsee Ost project developed by German utility RWE , are under construction.其他风电站在建设中,包括德国公共事业公司RWE 开发的Nordsee Ost项目。Last year, renewable energies accounted for 24% of Germany#39;s power generation. And with a share of more than one third of that, wind energy is by far the biggest generator of #39;green#39; electricity in the country, according to energy lobby BDEW.去年,可再生能源发电量占德国发电量的24%。能源业游说团体BDEW说,风电占德国可再生能源发电量的比例超过三分之一,是德国“绿色”电力的最大来源。Offshore wind only accounts for a fraction -- less than 1% -- of the Germany#39;s renewable-energy generation, but the densely populated country aly has allocated its most promising onshore wind spots, leading investors to look to the sea.海上风力发电在德国再生能源发电中仅占很小的一部分──不到1%,然而在这个人口密集的国家,最有前景的陆上风力发电项目已经瓜分完毕,所以投资者们只好将目光投向海上风力发电。To date, Germany has an offshore capacity of around 630 megawatts of offshore wind power and plans to boost that tenfold by 2020 to 6.5 gigawatts. By 2030, it aims for offshore capacity of 15 gigawatts.迄今为止,德国的海上风力发电量约为630兆瓦,德国计划使海上风力发电能力到2020年提高到10倍,达到6.5千兆瓦;到2030年达到15千兆瓦。Technological challenges behind offshore wind may be shrinking, but the economics remain daunting. One kilowatt-hour of electricity generated offshore costs up to 18 European cents, compared with 11 cents for solar power and 8 cents for onshore wind. Coal and gas plants generate electricity for as little as 4 cents per kwh.海上风力发电在技术上日趋成熟,但从经济角度来考虑,仍令人踌躇。海上风力发电的成本最高可达0.18欧元/度,而太阳能发电和陆上风力发电的成本分布为0.11欧元和0.08欧元,煤炭和天然气发电的成本则低达0.04欧元。#39;Long-term subsidy programs need to be in place to cover this gap,#39; said Magnus Dale, senior analyst at consultancy IHS Energy in Paris.咨询机构IHS Energy的高级分析师戴尔(Magnus Dale)表示,要弥补以上差距需要有长期补贴项目。Germany is offering long-term support to the sector, guaranteeing subsidies for offshore wind farms for up to 12 years, despite having slashed its capacity target through 2030 by 40% as part of an effort to curb spiraling costs.德国正在向该行业提供长期持,为海上风电场提供最长12年的补贴,尽管该国已经把到2030年的装机容量目标下调了40%,以遏制不断上升的成本。The country still expects total renewables subsidies to rise to around 24 billion euros this year, a bill that electricity consumers are paying through a surcharge on their power bills.德国仍预计,今年可再生能源补贴总额将升至大约240亿欧元,而这笔钱将由电力消费者买单──通过额外收取电费的形式。The industry believes that further industrialization and technological progress will help reduce the cost of offshore wind.该行业认为,工业化的进一步发展和科技的进步,将有助于削减海上风力发电的成本。Michael Hannibal, head of Siemens#39;s wind-power division, said the offshore industry aims to cut costs by around 40% by 2020. This would still be around 35% higher than onshore wind today -- and 2.7 times more expensive than coal and gas -- but more reductions are expected to follow. To achieve this, Siemens is looking to develop bigger and more efficient wind turbines.西门子风电部门的负责人汉尼拔(Michael Hannibal)称,海上业务的目标是到2020年将成本降低40%左右。届时这一成本水平仍将比现今的陆地风电成本要高35%左右,比煤炭和天然气发电成本高出1.7倍,但是预计未来还将继续下降。为了实现这一目标,西门子正在考虑研发更大、更高效的风力涡轮机。Siemens#39;s biggest wind generator has a capacity of 6 megawatts but the company needs to begin looking at 8 MWs, said Mr. Hannibal. Rivals Areva SA and Vestas A/S aly offer 8 MW units.汉尼拔称,西门子最大风力发电机的装机容量是6兆瓦,但是该公司需要开始考虑8兆瓦的机组。西门子的竞争对手阿海珐(Areva SA)和维斯塔斯(Vestas A/S)已经有8兆瓦的产品了。Over the long-term, the goal is to bring down cost, so that offshore wind can compete with coal and gas, Mr. Hannibal said.汉尼拔称,长期目标是降低成本,使得海上风力发电可以与煤、气发电竞争。 /201408/320039大理哪家医院妇产科好 Web 1.0 phenom Justin Kitch sold his Homestead small-business site to Intuit in 2007 and went to work there. After a while, he left.2007年,Web 1.0时代的传奇人物贾斯丁·基奇将他创办的小规模网站Homestead Technologies 卖给了金融务软件公司财捷集团,后一度还在这家公司任职。但不久之后他就辞职了。But just a few months ago, after mulling the tech scene, he was back with .5 million from Redpoint Ventures, as well as prominent individual investors such as Bill Campbell.就在数月之前,在仔细分析了信息技术领域的发展季候之后,他从知名创投公司红点投资跳槽,带着7500万美元回归这个领域,和比尔·坎贝尔等高级个人投资者的选择一样。The idea? Curious, a lifelong learning startup aimed at connecting teachers and students via short-format -based interactive lessons, from salsa dancing to banjo picking. The education space online is booming, with a myriad of experiments being launched in many genres.他回归这一行业的目的是什么?是创办Curious 这样一家在线的终身教育公司,致力于通过以视频为基础的互动课程使教师和学生相互沟通,课程内容五花八门,从萨尔萨舞课到班卓琴演奏课。在线教育空间正在迅猛发展,在各个学科领域展开了无数的教育实验。Kitch recently opened up the platform to allow more teachers on it, giving them a variety of tools to make money, of which Curious gets a cut.基奇最近新创建了一个网络教育平台,这一平台将可以容纳更多的教师网上授课,使他们获得利润的方式多样化,而Curious公司则将从中分一杯羹。 /201311/264944Samsung Electronics Co.#39;s (005930.SE SSNHY) latest smartphone, the Galaxy S 4, takes advantage of the South Korean electronics company#39;s chip- and display-manufacturing prowess to get its material costs closer to Apple Inc.#39;s (AAPL) costs for the iPhone 5.凭借其制造芯片和显示器的卓越能力,韩国三星电子(Samsung Electronics Co.)缩小了最新智能手机Galaxy S 4在材料成本方面与苹果公司(Apple Inc.) iPhone 5的距离。An analysis conducted by market-research firm IHS Inc. estimates Samsung#39;s cost of materials and manufacturing to produce the U.S. version of the S 4 is slightly above 7 a unit, according to a report expected to be released on Thursday. That is higher than Apple#39;s 7 production cost for a 32-gigabyte iPhone 5, which has a smaller and less-costly display screen.一份预计于周四发布的报告显示,市场研究机构IHS Inc.的分析报告估计,三星生产一部美国版Galaxy S 4的材料和制造成本仅略高于237美元。苹果生产一部32G版iPhone 5的生产费用为217美元。相比Galaxy S 4,iPhone 5的显示屏尺寸较小,成本也较低。Without a two-year contract, the 16-gigabyte version of the Samsung phone sells for 9 at ATamp;T Inc. (T), and the iPhone 5 with 32 gigabytes costs 9 at an Apple store.如没有两年套餐合约,这款三星智能手机的16G版在美国电话电报公司(ATamp;T Inc.)的售价为639美元,32G版iPhone 5在苹果专卖店的售价为749美元。Pricing for an unlocked 32-gigabte S 4 hasn#39;t been released.32G版S 4裸机价格还未发布。Most phone manufacturers buy components from many different suppliers. But Samsung, which builds everything from chips to displays, has used its production capabilities to produce many of the key components inside its S 4 phones.大多数手机生产商会从很多不同供应商那里购买零部件。而产品涵盖从芯片到显示屏的三星充分利用了自身的生产能力,S 4手机内配置的很多关键零部件都是三星自产。#39;Samsung#39;s strength is this ability to in-source to itself,#39; IHS analyst Vincent Leung said in an interview. #39;They just keep adding to the list of components that they can supply to themselves.#39;IHS分析师Vincent Leung接受采访时说,三星的优势就是这种“内包”给自己的能力。他说,三星还在不断增加自供零部件的种类。One key component that Samsung didn#39;t produce for its phone sold in the U.S., was the applications processor. U.S. versions of the phone contain a Snapdragon processor from Qualcomm Inc. (QCOM) that contributes to the overall cost, IHS says.三星这款在美国销售的智能手机有一个非自产的关键元件,那就是应用程序处理器。IHS说,美国版手机采用的是高通公司(Qualcomm Inc.)生产的Snapdragon处理器,在总成本中占了20美元。Versions of the phone sold in Korea and other markets around the world use a Samsung-made chip called Exynos 5 Octa that costs in place of the Qualcomm chip. Samsung manufactures at least four different variations of the phone around the world, including two being sold in the U.S., one to ATamp;T, and another to Verizon Wireless, said Andrew Rassweiler, another IHS analyst.在韩国和世界其它市场上销售的S 4则采用的是三星自产的Exynos 5 Octa芯片,成本为28美元。IHS另一分析师拉斯韦勒(Andrew Rassweiler)说,这款手机三星至少会在世界范围内生产四种不同版本,包括正在美国销售的两个版本,分别提供给电话电报公司和运营商Verizon Wireless。#39;Samsung is demonstrating its ability to suit the tastes of carriers in different regions of the world,#39; Mr. Rassweiler said. #39;It comes down to what the market is willing to spend on the features offered.#39;拉斯韦勒说,三星正在展示其有能力适应世界不同地区运营商的要求,具体取决于当地市场愿为该手机功能投入多少。The fact that Samsung used the Qualcomm-made chip is a testament to the U.S. chipmaker#39;s prowess. #39;Even with all the vertical integration it is doing, it isn#39;t like Samsung has given up on Qualcomm,#39; Mr. Rassweiler said.三星使用高通芯片是对这家美国芯片制造商出色技术水平的佐。拉斯韦勒说,三星即使在进行产品垂直整合的时候,似乎也没放弃高通。One interesting difference between the U.S. and Korean versions of the Galaxy S 4 is the imaging processor.Galaxy S 4美国和韩国版之间有一个很有趣的区别:图像处理器。U.S. versions of the phone contain an image-processing chip made by Japan#39;s Fujitsu Ltd. that added .50 to the total cost. IHS#39;s Mr. Leung says in the Korean versions, some of the image processing is handed off to Samsung#39;s Exynos chip.美国版配备的是日本富士通(Fujitsu Ltd.)生产的图像处理芯片,价格为1.50美元。Leung说,韩国版的部分图像处理工作则由三星的Exynos芯片完成。Samsung also supplied the flash memory used to store data on the device.这款手机配备的数据存储闪存也由三星自供。IHS estimates that the phone#39;s 16 gigabytes of memory added to the material cost of the device.据IHS估计,这款16G版手机的闪存成本为28美元。The Korean company supplied its own display and touch-screen parts, which added to the cost of components.另外,该手机的显示屏和触摸屏零部件也为这家韩国公司自产,成本为75美元。The combined display package also includes Gorilla Glass, a strong glass material made by U.S.-based Corning Inc. (GLW).显示屏组合配置中还有大猩猩玻璃(Gorilla Glass)。这是美国康宁公司(Corning Inc.)生产的一种强化玻璃。The S 4#39;s display is nearly an inch larger than Apple#39;s iPhone 5, raising the Galaxy#39;s material costs.相比苹果的iPhone 5,S 4的显示屏大了近一英寸,其材料成本也相应提高。Samsung is also thought to have supplied itself with several unlabeled components, including the camera module and some wireless baseband chips.此外,还有几种无标元件也被认为是三星自产,如手机摄像头和一些无线基带芯片。A few non-Samsung suppliers include Broadcom Corp., which provided Bluetooth and Wi-Fi chips, Maxim Integrated Products Inc. (BRCM), which provided a power management chip, and Triquint Semiconductor Inc. (TQNT), which provided some wireless chips. Subscribe to WSJ: http://online.wsj.com?moddjnwires除三星外,该手机的其它几个供应商分别是提供了蓝牙和Wi-Fi芯片的通(Broadcom Corp.)、提供了电源管理芯片的Maxim Integrated Products Inc.和提供了部分无线芯片的Triquint Semiconductor Inc.等。 /201305/239270大理市最好的治疗宫颈糜烂的医院

大理永平县治疗盆腔炎哪家医院最好的Barely 10 days old, Stephen Elop’s “Hello there” memo has aly become a classic example of how not to fire people. It is a 1,110-word document stiff with “appropriate financial envelopes”, “ramp-downs” and “ecosystems” which, towards the end, casually mentions that thousands of Microsoft jobs are to go. Rather than dish out the bad news directly, the executive vice-president takes refuge behind a curious subjunctive: “We plan that this would result in an estimated reduction of 12,500#8201;.#8201;.#8201;.#8201;employees.”斯蒂芬#8226;埃洛普(Stephen Elop)那篇题为“Hello there”(你好)的备忘录才发出不久,就已成为彰显在裁员时要避免哪些做法的经典案例。这份1110个英文单词的备忘录,被诸如“appropriate financial envelope”(直译‘适当的财务包络’,实指适当的开上限——译者注)、“ramp-downs”(直译‘下坡’,实指业务收缩——译者注)和“ecosystems”(生态系统)这样的词搞得晦涩不堪,直到全文快结束时,才漫不经心的提到,公司将裁减成千上万个工作岗位。微软(Microsoft)的这位执行副总裁并未将坏消息坦率地讲出来,而是用一个奇特的虚拟语气句子打掩护:“根据我们的计划,这或将导致裁减约1.25万名……员工。”Yet to focus on Mr Elop’s tin ear misses something. This memo deserves to become a set text for all executives interested in communication. It adds value by showcasing the delivery of business piffle that is perfectly aligned with current high-end management guff. It is a case study in how not to write, how not to think, and how not to lead a business.然而,把注意力集中在埃洛普迟钝的语言能力上,会忽略某些东西。对所有对沟通感兴趣的高管来说,这份备忘录值得作为必读教材研究一下。它还有一个价值,就是向人们展示了如何堆砌商业领域的无聊词汇——这些无聊词汇与当下高级管理层所说的一些鬼话高度一致。它是一个关于不该怎样写、不该怎样想、以及不该怎样领导一家企业的案例研究。The only trouble with the text is that it is almost impossible to . It took me several attempts to get to the end, but having now made it, I feel I ought to perform the public service of passing on eight golden rules that occurred to me while slogging my way through.这份教材的唯一问题是不堪卒读——我努力了好几次才读到末尾。不过,既然我读完了,我想我应该务一下大众,向大家传达一下我硬着头皮读完此文后总结出的八条黄金法则。Rule 1. Never be chatty unless you are a chatty sort of person. “Hello there,” is fine from a grandparent trying to jolly along a five-year-old. It is less good spoken by a corporate leader to his ranks, especially when the jocularity begins and ends there.第一条:如果你不是个说话轻松幽默的人,就绝不要试图做到轻松幽默。对一位想哄五岁小孩的祖父而言,说“Hello there”是可以的。但企业领导人向员工说这话就不那么妥当了,尤其是在全文的幽默只此一处的情况下。Rule 2. Using clear words is nearly always a good idea – except when you don’t have anything clear to say. The memo begins: “Microsoft’s strategy is focused on productivity and our desire to help people ‘do more’.” This is attractively simple (if you ignore the baffling inverted commas), but is less attractively stupid. Do more what? There are things I’d like to do more of, like sleep, and other things I’d like to do less of, like nagging my children.第二条:使用明确的措辞几乎总是个好主意——除非你根本没什么明确的事要说。备忘录的开头写道:“微软的战略专注于生产力和我们想帮人们‘做更多’的愿望。”这句话的迷人之处在于简单(前提是忽略掉那对莫名其妙的单引号),不那么迷人的地方在于愚蠢。做更多什么事?有些事我是想多做点,比如睡觉。还有些事我想少做点,比如对我的孩子唠唠叨叨。Rule 3. The word “align” serves as a warning that the sentence in which it appears is a dud. Mr Elop performs no fewer than six acts of alignment in this memo, each more heroic than the last. In none of them is it clear exactly what he is lining up, nor why it matters that such things should be in a line at all.第三条:“align”(使一致)一词可起到警示标志的作用,人们只要在句子中看到这个词,就能知道这句话是废话。在这份备忘录中,埃洛普“使一致”了不下六次,一次比一次有决心,但没有一次阐明他到底想使什么相互一致,也没有阐明为何应当使这些东西相互一致。“To align with Microsoft’s strategy, we plan to focus our efforts,” he starts with unhelpful circularity. He assures us that there will be a lot more aligning: “We will focus on delivering great breakthrough products in alignment with major milestones ahead,” thus craftily slipping in five other weasel words. In rising order of obnoxiousness, these are: focus, major, milestone, breakthrough and delivering.这个词首先出现在一句毫无意义的罗圈话中:“为了与微软的战略相一致,我们计划集中我们的力量。”埃洛普向我们保,将来还会有许许多多的“使一致”:“我们将专注于交付与我们未来的重大里程碑相一致的伟大突破性产品。”就这样,他又巧妙地将另外五个含糊其辞的词塞了进来。按可憎程度的升序排列,这五个词分别是:focus(专注)、major(重大)、milestone(里程碑)、breakthrough(突破)和deliver(交付)。But it is only with Mr Elop’s final act of alignment that we see the point of it. “As difficult as some of our changes are today, this direction deliberately aligns our work with the cross company efforts that Satya has described in his recent emails.”在埃洛普最后一次祭出“使一致”大法时,我们才弄明白他为什么要这么做。“尽管今天我们的部分改变很艰难,但其方向有意识地使我们的工作与萨蒂亚在他近期电子邮件中描述的‘跨公司努力’相一致。”In other words, don’t blame him. Blame the CEO, Satya Nadella, or, better still, blame the need for arranging things in lines.换句话说就是:别怪我,要怪就怪首席执行官萨蒂亚#8226;纳德拉(Satya Nadella);或者更好的做法是,怪那种要使东西保持一致的需要。Rule 4. When things are cheap or expensive, say so. Don’t bang on about the “affordable smartphone space” and “high-end” devices. This fools no one, and alienates practically everyone.第四条:东西是便宜还是贵,直白地说出来。别再喋喋不休地说什么“买得起的智能手机空间”(affordable smartphone space)和“高端”(high-end)设备。这么说骗不了任何人,事实上只会让所有人反感。Rule 5. Avoid the word “experience”. Not only is it the most fashionable of all management buzz words, it is misleading. An experience is something that leaves an impression on you; everyday activities ought to do no such thing, or we would all be exhausted within minutes of waking up. Using your phone, except perhaps when it’s brand new, should not be an experience. I do not want the “device experiences” or even less the “digital life experiences”, that Mr Elop is trying to “showcase” to his customers.第五条:避免使用“experience”(体验)一词。这不仅是因为它是所有管理类流行词中最时髦的一个,还因为它具有误导性。体验是某种给你留下印象的东西;日常活动不该涉及这种事,否则每天睡醒后用不了几分钟我们就全都会精疲力尽。用电话不该是一种体验——或许全新的电话除外。我不想要什么“设备体验”,更不想要埃洛普试图“展示”给客户的“数字化生活体验”。Rule 6. The more often an executive uses the word “strategy”, the more you fear he lacks a good one. To use it once is just about acceptable. To use it seven times, as Mr Elop does, is very worrying indeed.第六条:一名高管对“strategy”(战略)一词使用得越频繁,人们就越担心他缺少好战略。只用一次还勉强能让人接受。像埃洛普这样一下子用七次真的很让人担心。Rule 7. Never use a trinity of abstract nouns. It shows you know what you are saying is inadequate.第七条:绝不要连用三个抽象名词。这么用表明你清楚你正在说的东西不足以成事。“Collectively,” the memo ends, “the clarity, focus and alignment across the company, and the opportunity to deliver the results of that work into the hands of people, will allow us to increase our success in the future. Regards, Stephen.”备忘录的结尾写道:“总的来说,整个公司的这种清晰性、专注性和一致性,以及把这项工作的成果交付到人们手中的机会,将使我们能够在未来扩大我们的成功。顺致问候,斯蒂芬。”It won’t, Stephen. Collectively, a trinity of almost identical, empty mass nouns and the opportunity to deliver something that is not specified is not going to increase anything. Except possibly the dismay, disdain and distrust of the people who work for you.没戏,斯蒂芬。总的来说,一连三个意思近乎相同的空洞的物质名词,以及交付某种未言明事物的机会,不会扩大任何东西——可能除了你手下人对你的失望、鄙视和不信任。And just as a bonus, here is rule number eight. Don’t end a memo with “regards”.最后是第八条,就当是额外的赠品:别用“regards”(顺致问候)作为备忘录的结束语。 /201408/323013大理中心医院妇科医生 大理解放军第六十医院专家

宾川县妇科检查哪家医院最好的 Japan’s biggest trading company and Asia’s richest man have teamed up in an 0m aircraft leasing joint venture, betting that cheap debt and strong demand from low-cost carriers will sustain a multiyear boom.日本最大贸易公司三菱(Mitsubishi Corp)与亚洲首富李嘉诚将联手创建一家规模为8亿美元的合资飞机租赁公司。他们认为,廉价贷款和来自低成本运营商的强大需求将延续飞机租赁热。Mitsubishi Corp will get the venture started by selling it 15 of the 79 planes owned by its aviation finance unit, MC Aviation Partners. MCAP, which is wholly-owned by Mitsubishi, will contribute 40 per cent of the venture’s equity, with the remainder coming from Cheung Kong Holdings, the main investment vehicle of Li Ka-shing, the Hong Kong-based billionaire.三菱将首先把旗下航空金融部门MCAP(MC Aviation Partners)拥有的79架飞机中的15架售予该合资公司。MCAP由三菱全资所有,将为合资公司贡献40%的股本,剩下的将来自李嘉诚旗下主要投资机构长江实业(Cheung Kong Holdings)。The planes – new, narrow-body aircraft from Airbus and Boeing – have a combined appraisal value of about 0m, according to MCAP. Assuming that banks provide loans of between 60 per cent and 80 per cent of that value, the partners will contribute equity of 0m to 0m.MCAP称,这些飞机的评估价值总计约8亿美元,为空客( Airbus)和波音(Boeing)生产的窄体新飞机。假设新公司能获得相当于这一评估价值60%至80%的贷款,两家公司还将出资1.60亿美元至3.20亿美元。Within a few years, the aim was to build the venture’s assets to about bn, said Hiroshi Nakanishi, general manager of Mitsubishi’s aviation business department. He noted that demand from budget airlines was expected to push the share of leased planes within the global fleet to about half in five to ten years, from 40 per cent now.三菱航空业务部门总经理Hiroshi Nakanishi表示,新公司的目标是几年内将资产扩大到50亿美元左右。他预计,廉价航空公司的需求将在5到10年内,将租赁飞机占全球飞机总数的比例从现在的40%推升至一半左右。“Depending on discussions with Cheung Kong, more planes could be transferred,” Mr Nakanishi said. “But we need to source new planes from the market.”“根据与长江实业的谈判,可能会有更多飞机转移到新公司,”Hiroshi Nakanishi表示,“但我们需要从市场采购新飞机。”Mr Li is known for his preference for infrastructure in countries with stable regulatory and common law systems. In August, Cheung Kong said it was in talks to buy a bn fleet of 100 aircraft put up for sale by Awas, a European lessor owned by Terra Firma, the private equity group.李嘉诚多年来一直倾向于在有着稳定监管和普通法体系的国家投资于当地基础设施。今年8月,长江实业曾表示,正就以50亿美元购入欧洲租赁公司Awas拍卖的100架飞机展开谈判。Awas由私人股本集团Terra Firma所有。 /201411/340972巍山县人民医院做血常规检查大理做流产的价钱

云南省第四人民医院咨询电话
大理做人流费用多少钱
南涧县四维彩超哪家医院最好的搜索网
剑川县妇幼保健医院妇科地址
放心门户云南省大理东方医院妇产科怎样
云南省第四人民医院做四维彩超检查
大理哪个医院带环好
大理妇产科医院去哪里看华共享大理省妇幼保健院生孩子价格
当当新闻大理输卵管伞端闭锁求医健康
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

巍山县做流产哪家医院最好的
大理上节育环医院健康解答大理专业人流技术医院 云南大理孕前检测哪家医院最好的 [详细]
大理市四维彩超医院
大理人流预约 365养生大理女性不孕不育医院同城对话 [详细]
弥渡县人民医院打胎流产好吗
大理东方医院联系电话泡泡分类大理妇女盆腔炎怎样防治 大理慢性淋菌性尿道炎怎么治疗最好 [详细]
大理市鹤庆县妇幼保健人民中心中医院妇产科怎样
大理宫颈糜烂什么豆瓣分类大理市哪个医院做人流比较好 龙马专家大理人流医院哪个好 [详细]

龙江会客厅

大理洱源县生孩子要多少钱
大理那里做人流好 大理哪家医院人流药流飞度新闻 [详细]
大理中医医院做产检价格
大理60医院官网 大理州医院产科 [详细]
大理妇科无痛人流价格
祥云县盆腔炎哪家医院最好的 乐视生活大理什么医院妇科比较好周对话 [详细]
巍山县妇幼保健医院人流要多少钱
搜索大夫大理哪家医院孕前检查好 大理宫颈炎症状是什么飞度中文大理四维彩超价格费用 [详细]