四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

青阳县中医院有做无痛人流吗中华分类池州治疗前列腺增生医院哪家最好

2019年11月18日 15:41:17
来源:四川新闻网
39分类

池州市贵池医院怎么样!Amid all the talk of closer business ties between Asia#39;s two great emerging economies, Monday#39;s inaugural meeting of the India-China chief #173;executives#39; forum in New Delhi could scarcely have asked for two more appropriate chairmen.目前各方对于在亚洲两大新兴经济体之间打造更紧密的商业联系谈论颇多,在此背景下,本周一在新德里召开的中印企业首席执行官论坛首次会议,确实很难找到比安尼尔#8226;安巴尼和胡怀邦两人更合适的共同主席。Billionaire Anil Ambani of India#39;s Reliance group and Hu Huaibang of China Development Bank presided over an event designed to coincide with Chinese premier Li Keqiang#39;s debut visit to India this week, and both talked up the odds that their countries could meet a 0bn trade target by 2015.印度信实集团(Reliance)的亿万富翁安尼尔#8226;安巴尼(Anil Ambani)和中国国家开发(CDB)董事长胡怀邦共同主持了这次会议。这次会议在时机上配合了中国总理李克强本周对印度的首次访问。两人都谈到,两国有望实现到2015年双边贸易额增至1000亿美元的目标。It was an act the two men had #173;practised before, however, not least as Mr Ambani#39;s conglomerate has moved to raise more than bn in loans from China over the past few years, much of it co-ordinated by Mr Hu#39;s bank, as part of a pattern of cash-strapped Indian companies seeking cheap #173;Chinese financing.然而,这两人并非初次搭档,尤其是因为阿姆巴尼旗下的企业集团过去几年从中国争取到逾50亿美元贷款,其中许多是由胡怀邦的协调的。这是资金紧张的印度企业寻求廉价中国资金这一模式的一个例子。Another such deal was inked during Mr Li#39;s trip, as the Essar Group unveiled a three-way oil-for-loans pact with CDB and oil group PetroChina, in which the Indian company will look to raise bn in exchange for supplying China with products from its oil #173;refining business.李克强访印期间达成了又一笔这样的交易。印度Essar集团宣布了一份与中国国开行和中石油(PetroChina)达成的“石油换贷款”三方协议,根据协议,这家印度公司将通过向中国供应其炼油部门的产品,筹得10亿美元的融资。Yet while these agreements are proving a boon for overstretched Indian industrial houses and expanding Chinese state-backed banks alike, in other ways the story of the corporate links spanning these two Asian economies is rather less happy.然而,尽管这些协议为印度亟需资金的工业企业和中国扩张中的国有控股都是一件好事,但在其他方面,这两个亚洲经济体之间企业纽带的故事并不都那么皆大欢喜。Trade between India and China fell to bn in the year to March, a decline of 11 per cent caused mostly by a fall in Indian exports. This was led by sectors such as iron ore, where domestic regulatory snarl-ups have stopped shipments to China entirely.在截止今年3月份的这一年里,中印贸易额下跌至680亿美元,跌幅为11%。这一下跌主要是由于印度出口的下降造成的,其中铁矿石等行业的出口下滑最为严重,原因是印度国内在监管上的阻塞,已叫停所有对华发货。Even without such problems many Indian exporters have struggled to gain much of a foothold in China#39;s expanding market, including large IT outsourcers such as Tata Consultancy Services, whose offices in Mumbai Mr Li visited yesterday.即便没有这类问题,印度许多出口企业也很难在中国日益扩张的市场争得一席之地,这其中包括塔塔咨询务公司(Tata Consultancy Services)这类大型信息技术外包公司。近日李克强曾访问塔塔位于孟买的办公室。Indian companies and consumers, by contrast, have proved only too receptive to Chinese products, sucking in an ever-rising tide of imports, from giant industrial boilers and power plant turbines to the many colourful plastic Hindu deities sold on stalls in the country#39;s heaving street markets.与此相反,印度企业和消费者对中国产品十分欢迎,引发了不断上涨的进口热潮。印度从中国进口的产品既有巨型工业锅炉和电厂发电机组,也有印度繁忙街市的小摊上出售的色鲜艳的塑料印度神像。“India has been much more #173;receptive to China#39;s money and goods than it has been to Chinese firms #173;setting up shop,” says Eswar Prasad, an #173;economist at the Brookings #173;Institution. “It seems there is still a little layer of suspicion about some of these companies.”美国布鲁金斯学会(Brookings Institution)经济学家埃斯瓦#8226;普拉萨德(Eswar Prasad)表示:“相比起前来印度开展经营的中国企业,中国的资金和商品在印度更受欢迎。印度对某些中国企业似乎还有点怀疑。”Such suspicions relate mostly to Chinese telecoms equipment makers, notably Huawei and ZTE, both with sizeable operations in the country, but whose business activities are often the object of national security worries from nervy Indian politicians.这种怀疑主要涉及中国电信设备制造商,特别是华为(Huawei)和中兴(ZTE)。这两家企业在印度都拥有规模较大的业务,然而他们的商业活动经常成为紧张的印度政界人士在国家安全方面的担忧对象。Elsewhere, many of China#39;s most prominent players in sectors such as construction and infrastructure equipment are only now beginning to #173;consider establishing domestic plants to serve India#39;s market, instead of relying on exports alone.而在建筑和工程机械等其他行业,中国许多最知名的公司如今刚刚开始考虑通过在印度国内开办工厂(而不是仅仅依靠向印度出口)来务印度市场。“When we go to China now we find all of the top players have an India investment strategy, which is a big change. It#39;s just that not many want to begin making things here yet,” says Kamal Rungta, managing #173;director at EJ McKay, a consultancy that advises Chinese companies #173;considering entry into India#39;s market.咨询机构马凯公司(E.J. McKay)向考虑进入印度市场的中国企业提供建议,该公司董事总经理卡迈勒#8226;罗塔(Kamal Rungta)表示:“如今我们去中国的时候发现,所有顶尖公司都拥有在印度投资的战略,这是一个巨大的变化。只是现在想在这里从事生产的公司还不多。”But a trickle of players are moving in, including Sany Heavy Machinery, one of China#39;s largest construction equipment makers, which began operations in the western city of Pune last year. TBEA, a power equipment manufacturer, is also setting up a plant in the business-friendly state of Gujarat.不过,少数中国企业正移师印度,包括中国最大的工程机械制造商之一三一重工(Sany Heavy Machinery),该公司去年在印度西部城市普纳投入运营。另外,电力设备制造商特变电工(TBEA)也在营商环境较好的古吉拉特邦设立工厂。Yet even companies set on establishing facilities face numerous obstacles, as with Feida, a Chinese group making complex air quality control equipment for use in power plants and factories. The business earned around 0m in exports to India last year, managing director Andy Wang explains, but is still only examining options for domestic production.然而,即使是有意在印度建厂的中国企业,也会面临许多障碍。菲达集团(Feida)的遭遇就是一例,这是中国一家为发电厂和工厂制造复杂的空气质量控制设备的集团。集团副总经理王剑波表示,去年该集团从对印出口赚取了约1亿美元的利润,但仍然只是在研究在印度国内生产的各项选择。“It is difficult and, especially if you are searching for land or going through policy procedures, it can be troublesome,” he says. “India is doing better, and we want to grow here, but in China it is simpler. Land is easy, industrial parks are available. All you need is to select the place and go.”他表示:“这样做很困难,特别是需要选址,还要走政策程序,这些都很麻烦。印度的情况正在改善,我们也希望在这里扩大业务,但是在中国这要简单些。选址很容易,工业园区是现成的。你只需要选好地方开工就行。”Such concerns might feel oddly familiar to the many western #173;companies that have struggled with India#39;s slow-moving, fickle bureaucracy. In manufacturing, Chinese #173;companies that otherwise might be attracted into a country that plans to spend tn on infrastructure over the next five years also face the same mix of onerous labour regulations and weak infrastructure that has hobbled India#39;s own growth in this area.曾与印度运转缓慢、反复无常的官僚体制艰难打过交道的西方企业,对这种担忧可能有怪异的同感。在制造业,那些可能被今后5年计划在基础设施上投入1万亿美元的印度吸引的中国企业,也得面临阻碍了印度本土制造业增长的繁琐劳动法规和薄弱基础设施的掣肘。“As India gets more into domestic manufacturing, perhaps China will set up more facilities here to win over some portion of this activity,” says Chetan Ahya, Asia-Pacific managing director at Morgan Stanley.根士丹利(Morgan Stanley)亚太区董事总经理舍唐#8226;阿赫亚(Chetan Ahya)表示:“随着印度加大在国内制造业上的投入,也许中国将在印度设立更多工厂,在这方面分得一杯羹。”“But for India to improve, it just needs to become more competitive in manufacturing. And China isn#39;t #173;stopping India from doing that.”“但是,印度要想有所改进,就必须提升制造业的竞争力。中国并没有阻止印度这么做。” /201305/241124池州市贵池人民医院网站Can#39;t get out of the office? Try these tips for a healthier, less stressful workday.上班时间没法离开办公室?那就试试这些办公室运动,让你的工作日压力少一点,健康多一点。1.Desk Push Ups1.桌上俯卧撑For upper-body strength: Stand a yard or more away from your desk, with your feet together. Place your palms on the edge of the desk a shoulder#39;s width apart. Lower your chest to the edge of the desk, and push back up. Remember to exhale on the way up. Do 20 times.加强上半身的力量:站在距离办公桌1米远的地方,双脚并拢。两掌按在桌面边缘,与肩同宽。胸部下沉至桌面边缘,再撑起来。起身时呼气。做20次。2.The Little Mermaid at Work2.小美人鱼式For both flexibility and core strength, this is one of the best poses. Sit upright in your chair. Hold your right wrist over your head with your left hand and pull it, stretching your right side. Heidi says make sure to keep your shoulders down as you bend. Hold for 10 seconds. Return to upright posture. Take hold of your left wrist over your head with your right hand and stretch the other way. Repeat five times on each side.这是训练躯干力量和柔韧性的最好的动作之一。在椅子上坐直。把右拳举过头顶,左手握住,使劲拉,向身体右侧伸展。在弯曲身体时要保持肩膀自然下垂。保持10秒钟。还原。把左拳举过头顶,右手握住用力拉,向身体左侧伸展。每一侧重复5次。3.Invisible Chair Sit3.幻椅式These squats from the chair can be considered as a strengthening exercise. They work best if you lower your seat as far as it will go. Stand in front of your chair with your feet a hip#39;s width apart. Place your hands on your hips and lower your butt until it#39;s just above the seat. Then sit down as slowly as possible. Do 20 repetitions.这个幻椅式动作可以作为加强运动。做这个动作时,椅子越低,效果越好。站在椅子前,双脚间距与臀同宽。双手放在臀部,慢慢下蹲到臀部刚好在椅子上方。然后尽可能慢地坐下来。重复20次。4.Feet-Up Hamstring Stretch4.伸展腿筋To ease the hamstrings, lower back and calf muscles, push your chair away from your desk and put a leg up on the desk. (Ladies, try this on a day you#39;re not wearing a skirt.) Flex your foot and lean forward slightly over your leg while keeping your back straight. Hold for 10 seconds. Point your foot, lean and hold for five seconds. Switch legs and repeat.为了放松腿筋、后腰和小腿肌肉,把椅子搬到离办公桌一腿的距离。(女士们,要在没穿裙子的时候再做这个练习。)勾回脚部,身体稍前倾,保持背部挺直。坚持10秒钟。上半身向脚的方向前倾,坚持5秒钟。换腿重复练习。5.Shoulder Spin5.肩部拉伸训练A good move for flexibility. Sit tall in your chair and reach your left hand behind your back, between your shoulder blades, palm out. Then reach your right hand up toward the ceiling, bend it down, and try to touch your left hand. If you can reach it, great: Hold for 10 seconds. If not, grab onto your shirt and keep practicing. Switch arms and repeat.这是一个对提高柔韧性有很好效果的动作。在椅子上坐正,左手放在背后,沿着肩胛骨方向向上伸,摊开手掌。右手向上伸出,弯曲,试着够左手。如果能够着是非常好的,保持10秒钟。如果够不着,那就抓住衣,坚持练习。换一个手臂重复练习。6.Sitting Spinal Stretch6.端坐转体拉伸运动This enhances both flexibility and muscle strength. Sit tall in your chair, and stretch your arms toward the ceiling. Put your left hand on the desk, grab the back of the chair with your right hand and twist to the right. Hold for 10 seconds. Release and raise your arms toward the ceiling again. Then repeat the twist going the other way. Hold for 10 seconds.这个动作可以提高柔韧性,并强化肌肉力量。在椅子上坐正,向天花板方向拉伸手臂。左手放在桌上,右手抓住椅背,向右扭转身体。保持10秒钟。放松,并再次向天花板方向举起手臂。向反方向重复扭转动作。保持10秒钟。7.The Wooden Leg7.木腿运动For lower-body strength: Sit in your chair, extend one leg out straight in front of you and hold for two seconds. Then raise it up as high as you can, and hold it again for two seconds. Repeat with each leg 15 times.训练下半身的力量:坐在椅子上,一条腿向前伸直,保持2秒钟。然后尽量把腿抬高,再保持2秒钟。每条腿重复15次。8.Carpal Tunnel Reliever8.放松手腕的练习Carpal tunnel syndrome shouldn#39;t catch up to you if you repeat this simple move every day. Stand at your desk, and, arms straight, place your palms on the desk with your fingers pointed toward you. Lower your body slowly until you feel the stretch. Hold for 15 seconds. Repeat as needed through the day.如果你每天重复这个简单的动作,那么你就不会受到手腕综合症的困扰了。站在桌边,伸直手臂,手指向内,手掌放在桌上。缓慢下蹲,直到有拉伸的感觉。保持15秒钟。需要时即可做此练习。9.Tricep Desk Dips9.反身下沉练习This is for upper-body strength. Ladies, this will help the backs of your arms. Place your butt on the edge of the desk, then place your palms on the edge of the desk on either side of you. Keeping your feet together, bend at the elbows and slide forward off of the desk and dip down a few inches, and then push back up. Dip to where your elbows are bent at 90 degrees. Do this 20 times.这个运动要用到上半身的力量。女士们,这个动作对锻炼手臂后侧很有益处。倚靠在桌子边缘,把手掌放在桌边,身体的两侧。双脚并拢,肘部弯曲,身体下沉几厘米,然后还原。下沉的时候,肘部要弯曲90度。做20次。10.The Magic Carpet Ride10.坐魔毯This works your core and arms. Sit in your chair with your legs crossed and your feet on the seat. Then place your hands on the armrests, suck in your gut and raise yourself a few inches above the seat, using your belly muscles and hands. Hold for 10 to 20 seconds. Rest for 30 seconds. Repeat five times.这个运动可以锻炼到你的躯干和手臂。交叉双腿,盘坐在椅子上,然后把手放在椅子扶手上,深呼吸,让身体离开椅子几厘米。注意要用腹部和手臂的肌肉来抬升身体。每次保持10到20秒。休息30秒。重复五次。 /201211/207836池州市贵池人民医院治疗阳痿早泄

池州九华男科医院新闻池州最专业的早泄医院Libra 天秤座 (9月24日~10月23日)Libra represents the Air element. It is a sign that is more extroverted and active.天秤座是风相星座。其特性比较外向和主动。TIPS: Your great need to share; to be fair and impartial will help you a lot.学习相 你要求与他人分享和公平的愿望会给你很大帮助。 /201210/205288池州市九华在哪里池州东至县妇幼保健院简介

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部