首页>>娱乐>>滚动>>正文

亭湖区白带异常多少钱百科常识

2019年08月25日 22:32:56|来源:国际在线|编辑:365社区
It’s time to look forward to cheaper game consoles, GPS devices, wireless headsets and a whole load of other high-tech goods–although not in time for this holiday season.美国自中国进口的游戏机、全球定位系统(GPS)设备、无线耳机以及其它许多高科技产品的价格有望下降,虽说价格不会在今年圣诞假期就降下来。The U.S. and China reached a landmark agreement early Tuesday on cutting tariffs for a whole range of high-tech goods, paving the way for the first global agreement on free trade in information technology in nearly 20 years.本周二早些时候,中美两国达成了一项里程碑式的协议,将互相削减多种高科技产品的关税。这为达成近20年来的首项信息技术全球性自由贸易协议铺平了道路。The deal, which has been years in the making, is a welcome piece of positive news in an economic relationship between the two countries that has run into trouble of late against a background of increased , with China aggressively pursuing some leading U.S. companies for alleged antitrust violations.随着中国对某些处于行业领先地位的美国企业积极展开反垄断调查,近来中美两国的经济关系遭遇了一些波折。而这项酝酿多年的协议,是大受欢迎的利好消息。“This is encouraging news for the U.S.-China relationship,Reuters ed USTR Michael Froman as saying on the sidelines of meetings of the Asia-Pacific Economic Cooperation summit in Beijing.据路透社(Reuters)报道,美国贸易代表迈克尔o弗罗曼在于北京举行的亚太经合组织(Asia-Pacific Economic Cooperation)峰会会议间隙表示:“这对中美关系而言是令人鼓舞的消息。”“It shows how the U.S. and China work together to both advance our bilateral economic agenda but also to support the multilateral trading system.”“这表明中美在共同努力推进双边经济议程,同时也在努力持多边贸易体系。”For China, which is by far the world’s biggest exporter of such equipment, the agreement is a welcome boost to an economy that has lost momentum this year, and fits with a government strategy of trying to move the country’s economy up the value chain, rather than having it stay the low-cost workhouse of the world.中国是全球最大的高科技设备出口国,中美本周二达成的协议,将提振今年增势有所放缓的中国经济,而且符合中国政府的战略:推动国家经济向价值链上端转移,而不是一直做世界廉价工厂。The deal was announced by President Barack Obama after bilateral talks with China on the sidelines of the APEC summit. Froman’s office said in a statement it would “allow substantial expansion of ‘Made in America’exports to growing markets without the imposition of burdensome tariffs, and support tens of thousands of well-paying U.S. manufacturing and technology jobs.”同中方在APEC峰会间隙进行双边会谈后,美国总统奥巴马公布了上述协议。美国贸易代表办公室在一份声明中表示,该协议将“允许更多‘美国制造’[的产品]无需征收繁重关税就出口到更多市场,并帮助美国新增成千上万个高薪制造业和高科技岗位。”The deal covers more than 250 types of product not included in the original 1996 Information Technology Agreement. As a result of bringing these products under the ITA, tariffs on most of them will either be cut entirely or substantially reduced.该协议涵盖了250多类996年《信息技术协议》(Information Technology Agreement)未包含的产品。新加入《信息技术协议》的大部分产品,关税将完全免除或大幅削减。The agreement paves the way for a global deal to be agreed at the World Trade Organization in Geneva, possibly by the end of the year. However, the last word still has to be spoken, as other countries such as Japan and South Korea will likely have issues of their own that need to be addressed.该协议为位于日内瓦的世界贸易组织(World Trade Organization)达成一项全球性协议铺平了道路,其时间可能在今年年底。不过,现在还没到下定论的时候,因为日本和韩国等国可能有些尚待解决的问题。The ITA covers some trillion a year in global trade, but the list of products covered by it hasn’t been expanded since 1996.《信息技术协议》覆盖了每年万亿美元的全球贸易,但自1996年以来,该协议所涵盖的产品类别从未扩充过 /201411/343194Singaporeans responded with quiet grief on Monday to the death of the country’s founding father, Lee Kuan Yew, as the government declared six days of national mourning.新加坡民众周一默默地哀悼刚刚去世的该国国父李光耀(Lee Kuan Yew)。政府宣布了为期6天的全国哀悼活动。Lee Hsien Loong, current prime minister and the late Lee’s eldest son, said in a nationally televised address: “We won’t see another man like him现任总理、李光耀的长子李显龙(Lee Hsien Loong)在全国电视讲话中表示:“我们将不会看到跟他一样的另一人。”Addressing the nation in each of Singapore’s national languages of Malay, Mandarin and English, Lee Hsien Loong said: “He inspired us, gave us courage, kept us together and brought us here. He fought for our independence, built a nation where there was none, and made us proud to be Singaporeans.”李显龙分别用新加坡的三种官方语言(马来语、华语和英语)对全国发表了讲话,他说:“他把一生奉献给新加坡,致力团结全国人民,激发大家自力更生。在他的领导下,我国成功从第三世界晋升第一世界,成为一个让人民引以为豪的家园。”For many Singaporeans, the coincidence of Lee’s death with the 50th anniversary of the country’s separation from the former Malayan Federation has added extra poignancy.对许多新加坡人来说,李光耀在该国脱离前马来西亚联邦50周年辞世的巧合,增添了额外的辛酸。“To many Singaporeans and indeed to many others, he was Singapore,the prime minister said, pausing at one point to control his emotions.“对许多新加坡人乃至其他许多人士来说,他就是新加坡,”李显龙表示。他一度哽咽,竭力控制自己的情绪。Lee Hsien Loong, 63, has run the country since being elected prime minister in 2004, after occupying a series of top jobs including finance minister and head of the central bank.现年63岁的李显龙自2004年当选总理以来主政至今,之前他曾出任一系列高层职位,包括财政部长和央行行长。His father’s death leaves his governing People’s Action party facing an array of challenges. They include widening income and social inequality as Singapore grows as a financial hub and location for Asia’s swelling number of millionaires, and pressure from some quarters for a more pluralist political system.父亲去世使李显龙所在的执政党人民行动党(People’s Action party)面临诸多挑战,这些挑战包括:随着新加坡成为一个金融中心和不断壮大的亚洲富人群体的聚居地,收入和社会不平等日益加剧;某些社会阶层不断施加压力,要求提高政治制度多元化程度;等等。“The government is wrestling with new policy directions that will affect all Singaporeans,said Bob Broadfoot, managing director of the Hong Kong-based Political amp; Economic Risk Consultancy.“政府正在为新的政策方向绞尽脑汁,这些政策方向将影响全体新加坡人,”香港政治经济风险咨询公Political amp; Economic Risk Consultancy)董事总经理鲍#8226;布劳德福Bob Broadfoot)表示。The PAP faces a general election either this year or next and is expected to encounter a stiff challenge from opposition parties that collectively won 40 per cent of the vote at the last poll in 2011.人民行动党面临着今年或明年举行的大选,届时该党将遇到反对党的强大挑战。在2011年举行的选举中,各反对党总共赢得0%的选票。The biggest such party, the Workers party, issued a letter to Lee Hsien Loong expressing its condolences, saying: “His [Lee Kuan Yew’s] passing marks an end of an era in Singapore’s history新加坡最大的反对党工人党(Workers party)致函李显龙表示慰问,称:“他(李光耀)的逝世标志着新加坡历史上一个时代的结束”。While Lee Hsien Loong lacks his father’s charisma and ruthless political instinct, he has been a highly competent, generally respected leader whose governing style could not be more different from his father’s stern authoritarianism.尽管李显龙缺乏父亲的魅力和本能的政治铁腕,但他一直是一位非常能干、受到普遍尊重的领导人,他的执政风格与李光耀的严厉威权主义截然不同。An avid user of social media such as Twitter and Facebook, Lee Hsien Loong has a consultative style that frequently sees him engaging the public in an attempt at dialogue. That builds on a softer style that was adopted by Goh Chok Tong, who succeeded the elder Lee in 1990.作为Twitter和Facebook等社交媒体的积极用户,李显龙具有一种集思广益的风格,经常试图与公众展开对话。他的前任990年接替李光耀出任新加坡总理的吴作栋(Goh Chok Tong)也采取了比较柔和的风格。Lee’s body will lie in state at the country’s parliament from Wednesday until Saturday, allowing the public to pay their respects. A state funeral will take place on Sunday, followed by a private cremation.李光耀的遗体将从周三至周六停放在国会大厦让民众瞻仰。周日将举行国葬,之后将举行私人火化仪式。来 /201503/366257

It is common in the US to view France as a fading nation. Last week’s carnage in Paris has reminded Americans what they value in their oldest ally. France may suffer from steep unemployment and a sclerotic public sector. It remains an à la carte ally of the US, rather than adopting a British-style prix fixe. But its effective handling of the attack on the satirical magazine Charlie Hebdo and the symbolic nature of the target has invoked something in America’s DNA. “Solidaritéis the cover of the New Yorker against a cartoon of the Eiffel Tower as a pencil an artful echo of Le Monde’s “We are all Americanspost-9/11 headline. The slogan, “Je Suis Charlie may be overblown. But this tragedy has brought out America’s underlying sympathy for France. The more is the pity that no senior US official was able to attend Sunday’s unity demonstration in Paris.Though recent, the neoconservative view of France as a nation of “cheese eating surrender monkeysis now a memory. Yet the lessons of the Iraq invasion look ever more relevant. In 2003, many Americans saw France as a weak-kneed appeaser of Third World dictators Saddam Hussein being the latest. Some of it was true. The French have few scruples in dealing with thuggish regimes when there is profit to be made. But France and Germany stood against the Iraq invasion on principle and substance. With hindsight they were prescient. History will treat Jacques Chirac more kindly than Tony Blair. Besides, the US and the UK have histories of arming their own strongmen at one time that included Saddam. Whether you view the fight against Islamist fascism as a war, or as an international police operation, the French are doing some things right.Last week’s horror reminds us that Enlightenment values are universal and France remains one of its strongest cradles. Some commentators have pointedest to Charlie Hebdogratuitous lack of taste. The magazine has been relentlessly provocative, they say. It is a fair critique. Hebdo has made its name through insulting people of all faiths, Muslims among them. But the critique confuses defence of free speech with its content. Voltaire said: “I do not agree with what you have to say but I will defend to the death your right to say it.The philosopher is said to have made those remarks in 1766 after the French state had executed a baron for blasphemy the offender having defiled a crucifix and spat on religious imagery. The philosopher’s worldview prevailed. Today, such material is likelier to be on exhibit at a Parisian art gallery. No one is required to like Hebdo. We are all Voltairians now.France has stuck more rigidly to secularism than its cousins in the US. Depictions of Jesus are as unwelcome in the French classroom as the Islamic veil. Some Muslim feminists argue this is counter-productive wearing the chador emboldens girls from conservative families to go out into the world. Yet France enforces the principle even-handedly. In parts of the US, such as Texas, the curriculum teaches that the Christian God is the author of American liberty. It is a long way from what most of the founding fathers believed. Many, including Thomas Jefferson, the most Francophile of America’s revolutionaries, were Deists they believed God originally made the universe but did not interfere in its workings. It was as close to atheism as the age permitted.Today, few US politicians would dare admit to Godlessness, or even agnosticism. According to Pew, just 2.4 per cent of Americans identify as atheist. Yet faith is only selectively rewarded in the US. Muslim unbelievers are celebrated with plenty of airtime.Nor is France vacillating in its response to the Islamist threat. With mixed results it spearheaded the war against Muammer Gaddafi’s Libya President Barack Obama was content to lead that from behind. It has taken the initiative to fight the Islamist insurgency in Mali. It is the most sceptical among the EU three in its view of Iran’s nuclear ambitions Britain and Germany are less hardline.There are plenty of doubters in the English-speaking world. They point to French iness to pay off al-Qaeda-linked hostage-takers in north Africa and elsewhere. They are alarmed by rising anti-Semitism a record number of French Jews are moving to Israel. Moreover, France’s 5m Muslims are among the least integrated in Europe. Marine Le Pen’s far right Front National will doubtless gain support after last week’s horrors. Whatever backlash occurs will encourage yet more French Muslims to join the Islamic State’s insurgency in Syria and Iraq, another dubious league table that France tops.But these are dangers France and the US have in common. With obvious reluctance, but little option, Mr Obama has assembled another ad hoc coalition to “degrade and ultimately destroythe latest threat from the Middle East. This time France is a willing partner alongside the UK. Two of the Hebdo terrorists were trained by al-Qaeda in Yemen. Others will have learnt new methods from Isis. It is probably only a matter of time before one of the groups tries another attack on the US homeland. Today, as in the late 18th century, France and the US are peas in a pod. Each sees itself as exceptional. But what they have in common transcends national vanities. When France and the US see eye-to-eye their histories sometimes rhyme.美国人普遍把法国视为一个衰落中的国家。上周巴黎发生的屠杀让美国人回想起,他们对最长久的盟友法国看重的是什么。法国可能正受困于高失业率和僵化的公共行业。法国仍是美国的一个照单点菜式的盟友(而非英国那样的铁杆拍档)。但是,讽刺杂志《查理周刊Charlie Hebdo) 遇袭后法国的高效处理——以及被攻击目标具有的象征意义——唤醒了美国人基因中的某些东西。最新一期《纽约客New Yorker)封面的主题是“团结”,背景是制成埃菲尔铁塔(Eiffel Tower)卡通形象的一枝铅笔——巧妙呼应了法国《世界报Le Monde)/11事件之后“我们都是美国人”的标题。“我是查理Je suis Charlie)的标语可能有些过头了。但这场悲剧引出了美国对法国的根本同情。在这一背景下,没有一位美国高官能够参加周日在巴黎举行的团结游行更加令人遗憾。尽管存在于不久之前,但将法国视为“吃奶酪的投降派猴子”的国家的新保守主义观点现已销声匿迹,但入侵伊拉克的教训看来更有相关性003年,许多美国人认为法国软弱面对第三世界独裁者——萨达姆#8226;侯赛Saddam Hussein)是最新的一个。这道出了部分实情。当有利润可赚时,法国人在跟野蛮政权打交道时很少感到顾虑。但法国——以及德国——在原则立场和实质性问题上反对入侵伊拉克。事后看来,它们颇有先见之明。历史对雅克#8226;希拉Jacques Chirac)的评价将高于托尼#8226;布莱Tony Blair)。再说,美国和英国都武装过自己的强人——有一度包括萨达姆。无论你将打击伊斯兰法西斯主义的斗争看作一场战争还是国际警察行动,法国人在一些事情上做对了。上周的恐怖事件提醒我们,启蒙运动(Enlightenment)的价值观是普世的——而法国仍是这些价值观最强大的摇篮之一。有些员指出了《查理周刊》的无厘头缺乏品味。他们表示,该刊历来竭尽挑衅之能事。这是合理的批评。《查理周刊》以侮辱各种信仰的人(包括穆斯林)而闻名。但这一批评把捍卫言论自由和捍卫言论内容混淆在一起。伏尔泰(Voltaire)曾说:“我不同意你的观点,但我誓死捍卫你说话的权利。”据称,这位哲学家是766年发表这一言论的,之前法国政府以亵渎言辞为由,处决了一名男爵——后者玷污了一尊耶稣受难像,并朝着圣象吐痰。伏尔泰的世界观后来占了上风。如今,这样的内容更有可能在巴黎艺术画廊里展出。没有人非要喜欢《查理周刊》不可。如今我们都是伏尔泰的信徒。法国人比美国人更固执地倒向了世俗主义。在法国的课堂上,耶稣画像跟伊斯兰面纱一样不受欢迎。有些穆斯林女权主义者辩称,这么做的效果适得其反——穿上黑色罩袍会让保守家庭的女子更有胆量走进外面的世界。不过,法国是不偏不倚地执行这一原则的。在美国有些地区(比如得克萨斯州),按照教学大纲的规定,基督教的上帝是美国自由的缔造者。这与美国多数开国先贤的信念相去甚远。当年的许多人,包括美国革命者中最崇拜法国的托马斯#8226;杰斐Thomas Jefferson),都是自然神论者——他们认为,最初由上帝创造了宇宙,但后来上帝对宇宙的运行未加干预。这是那个时代所能容许的最接近无神论的观点了。如今,敢于承认不信仰上帝、甚至自称接受不可知论的美国政界人士寥寥无几。根据佩尤民Pew)的调查结果,仅有2.4%的美国人称自己是无神论者。不过,信仰在美国获得的回报是有选择性的。不信仰伊斯兰教的穆斯林获得喝,在电视上得到大量时间。法国在应对伊斯兰主义威胁时也并未摇摆。尽管结果有好有坏,但法国充当了推翻利比亚穆阿迈#8226;卡扎Muammer Gaddafi)政权的作战的先锋——而美国总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)满足于“从后面领导”。在打击马里的伊斯兰主义叛乱中,法国也采取了主动。在看待伊朗核野心的问题上,法国是欧盟三剑客中最为怀疑的国家,比英国和德国更强硬。英语世界中有一些质疑者,他们指出法国准备为北非等地发生的、与基地组织有关的人质劫持事件付赎金。反犹太主义升温引起他们的担忧——迁居以色列的法国犹太人人数创下纪录。此外,法国00万穆斯林融入主流社会的程度是欧洲最低的。在上周的惨案发生后,马#8226;勒庞(Marine Le Pen)领导的极右翼党派国民阵线(National Front)无疑将获得持。无论产生什么反弹,都将刺激更多法国穆斯林加入叙利亚和伊拉克的“伊斯兰国Islamic State)动乱,这是法国领衔的另一个不好的排行榜。不过,法国和美国也有共同的威胁。明显不情愿但别无选择的奥巴马,已经组织了另一个特别同盟,以“削弱并最终摧毁”来自中东的最新威胁。这次法国与英国一道,成了愿意与美国合作的伙伴。袭击《查理周刊》的两名恐怖分子曾在也门接受基地组织的培训。未来的恐怖分子将会在“伊斯兰国”学到新手段。某一个组织试图在美国本土发动另一次袭击,很可能只是时间问题。就8世纪后期一样,如今的法国和美国是一个豆荚里的豌豆。两国皆自命不凡。但他们之间的共同点超越民族虚荣心。当法国和美国坦诚相待时,他们的历史有时会产生共鸣。来 /201501/354146

Mexican President Enrique Pena Nieto and his allies retained a slim working majority Monday in the lower house of Congress following mid-term elections.墨西哥星期一举行了议会下院选举,涅托总统及其盟友在中期选举后,继续在议会掌握得以维持运作的微弱多数。The run-up to Sundays poll was marked by violence, with drug cartels blamed for the deaths of several candidates.星期日举行选举之前发生了暴力事件,据称几名候选人死于贩毒集团之手。Mid-term elections usually draw a light turnout, but attention was unusually high this time as a loose coalition of radical teachers unions and activists vowed to block the vote.选民们在中期选举中通常投票并不踊跃,但由于持激进立场的教师工会和活动人士组成一个松散的联盟,誓言抵制选举,所以人们对这次中期选举表现出不同寻常的关注。The teachers demands included huge wage increases, an end to teacher testing and the safe return of 42 missing students from a radical teachers college.教师们要求大幅加薪、停止进行教师考试,并要求保一所激进的师范学院2名失踪学生的安全。Those students disappeared in September, and prosecutors say they were killed and incinerated by a drug gang. Only one students remains were identified by DNA testing.这些学生于去月失踪,检察官说,一个贩毒团伙已把他们杀害,并焚化了尸体。经DNA检测,只辨认出一名学生的尸体。来 /201506/379576

  • 医苑大全响水县中医院引产多少钱
  • 大丰市治疗痛经多少钱
  • 365时讯盐城协和医院割包皮多少钱
  • 盐城女性下身有异味
  • 天涯问答大丰市人民医院做流产多少钱39健康
  • 盐城/宫外孕人流手术费用
  • 盐城/做人工流产一般要多少钱中华问答盐城/市人民医院早孕检查多少钱
  • 周知识盐城/市城南新区妇科整形哪家医院最好的
  • 兴化市腋臭科
  • 龙马养生响水县中医院治疗包皮包茎多少钱
  • 盐城协和妇科医院治疗子宫肌瘤怎么样好不好
  • 盐城/那个做人流医院好国际问答盐城/治疗妇科炎症多少钱
  • 网上爱问盐城不孕不育那个医院好
  • 盐城怎么治疗不孕
  • 盐城/有没有怀孕怎么看普及新闻盐城协和女子医
  • 搜索互动盐城/宝宝包茎怎么办
  • 知道新闻盐城前列腺炎费用多少飞度云专家
  • 盐城/一院男科预约
  • ask助手阜宁县中西医结合医院治疗腋臭多少钱赶集大夫
  • 盐城市第六人民医院腋臭科
  • 亭湖区治疗内分泌哪家医院最好的
  • 盐城妇幼保健院治疗包皮包茎多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端