2019年09月23日 18:17:31|来源:国际在线|编辑:医共享
A busy public square in the Chinese city of Nanjing is home to an unusual experiment.中国南京一处繁华的广场上发生了一件新鲜事。For almost two months, the country#39;s first ;honesty bookshop; has occupied a sidewalk on Hanzhong Road in the city#39;s Gulou district.近两个月来,中国第一家“诚实书店”在南京市鼓楼区汉中路街头正式营业。With no cashier or other staff keeping tabs, the store relies on trust for payment.这家书店没有收银员,没有员工在旁看管,全凭顾客自觉付款。Amazingly, most customers cough up although Zhu Yu, the marketing director of the company that runs it, says takings are 5% less than they should be.经营该书店的企业的营销总监朱昱(Zhu Yu,音译)表示,虽然实际进账数目比正常数目少了5%,但令人惊讶的是,绝大多数的消费者都能自觉付款。But making money isn#39;t the venture#39;s main goal and they go easy on those who take books without paying.但是,赚钱并不是这次活动的主要目的,对那些拿了书却没付钱的人,他们也并不太在意。;If they can really finish the books, it doesn#39;t matter if they took the books for free,; he says.“如果他们真地能看完这些书的话,就算不付钱也没什么关系,”朱昱说道。;In fact, we are really happy to witness so many people taking books from the honesty bookshop.;“实际上,我们非常高兴看到有这么多人来诚实书店选书。”After browsing the four wooden bookshelves, customers must drop their money in a lock box.顾客浏览四个木书架上的书籍,选好书后把钱投到一个有锁的盒子里。Prices are set at 30% of the cover price.这些书按定价的三折出售。Zhu hopes that his sidewalk store, which sells on average 60 books a day, will rekindle interest in ing.这家街头书店平均每天卖60本书。朱昱希望通过这个街头书店能重燃人们对阅读的兴趣。Like elsewhere,Chinahas seen e-books chip away at the market for traditional books and many independent booksellers are struggling.与其它国家一样,在中国,电子书正在蚕食传统纸书的市场,很多独立书商都在苦苦挣扎。Zhu got permission from the city government to use the sidewalk and says he#39;s determined to make it a long-term project.朱昱从市政府获得使用这条人行道的许可。他表示决定将其做成一个长期的项目。It#39;s run by Popular Bookmall, which operates eight bookstores in China.本次活动由大众书局(Popular Bookmall)举办。该企业在中国有八家书店。He says the store is open every day, except when it rains, and it#39;s locked up each night.朱昱表示,除了雨天,这家书店每天白天开放,晚上闭店。;People stand in front of the bookshop, and ask themselves whether they should pay and how much they should pay. It#39;s a process of cleansing the thoughts of our hearts,; he says.“人们站在书架前,问自己该不该付钱、该付多少钱。这是一个净化我们内心想法的过程,”他说道。Lofty goals aside, the streetside venture allows his company to clear old inventory.先不考虑这些崇高的目标,这次活动还能帮助他的公司清理库存。It#39;s not the first time Popular Bookmall has employed inventive tactics to try and turn the city#39;s busy residents into bookworms.大众书局此前也曾为提高每日奔忙的市民的读书热情而采取一些创新策略。In September last year, the company laid out 1,000 books and ing lamps on the ground and encouraged people ;to go on a date; with a book.2014年9月,大众书局曾在地面上陈列1000本书和看书用台灯,鼓励人们与书籍“来一场约会”。Nanjing is also home to Librairie Avant-Garde, a cavernous retail and performance space hidden away in an underground car park that was once voted China#39;s most beautiful bookstore.南京还有先锋书店(Librairie Avant-Garde),一家隐藏在地下停车场的洞穴状书店,集零售和表演于一体,曾被评选为中国最美的书店。It#39;s since become a cultural landmark and tourist attraction in the city.先锋书店此后成了南京的文化地标和旅游胜地。;Independent book shops represent the well being of the city,; Qian Xiaohua, Libraire Avant-Garde#39;s owner told CNN in 2013.先锋书店老板钱晓华在2013年接受CNN采访时说:“独立书店代表了一座城市的福祉。”;When a city is losing its bookshops, it#39;s actually losing something in its soul.;“当一个城市的书店越来越少时,它正在失去一些灵魂深处的东西。”If the success of the Honesty Bookstore is any guide, Nanjing#39;s is in pretty good shape.如果诚实书店的成功范例能起到带头作用的话,南京的文化发展大有希望。 /201509/398162

Korean Air#39;s CEO has apologized for what he said were the ;foolish actions; of his daughter, an airline executive who delayed a flight because she was not happy with the way she was served macadamia nuts.韩国大韩航空公司总裁赵亮镐为他的女儿、公司副总裁赵贤娥的“愚蠢举动”表示道歉。赵贤娥因不满工作人员提供坚果的程序而迫使一个航班推迟起飞。At a news conference Friday, Cho Yang-ho bowed in a traditional gesture of deep remorse, saying he should have done a better job raising his daughter.赵亮镐在星期五的一个记者会上鞠躬致歉,表示自己应当在教养女儿方面做得更好。Cho Hyun-ah last week became angry after a flight attendant in first class offered her nuts in a packet instead of on a plate. Cho forced the aircraft to return to the gate and kicked the attendant off the plane.上星期,赵贤娥乘坐的航班的乘务员将一袋坚果放在她面前,而没有放在餐盘里送给她。赵贤娥为此怒不可遏,命令飞机返回登机口,并将那名乘务员赶下飞机。The case has prompted widesp outrage in South Korea and forced Cho from all her posts, including as vice president of the family-run airline.此事在韩国引发广泛愤怒,迫使赵贤娥辞去其在家族所有的大韩航空公司内担任的一切职务,包括副总裁一职。A distraught-looking Cho offered her own emotional apology Friday, telling reporters in a voice that was barely audible that she is ;sincerely; sorry for her actions.星期五,面带愧色的赵贤娥表示道歉,她用小得几乎听不到的声音对记者说,她为自己的行为表示真诚的歉意。Following complaints from a civil society group, South Korean authorities have started an investigation into whether Korean Air violated any aviation safety laws.在一个公民组织提出批评后,韩国有关当局开始调查大韩航空是否违反了航空安全法规。 /201412/349411

Dogs with bizarre haircuts台湾流行几何发型A bizarre new dog grooming trend in Taiwan has dog owners giving their pet pooches square or round haircuts.台湾最近刮起了一阵奇怪的美容流行风:主人热衷于把头上的毛发修剪成方形或者圆形。It started with a few people opting for these haircuts and sharing their pets#39; photographs online, after which the trend caught on.最初,只有几个人把剪成这个样子,然后把照片发到网上,结果就形成了一阵风潮。Thousands of pet owners are now approaching salons, asking for their dogs#39; hair to be cut in geometric patterns.现在成千上万的主人都跑到理发店,要给他们家剪个几何发型。Some are actually doing it simply to gain more likes and shares!事实上有的人这么做就是为了多得一些点赞和转发! /201505/377546

  • 城市问答枣阳妇幼一二医院月经不调怎么样
  • 襄阳治疗性病哪家医院好
  • 同城晚报保康人民医院治疗包皮包茎怎么样
  • 襄樊四院做产前检查怎么样
  • 国际新闻襄樊市人民医院做产前检查多少钱58分享
  • 枣阳人民医院看妇科炎症怎么样
  • 襄阳第四医院看男科好吗求医网襄阳枣阳市妇幼保健院中医院治疗脱肛多少钱
  • 365典范襄阳哪个皮肤病医院是专科
  • 襄州区妇幼保健院中医院私密整形怎么样
  • 咨询热点襄城妇幼保健院中医院治疗早孕怎么样
  • 襄阳妇幼保健院中医院男科妇科网上预约
  • 襄阳市第一人民医院治疗便秘多少钱乐视在线襄阳市第一人民医院医生
  • 飞度云中文鱼梁洲开发区妇幼保健中医院男科
  • 樊城区妇幼保健中医院治疗睾丸炎多少钱
  • 襄阳枣阳市人民中心医院人流手术多少钱妙手问答宜城市人民医院泌尿外科
  • 导医共享襄阳老河口妇幼保健院中医院医院电话
  • 京东优惠襄阳枣阳市人民中心医院专家预约问医爱问
  • 襄阳南漳人民医院无痛人流手术怎么样
  • 中医门户襄樊市中心医院人流手术多少钱QQ常识
  • 襄阳樊城妇幼保健院中医院妇科疾病怎么样
  • 襄阳妇幼保健院阳痿早泄价格
  • 湖北医药学院附属襄阳医院泌尿科咨询
  • 国际在线娱乐微信