上饶韩美医疗整形美容医院激光祛痣多少钱最新资讯

明星资讯腾讯娱乐2020年01月18日 21:19:56
0评论
抖森等明星昵称的由来及英文表达~ -- 18::30 来源:chinadaily ;Fruit Sister,; or ;shui guo jie,; is what people in China call Katy Perry -- referring to her tendency to wear fruit costumes and bring giant fruit with her on stage. 中国人称凯蒂;佩里;Fruit Sister,; 或 ;shui guo jie,;——她经常穿水果装,还拿着巨大的水果上台 In the past, the pop star has permed in sparkly watermelon-cup bras, sung while holding a large inflatable strawberry and even burst out of a giant banana. 以前,这位明星穿着耀眼的西瓜胸衣,一边唱歌一边拿着巨大的充气草莓,甚至从一个大香蕉里一跃而出 She's also talked about growing and eating her own fruit, so it's a pretty fair nickname. 她还谈论过自己吃自己种的水果,所以这个外号起的相当贴切! 现在的明星们啊,帅(美)人一脸血的同时,卖萌卖腐卖节操也样样行,于是也就赢得了粉丝们的一片真爱除了水果,我们智慧的广大群众们也给其他欧美明星起了萌萌的昵称~一美、法鲨、抖森、大表、小李子,还有吧唧猕猴桃付兰兰……你知道这些外号吗,你又知道它们的来源吗? 如今这事儿给老外知道了,他们甚至还把这些我们给男神女神取的外号翻成了英文!OMG! 1. Pikachu皮卡丘Xiao Li Zi小李子——李奥纳多;迪卡普里奥 莱昂纳多;迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio),大家戏称他为“小李子”这个主要源于他名字的香港翻译叫做李奥纳多,而“李”是中国的姓氏,故昵称其小李子 而台湾网民称他为“皮卡丘”这是因为年一名台湾电视播音员说不清迪卡普里奥这个名字,把他叫成了“李奥纳多;皮卡丘”,从此这个名字就传播了开来即便到了现在,充满搞笑精神的台湾媒体以及一些香港媒体依然用口袋妖怪里面这个名字称呼这名演员 . Dou Sen抖森——汤姆-希德勒斯顿 汤姆-希德勒斯顿(Tom Hiddleston),英文的姓读快点音译过来就是“抖森”,如果不怕咬到舌头的话可以试试读一下,这个称号他本人也知道了《复仇者联盟真正的赢家是反派洛基,“抖森”从此红遍全球!最近人家可是抱得美人归,与霉霉天天撒粮~ 3. Curly Blessing卷福——迪克特;康伯巴奇 本尼迪克特;康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)被称为“卷福”卷卷的祝福是什么鬼?!在汉语中,“卷”意思是“卷曲(curly)”,指代康伯巴奇在《神探夏洛克中的一头卷发“福”意指“幸福”、“财富”或者“祝福”——这也是福尔斯的第一个发音将两者结合起来,其实就构成了“卷毛的夏洛克”…… . Cousin大表——詹妮弗;劳伦斯 在年奥斯卡(the Oscars)金像奖被揭晓前夕,数百名中国网友开玩笑式地提前“揭晓”了结果,他们都宣称自己从一位“评审团中的表”(cousin in the Academy)那里知道了结果这本来是中国民众对一些人乐于炫耀自己拥有有权势的亲戚的打趣式的嘲弄其中一名网友更甚,宣称詹妮弗;劳伦斯是她表,赢得了最佳女主角额,她最后没有拿到最佳女主角,但是这个诨名(nickname)就此流传了下来 5. Boss贾老板——贾斯汀;汀布莱克 贾斯汀;汀布莱克(Justin Timberlake)在中国就被称为“老板”这位界大佬因为投资装、高尔夫球场、科技初创公司、唱片公司等多项产业,所以就获得了这样的尊称 6. Lord of Butt洛霸——詹妮弗;洛佩兹 歌手詹妮弗;洛佩兹(Jennifer Lopez)在中国不少地区被尊为“臀王”,这些地方的人称她为“洛霸(luo ba)”,翻译过来就是“臀王(Lord of Butt)”这实际上是一语双关(a pun),“洛霸”实际上与汉语直译“洛佩兹”(;Luo pei zi;)听起来十分相近 7. Fa Sha法鲨——迈克尔;法斯宾德 这个最简单,形容法斯宾德笑容的狰狞程度可以媲美鲨鱼,嘴角开裂的大笑看着好不过瘾作为欧美圈里为数不多的直男,他没被掰弯是因为某个器官异于常人的大吧(什么?英语君说的是鼻子呀?你说的是什么……望天ing)…… 8. 吧唧Chubby Dumpling包子—塞巴斯蒂安;斯坦 《美国队长:冬日战士里,塞巴斯蒂安;斯坦饰演的冬兵真名叫做Bucky,有一种译名叫“巴基”,而他本人又喜欢以嘟嘴加可怜巴巴的小眼神卖萌,粉丝就昵称“吧唧”,更有亲吻的深层含义而把塞巴斯蒂安本人叫做“38”,则是从他名字的谐音来的而且,他的脸鼓鼓的,很像一个“包子” While doing press Captain America: Civil War in China, Evans learned that Stan is known to Chinese fans as…”Chubby Dumpling,” a delightful nickname. 在中国做《美国队长:内战的采访时,CE了解到斯坦被中国粉丝叫做“圆圆的包子”,真是一个可爱的昵称 My favorite part is that Stan is aly well aware of this delightful om-nom-nomenclature whereas Evans is caught completely off-guard. It may seem like a weird nickname to you given that Stan has pretty well-defined, sharp features — something that doesn’t necessarily evoke images of delicious meat treats. However, the sake of comparison, let’s take a look at some particularly plump Xiao Long Bao pork dumplings. 我最喜欢的那部分是斯坦已经知道他的昵称,而埃文斯完全措手不及给斯坦的这个昵称似乎很奇怪,其实这个定义非常贴切,鲜明的特征——你不一定联想到美味的肉食但是,为了比较,让我们看看那些肉汁丰满的小笼包猪肉馅包子 9. PeachKiwifruitHoney Peach桃子猕猴桃水蜜桃——克里斯;埃文斯 我们的美国队长,被中国网民称为桃子(当然叫桃总也是可以的,看看这气场);有胡子的时候是猕猴桃,没胡子的时候是水蜜桃 . Always Wet汤老湿——汤姆;哈迪 这个源于《盗梦空间里面他的角色叫Eames,中文谐音“一摸湿”,也就是一摸就湿,因为总是湿,简称“老湿”,更有重度脑残粉直接称其“湿湿”而后人们还发现他的头发也总是湿漉漉的,不信自己去翻他的图,反正英语君是没找着干的……还有这翻译也是神了…… . Ben Miao本喵——本;威士肖 因为他本人喜欢猫,曾经一度在家里养过十三只猫,而且外形可爱、声音细腻像小猫,所以叫本喵非常贴切~ . Cow Sister牛——玛利亚;凯莉 玛利亚;凯莉(Mariah Carey)在中国被称为“牛(Cow Sister)”中国有一个有些粗俗但是很流行的俚语“牛逼”(;cow's vagina; or ;niubi;),意思是“TMD的真棒”(;f***ing awesome”)由此,虽然“牛”听此来不太雅,但确实对玛丽亚;凯莉不可思议的唱功(despite the sound of it)的由衷赞美另一个解释则是199年一部叫“芝麻街”( ;Sesame Street;)的儿童教育片中,有一集讲了一只叫玛利亚;考威(Mariah Cowey)的爱唱歌的小牛 . Little Cow小牛——爱莉安娜;格兰德 生活在“牛”阴影下的自然是“小牛”( ;little cow; or ;xiao niu; ),也就是我们所熟悉的爱莉安娜;格兰德(Ariana Grande)中国民众把格兰德称为“小牛”,因为她的声线让人想起玛利亚;凯莉(牛),就像一名中国网友说的,听听格兰德对玛利亚;凯莉“Emotions”这首歌的翻唱,你就会同意这一看法(you'll be tempted to agree.) . Numbing-Spicy Chicken麻辣鸡——妮琪;米娜 妮琪;米娜(Nicki Minaj)在中国被称为麻辣鸡很多中国菜肴(Chinese dishes)的味道不仅仅是辣(spicy),因为叫“花椒”的特殊佐料,川菜(Sichuan cuisine)除了辣还有一种能让你舌头麻痹的滋味这也是为啥很多中国粉丝会称妮琪;米娜为麻辣鸡:她实在太惹火了(She's spicy hot),震碎你的感官…… . Flirty Adam骚当——亚当;莱文 不仅仅是美国人为这位Maroon 5的主唱而疯狂,中国人也把他称为“骚当(;Flirty Adam; or ;sao dang;)”“他的声音非常独特而挑逗,而且Adam的粉丝总是喜欢讨论他那些半裸照,所以就给取了他这个名字 . Lanlan Fu付兰兰(腐兰兰)——詹姆斯;弗兰科 詹姆斯;弗兰科阴柔的风格和做派让人认为他是“宇宙第一深柜”,故美其名曰:“付(腐)兰兰”既像中国名字,又符合其兰花指男人的本性 当然本文来不及提到的还有Yeast(酵母)、Unlucky(霉霉)、Thunder Sister(打雷)、Money Woman(钱婆)……你们都知道她们是谁吗?外号这事儿真是大精深啊……爱你爱到骨头里:卡通人物好大头 -- ::7 来源:sohu 当你看动画时,你通常不会关注那些动画人物的的身体比例有多么地不协调有些卡通人物的头过大,有些卡通人物的腿过短他们都很有趣,或者很奇怪,你怎么想都可以多亏了俄勒冈州的艺术家Michael Paulus,我们可以更清楚地看到动画人物的骨骼结构快来看看吧! Usually when you're just binge-watching cartoons you don't really pay attention to the weirdly disproportional bodies of the animated characters. Some have over sized heads, some - squat legs. They really are interesting. Or weird - whatever you prefer. Thanks to an artist from Oregon, Michael Paulus, we can now have a better look at what lies beneath our favorite characters. 1. 皮卡丘 Pikachu . 崔弟 Tweety Bird 3. 贝蒂娃娃 Betty Boop . 花花 Blossom 5. 泡泡 Bubbles 6. 史努比 Snoopy 7. 查理 Charlie 8. 露西 Lucy 9. 莱纳斯 Linus . 乒乓 Pigpen . 薄荷;派蒂 Peppermint Patty English Source: Boredpanda

里约奥运会问题重重 恐将失败 --9 1:30: 来源: With just a few weeks left until the start of the Olympics, Brazil is still suffering from serious economic problems.年奥运会还有数周就要开幕,但巴西依然被严重的经济问题困扰着The acting governor of Rio de Janeiro warned that the games could be a “failure” if his state doesn’t get its finances in order.里约热内卢州代理州长弗朗西斯科#86;多内莱斯警告说,如果里约的财政状况不能重回正轨,奥运会恐怕将面临“失败”“I am optimistic about the games, but I have to show the reality. We can make a great Olympics, but if some steps are not taken, it can be a big failure,” Fransisco Dornelles told O Globo, according to CNN.据CNN报道,弗朗西斯科#86;多内莱斯告诉巴西《环球报:“我对里约奥运会持乐观态度,但我必须说明真实状况我们可以办一届盛大的奥运会,但如果不采取一些措施,它或许会是一次巨大的失败”Brazil hasn’t followed through on a promise to provide Rio with extra funding security and transportation, according to Dornelles. Police officers in the city aren’t being fully paid and may not even have enough money gas.据多内莱斯所言,巴西并没有落实此前的承诺,为里约提供用于安保和交通的额外资金里约警察的工资尚未完全付清,他们甚至都没有足够的钱为警车加油There was a nasty surprise awaiting passengers in the arrivals hall at Rio De Janeiro Galeao International Airport on Monday.周一,里约热内卢的加利昂国际机场到达大厅里,还有一份糟心的意外恭候着旅客们Along with the relatives carrying flowers and taxi drivers waiting with name boards there were lines of off-duty police with banners that had a far more ominous message: ;Welcome to Hell;. 与捧着鲜花的旅客亲属和举着名牌等人的出租车司机站在一起的,是一排排休班警察他们举着横幅,上面写着一句相当不吉利的标语:“欢迎来到地狱”;Police and firefighters dont get paid,; the banners, in English and Portuguese, went on. ;Whoever comes to Rio de Janeiro will not be safe;. Photos of the protest have been widely shared on social media and in the Brazilian press. The image above was posted on the photo sharing site Imgur, where it was viewed more than three million times in less than a day.其他横幅上还用英葡双语写着:“警察和消防员都没拿到工资,来到里约热内卢的任何人都不会安全”抗议活动的照片在社交网站和巴西媒体中广泛传播上面这张图片发布在图片分享网站Imgur上,不到一天,浏览量就超过了300万次The missing funds are just the tip of Brazil’s iceberg of turmoil.资金短缺只是巴西混乱局势的冰山一角Crime 犯罪A functioning police ce and transportation system are necessary, given the rising crime in Rio. Murder and robbery are up percent and 30 percent, respectively, since last year, NPR reports. The city is trying to get new buses off the ground to help tourists avoid the favelas — areas vulnerable to violence, theft and gang activity.鉴于里约犯罪率的上升,警察机关和交通系统的有效运行必不可缺据NPR报道,自去年起,凶杀和抢劫的发生率分别上升了%和30%里约正在设法运营新公交车,帮助游客避开贫民窟那里最易发生暴力、盗窃行为和帮派活动“How are people going to feel protected in a city without security?” Dornelles said.多内莱斯说:“在一个没有安保的城市,人们怎么会感到安全呢?”Political Unrest 政局动荡After months of protest from angry Brazilians, the Senate last month voted to impeach President Dilma Rousseff over allegations that she lied about the country’s economic issues.愤怒的巴西人抗议了数月之后,参议院上月投票通过了对总统迪尔玛#86;罗塞夫的弹劾案罗塞夫被控在国家经济问题上撒谎Rousseff and several members of her cabinet are also accused of making billions off of the state-run oil company Petrobras.罗塞夫及其内阁的几位成员还被控从国营的巴西石油公司攫取数十亿美元Wealth Gap 贫富差距Economic inequality has long been an issue in Brazil. Recent figures indicate that the unemployment rate topped percent last month. Wages are also down. Meanwhile, those involved in the Petrobras scandal are said to have made over billion from bribes, kickbacks and money-laundering.巴西的经济不平等问题由来已久近期数据显示,上月的失业率高达%,工资水平也下降了同时,那些卷入巴西石油公司丑闻的人据说以收受贿赂、回扣和洗钱的方式获取了超50亿美金The Worst Recession In Decades 数十年来最严重的经济衰退Brazil is facing one of the worst recessions the country has ever faced. The economy shrank 5. percent in the first three months of the year, the government said. Additionally, as FT points out, export prices have shrunk, household debt has increased, and inflation has risen even more than expected.巴西正面临史上最严重的一次经济衰退政府表示,今年前三个月的经济收缩达5.%此外,《金融时报指出,巴西出口价格缩水,家庭债务增加,通货膨胀甚至比预期还要高Zika Fears 寨卡病毒引发恐惧The recent outbreak of the Zika virus has lead to athletes, journalists and other travelers vowing to skip the August games.近期爆发的寨卡病毒已经导致多名运动员、记者和游客宣布放弃参加八月的奥运会Although the symptoms of Zika aren’t serious, the virus can lead to severe birth defects if contracted by a pregnant woman.尽管寨卡病毒的症状并不严重,但妇一旦感染病毒,会导致严重的新生儿先天缺陷“Female athletes should not be ced to make a decision that could sacrifice the health of a child,” soccer star Hope Solo said.足球名将霍普#86;索洛说:“女性运动员不该被迫决定参加奥运会这可能会牺牲一个孩子的健康”There are currently no effective treatments or vaccinations.当前,尚无寨卡病毒的有效治疗方法和疫苗英文来源:赫芬顿邮报、B译者:实习生徐晓彤审校amp;编辑:丹妮

哥伦比亚半透明自行车队引发争议 --18 :3:1 来源:   A Colombian women's cycling team unim is causing quite a stir. As some point out, the garment's light-colored section appears to make the riders look partially nude.  近日,哥伦比亚女子自行车队的队引起了不小的争议因为这款队中间的裸色部分让队员们看起来就像是身体中间裸了一截  Photos of the unimed Bogota Humana team riders at the women's Giro Toscana race in Italy this weekend have sp like wildfire across social media, where users were quick to point out the untunately placed portion of the unim, or kit.  本周在意大利举行的女子Giro Toscana自行车比赛上,来自哥伦比亚的Bogota Humana队的队员合照在社交网站上被疯转,网友们很快都注意到了队中间那截让人无法直视的设计  In the wake of the social media firestorm, the president of union Cyclist International (UCI), Brian Cookson, took to Twitter to say the unim is "unacceptable by any standard of decency" and that the UCI is "on the case."  这场风波发生之后,国际自行车联盟主席布莱恩·库克森很快做出了回应,他在推特上表示这款队“无论以哪种标准判断都是让人无法接受的”,并称国际自行车联盟“正在调查此事”  According to local media, the kit was designed by one of the team's riders and has been worn in previous races. Only now, after images of the kit appeared on social media, has it been made a topic of debate. Some say the section of the unim may actually be gold and that the color untunately appears lighter in photos.  据当地媒体报道,这套队是由该队的一名队员设计的,在之前的比赛中也穿过只是现在,合照被上传至社交网络才引起了轩然有人说队中间那截其实是金色的,只是不幸在照片中出现色差显得更浅了  "One of the riders appears to have designed it without the intent on making it look as though they were partially nude," Colombian cycling journalist Klaus Bellon told B.  哥伦比亚自行车比赛记者克劳斯·贝龙说:“这款队是由其中一名队员设计的,设计时没有考虑到队穿在身上时会像是中间裸了一截”  Still, many were not pleased. mer Olympian cyclist Nicole Cooke went so far as to say it's turned cycling into a joke.  即便如此,许多人还是表示不能接受前奥运会自行车运动员妮科尔·库克也表示这次风波让自行车比赛成为了笑话

  英国退欧致使伦敦金融时报指数应声暴跌% -- 19::0 来源: 英国将在下周公投,从而决定不列颠是继续留在欧盟,还是另谋出路本周二,退欧的不确定性使得恐惧在市场蔓延,投资者权衡利弊后选择了撤资,整个欧洲股市一片绿灾,伦敦金融时报指数更是应声暴跌了% The FTSE 0 in London closed down %, or 1 points, at 5,93 - the first time the index has been below the 6,000 mark since February.昨日,伦敦金融时报指数(FTSE 0)收盘于593点,下跌了1点,跌幅达到了%这是自从今年二月份以来,伦敦金融时报指数首次跌破6000点大关The Cac in Paris sank .3%, while Frankfurt shed 1.%.法国巴黎CAC0指数下跌了.3%,德国法兰克福指数缩水了1.%Jitters sent the interest rate on -year bonds issued by the German government negative the first time.紧张的情绪第一次使得德国政府消极派发行的年期债券上调了利率Recent opinion polls have suggested that there may be growing support a Brexit vote in the 3 June referendum.据最近的民调显示,可能将会有越来越多的人在6月3日的公投中,投票持英国退出欧盟"Markets are on the verge of a full-blown panic sell-off due to rising probability of Brexit," said Rabobank analysts.荷兰合作分析师指出:“由于英国退欧的可能性越来越大,目前市场正处于一个全面抛售的恐慌边缘”PVM Oil Associates analyst Tamas Varga said: "Safe havens are back in fashion. The thought process is that if the UK leaves the EU, then the EU might slip back into recession."PVM石油合作组织分析师瓦尔加说道:“现在人们又开始寻求避险港了人们的想法是,一旦英国退出欧盟,欧盟可能会陷入经济衰退”Markets were aly jittery over the health of the global economy and worries over when the US may start raising interest rates.由于对全球经济健康性以及美国加息的担忧,目前全球市场非常紧张A new survey from Bank of America Merrill Lynch showed fund managers were holding more cash than at any time since 01 and have reduced the number of shares they own to four-year lows. "Globally, sentiment remains weak," the survey said.据一份来自美国美林券的调查显示,目前基金经理人所持有的现金要比01年以来的任何时候都要多,他们所持有的股票数量缩减到了年以来的最低点这份调查说道:“整个全球市场的行情都不好”Returns on -year UK government bonds fell by a significant amount - 0. percentage points - to a record low of 1.6%, while -year and 30-year "gilts" also dropped to record lows.英国政府年期债券的收益率下降明显,大约0.个百分点,创纪录地跌破了1.6%而且年期和30年期的“金边债券”的收益率也跌破了历史低点The decline in yields, or returns, government bonds reflects strong demand from investors a safe place to park their money.政府债券收益率的下降意味着投资者对这种更安全的理财方式有很大的需求,他们需要更加妥善的安置他们的财富In the case of Germany, the yield fell as low as minus 0.% - meaning investors were prepared to pay, rather than be paid, to own "Bunds".而在德国,债券收益率只下降了0.个百分点这意味着投资者们愿意为持有“国债”而付款,而不是被付款Luke Hickmore, co-manager of Aberdeen Asset Management’s Strategic Bond Fund, said that Bund yields could fall as low as minus 0.1%: "This is just investors getting, very, very, very nervous about the way this [Brexit] vote is going to go."据安本资产策略债券基金联合经理卢克·海克默表示,国债收益率最低有可能会降低至0.1%:“这一切的起因仅仅是因为投资者们对即将举行的英国退欧公投感到非常、非常、非常的担心”Ulrich Kater, economist at DeKaBank, said the uncertainty about a possible Brexit was driving investors to the safe haven of German bonds. "The drop in yields below the zero mark once again shows the immense challenges currently facing global financial markets," he added.据德卡经济学家乌尔里奇·凯特表示,英国退欧的不确定性驱使投资者们寻求一个安全的避风港,而德国债券成为了他们良好的选择他说道:“债券收益率跌至零线以下意义重大,这意味着目前国际金融市场仍然面临着巨大的挑战”LBBW analyst Werner Bader added: "Fears that Britain will quit the EU has killed off any willingness to take risks."德国巴登·符滕堡分析师沃纳·巴德说道:“由于对英国退欧感到恐惧,没有投资者愿意冒险”The yield on Japan’s -year government bond, which has been in negative territory some time, fell to a new low of minus 0.5%.一直形势不好的日本政府年期债券更加低靡,收益率创下新低,跌到了0.5%Sterling fell 1.1% against the dollar to .1 as opinion polls showed mounting support Brexit ahead of next week’s EU referendum.由于民调显示越来越多的人将在下周的公投中持退出欧盟英镑对美元汇率应声下跌,目前汇率为1英镑兑1.1美元Investors are betting sterling will fall, regardless of the outcome of the 3 June vote, with millions placed in the derivatives market, where traders can speculate in the future price of currencies.无论6月3日的公投结果如何,投资者们都深信英镑将会下跌金融衍生品市场行情火爆,投资者们希望借助英镑预期下跌的行情来大赚一笔James Ruddiman, director at currency broker Audere Solutions, said: "Expect some wild swings in the coming days, with .0 the next level to watch. I would expect greater degree of panic if the ’leave’ margin widens in the coming days."货币经济公司Audere Solutions的董事詹姆斯·拉蒂曼表示:“在未来几天市场将会有较大的波动,英镑-美元汇率可能将会跌至1.0据我估计,在未来几天如果赞成退出欧盟的人越来越多的话,市场将会产生更大的恐慌”Since the start of the year sterling is slightly down against the US dollar from its high of .7.从今年年初开始,英镑兑美元汇率就一直在缓慢下跌,从1.7的高点一路下滑Luke Ellis, president of Man Group, the world’s largest listed hedge fund, told B Radio ’s Today programme that most of the activity was by companies looking to protect themselves against a fall in the pound.英仕曼是全球最大的对冲基金,其总裁卢克·埃利斯对英国广播电台套的“近日”栏目说道,目前市场上的大部分交易都是由公司在进行,他们希望保护自己,以免在英镑贬值的过程中受损Few traders were prepared to call the outcome of the referendum, he added.他补充说道,少有交易者已经准备好应对这场公投的结果了

  荐片:七月你不能错过的最新影片 -- :5:9 来源:chinadaily Ghostbusters《捉鬼敢死队This female-led reboot attracted criticism well bee the film was even made–with its co-writer Kate Dippold telling The Telegraph that “They said it was the worst movie ever bee I’d written a word.”When the original film came out 3 years ago, it too was poorly received and only became a cult hit over time. As B Culture’s critic Nicholas Barber argues, “the fans who insist that the Ghostbusters should be male have misunderstood the classic comedy they claim to revere”. The characters “were a different breed of hero…out-of-shape academics in crumpled, slime-smeared jumpsuits”.这部以女性为主导的翻拍电影在开拍前就饱受诟病,联合编剧凯特?迪波尔特对《每日电讯报透露道,“在我还没开始写之前,人们就说这是一部最糟糕的电影”3年前,《捉鬼敢死队第一部问世,当时影片反响冷淡,多年来也仅受到非主流一族的追捧英国广播公司文化家尼古拉斯?巴伯说道,“有粉丝坚持认为捉鬼敢死队成员应为男性,这本身就是对他们宣称自己推崇的这部经典喜剧电影的一种误解”这些人物“是一种另类英雄……这些学者体型走样,穿着皱巴巴,黏糊糊,脏兮兮的连体裤”This time around, the academics in jumpsuits are played by Melissa McCarthy, Kristen Wiig, Kate McKinnon and Leslie Jones; there are cameos from original cast members including Sigourney Weaver, Dan Ackroyd and Bill Murray. Director Paul Feig once again teams up with McCarthy and Wiig after his hit Bridesmaids, and addressing the backlash, he has said:“I think the cast is so good, and they can stand in the footsteps of who came bee.” On general release from July.这一次,梅丽莎?麦卡西,克里斯汀?韦格,凯特?迈克金农和莱斯利?琼斯扮演穿着连体裤的学者;有一些配角来自于原班人马,包括西格妮?韦弗,丹?艾克洛伊德和比尔?默里保罗?费格导演了年风靡一时的电影《最爆伴娘团,在这以后他再次和麦卡西和韦格联手,他对质疑声作出了反击,说道:“我认为演员阵容极佳,她们能够追上前辈们的脚步”七月十二号全面上映Café Society《咖啡公社Woody Allen’s latest feature opened the Cannes Film Festival to mixed reviews–but drew praise its permances. Set in the 1930s, it stars Jesse Eisenberg as a New Yorker who moves to LA and falls his uncle’s secretary (Kristen Stewart). According to B Culture’s critic Nicholas Barber,“ Stewart has the glow of a bona fide 1930s bombshell while retaining her characteristically sheepish, down-to-earth persona”, while“Eisenberg is one of the most natural of Woody proxies”.伍迪?艾伦的新作作为开幕片为年戛纳电影节揭幕,收到的褒贬不一,但其表演却大受好评故事背景是在上世纪30年代的纽约,主演杰西?艾森伯格饰演一个搬到洛杉矶的纽约人,他爱上了叔叔的秘书(克里斯汀?斯图尔特饰)英国广播公司文化家尼古拉斯?巴伯说道,“斯图尔特浑身上下都散发着上世纪30年代性感尤物的光辉,从她身上可以看出那个年代羞怯和朴实的人物形象”,而“艾森伯格是伍迪镜头下最自然的角色之一”The Times calls him “an Allen mini-me, an Allen avatar. From his hunched, put-upon shoulders to his nervous, rapid-fire delivery, Eisenberg gives us vintage Woody”. Despite being criticised not matching the director’s best works, the film was described as “gentle, whimsical and sumptuously shot” by The Independent, which claims that “even if Allen’s energy levels may be dipping, he still knows just how to mix the comedy and the pathos.”Released July in Thailand, July in the US and 1 July in Russia.《泰晤士报称他为“迷你版的艾伦,艾伦的化身从他蜷缩的,饱受摧残的肩膀到他紧张的,快速的演讲,艾森伯格带给我们一个最棒的伍迪”尽管有批评说道,这部影片比不上导演最佳的作品,它仍被《独立报评价是一部“文雅,异想天开,奢华的影片”,宣称“尽管伍迪随着年龄增大,身体状况可能不如从前,但他仍然懂得如何将悲痛穿插在喜剧之中”本片七月十四日在泰国上映,七月十五日在美国上映,七月二十一日在俄罗斯上映Tale of Tales《故事的故事“Once upon a time there were three neighbouring kingdoms each with a magnificent castle, from which ruled kings and queens, princes and princesses. One king was a nicating libertine, another captivated by a strange animal, while one of the queens was obsessed by her wish a child.”The billing Tale of Tales gives a clue as to the timbre of a film populated by “sorcerers and fairies, fearsome monsters, ogres and old washerwomen, acrobats and courtesans” –played by a strong ensemble cast that includes Salma Hayek, John C Reilly, Toby Jones and Vincent Cassel.“从前,有三个邻国,每一个王国都有一座富丽堂皇的城堡,受国王王后,王子公主的统治一位国王是与人私通的浪荡子,另一位国王被一种奇怪的动物所迷惑,还有一位王后迫切地想要个孩子”《故事的故事演员表给我们提供了线索,从影片的音色中可以判断出人物众多,包括萨尔玛?海耶克,约翰?瑞里,托比?琼斯和文森特?卡塞尔在内的强大的演员阵容饰演了“巫师和仙女,可怕的怪物,食人魔和年老的洗衣女工,杂技演员和交际花”A loose interpretation of the tales of the Italian poet Giambattista Basile, it’s a worthy addition to the recent glut of fairy tale films: B Culture’s Rebecca Laurence believes it presents a fresh angle. According to The Times, “The adult fairytale is a freakish, hybrid, disturbing creature, mostly gotten in these days of Disney sanitisation, but Tale of Tales resurrects the genre with surreal humour and gothic horror.” Released 3 July in Germany, 6 July in Switzerland and July in New Zealand.意大利诗人吉姆巴地斯达?巴西耳对此发表了极具包容性的见解,尽管最近童话类电影市场饱和、供过于求,但这部影片的仍有上映价值:英国广播公司文化部的丽贝卡?劳伦斯认为这部影片代表了一种全新的角度据英国《泰晤士报报道,“成人童话是异想天开的,混合多种因素的,令人烦扰的,对童话的多数记忆都停留在迪士尼时期,但《故事的故事运用超现实主义的幽默和哥特式的恐怖使这种艺术类型得以复兴”本片七月三日在德国上映,七月六日在瑞士上映,七月二十八在新西兰上映Toni Erdmann《托尼?厄德曼“Based on a really brilliant script, you have a comedy of manners and of family life at the same time–and then it is brilliantly acted,” Verena Leuken of the Frankfurter Allgemeine Zeitung told B Culture’s editor Matthew Anderson at the Cannes Film Festival, where Toni Erdmann was one of the favourites to win the Palme d’Or. At its first press screening in Cannes, the film was greeted by critics with laughter and spontaneous applause, and it’s since been showered with five-star reviews.《法兰克福汇报的维丽娜?露文肯在戛纳电影节上向英国广播公司文化部的编辑马修?安德森说道,“电影的剧本很棒,这既是一部风尚喜剧,也涉及家庭生活——这也就成就了一部优秀的影片”,《托尼?厄德曼作为最受欢迎的影片之一赢得了金棕榈奖这部影片在戛纳初登荧屏之时,批评家就对其报以欢快的笑声和自发的掌声,从此以后这部影片一直沐浴着五星级影评的光辉Telling the story of a father (Peter Simonischek) who disguises himself as a‘life coach’to get closer to his daughter (Sandra Hüller), a busy corporate strategist, it’s the third feature in years from German writer-director Maren Ade.故事讲述的是一位父亲(皮特?西蒙尼谢克饰)伪装成一位人生导师去接近他的女儿(桑德拉?乌勒饰),他的女儿是一位忙碌的企业战略家,这是德国编导马伦?艾达十三年中拍摄的第三部故事片Time Out praised it a“sly evocation of the absurdities and banalities of modern life”, while The Telegraph said that“The film’s sweetness and bitterness are held so perfectly in balance, and realised with such sinew-stiffening intensity, that watching it feels like a three-hour sports massage your heart and soul.”There is plenty to provoke thoughts among the laughs, too.“It has some serious things to say about family dynamics, about the pressures that professional women face, and how working too much can hollow us out,” says Anderson. Released July in Germany, July in Austria and 1 July in Switzerland.Time Out称其“淘气得唤起了现代生活中的谬论和陈腐”,而《每日电讯报“这部影片很好地平衡了甜蜜与苦涩,实现了环环相扣的紧张情节,看这部电影给你带来的精神上的冲击与看一场三小时的体育运动别无二致”在欢笑声中也引起来许多思考安德森说:“这部影片有其严肃之处,讲述了如何维持家庭活力,职业女性承担的压力以及过量的工作是如何将我们压垮”七月十四日在德国上映,七月十五日在奥地利上映,七月二十一日在瑞士上映Absolutely Fabulous《荒唐阿姨One of the first comedies to skewer our current celebrity culture, Absolutely Fabulous emerged as a sketch on the show French #38; Saunders bee becoming one of the most successful sitcoms of the 1990s. Some have argued it was best left in that decade–and writer and actor Jennifer Saunders, who stars as Edina alongside Joanna Lumley as Patsy, admits the media landscape has changed.“It is a different beast”, Saunders told The Independent.“The idea of PR now is that anyone can do it. Anyone can review a film, anyone can get their stuff online, so it is a very different world.”《荒唐阿姨是首批讽刺时下名流文化的喜剧之一,最初出现在电视剧《弗兰奇和桑德斯中,当时只是一部滑稽短剧,之后《荒唐阿姨便成为上世纪九十年代最成功的情景喜剧之一一些人说这是那个年代最成功的影片——作者兼演员詹妮弗?桑德斯饰演埃迪娜,而乔安娜?拉姆利则饰演帕琪桑德斯承认媒体格局已经发生了变化“这和以前不同了”,桑德斯告诉《独立报“现在任何人都可以做公关任何人都可以电影,任何人都可以从网上得到他们想要的东西,这是一个非常不同的世界”Yet despite that, she believes they have created a story that is relevant today.“I think the film reflects the fact that Patsy and Eddy don’t survive so well in that world because they're not in control of it anymore.” The film has more than 60 cameos, including Rebel Wilson, Jon Hamm, Joan Collins, Barry Humphries, and Kate Moss–according to Saunders, the only person to turn down a role was Barack Obama. On general release from 1 July. (Credit: David Appleby)但是尽管如此,她仍相信他们创作了一个与现今密切相关的故事“我认为这部影片反映了一个事实,帕齐和艾迪不能在那个世界中生活的很好,因为她们不再能够控制自己的命运”这部电影有60多个配角,包括瑞贝尔?威尔森,乔?汉姆,琼?考林斯,巴里?汉弗莱斯和凯特?丝——据桑德斯所说,贝拉克?奥巴马是唯一拒绝出演的人七月一日全面上映The Commune《公社Thomas Vinterberg (The Hunt, Far From the Madding Crowd) co-founded the Dogme 95 film collective with Nymphomaniac director Lars von Trier, a movement he has compared to a commune. Vinterberg spent part of his childhood in a co-operative household, memories of which m the basis his latest film.托马斯?温特伯格(电影《狩猎和《远离尘嚣的导演)和 《女性瘾者的导演拉尔斯?冯?特里尔联合发起一场名叫道格玛95的电影运动,他将这场电影运动比作一个公社托马斯?温特伯格童年时期中一段时间生活在社区,他的最新一部电影的素材就是基于这段时期的经历Set in 1970s Copenhagen, the Commune follows married couple Anna (Trine Dyrholm) and Erik (Ulrich Thomsen) as they experiment with collective living in the house Erik inherited from his father. The Guardian praised Dyrholm her“emotional and intensely focused lead permance”, while Sight and Sound called it“his finest since Festen…more authentic than many of its predecessors”, and argued:“Vinterberg resists the temptation to dismiss the 70s commune experiment as naive, misguided or doomed to failure: while it may not have worked out perfectly all who tried it, many, he suggests, found it rewardingly supportive and worthwhile.”《公社故事发生在世纪70年代的哥本哈根,讲述的是埃里克从他父亲那里继承下一幢别墅,埃里克(乌尔里奇?汤姆森饰)和安娜(翠娜?迪斯霍尔姆饰)夫妇试着与其他人共同生活在这个房子里《卫报称赞了翠娜?迪斯霍尔姆“饱满而炽热的情感以及对故事情节的精准把握”,同时,电影杂志《视与听称这部影片是托马斯?温特伯格自《家宴以来最好的一部电影,较之前的作品而言更具真实性,并说道,“温特伯格不落窠臼,他并不认为上世纪70年代进行的的公社实验是幼稚之举,具有误导性并注定失败:尽管公社对所有尝试过的人并不完全适用,但温特伯格认为许多人仍然觉得公社运动是值得持并具有意义的”Released July in Sweden, 9 July in the UK and 19 August in Poland.本片七月十五日在瑞典上映,七月二十九日在英国上映,八月十九日在波兰上映Star Trek Beyond《星际迷航:超越星辰The third instalment of another rebooted franchise stars Chris Pine as Captain Kirk and Zachary Quinto as Spock, described by The Telegraph as“an emotional shape-shifter, the charmer who might also be dangerous–or the implacably stoic half-Vulcan who’s somehow an amazing friend”. Zoe Saldana (Uhura) co-stars alongside Anton Yelchin (Chekov), in what was to be his one of his final roles–tributes have been paid to the 7-year-old actor, who died after he was pinned against a wall by his car.《星际迷航系列电影的第三部,由克里斯?派恩饰演柯克舰长,扎克瑞?昆图饰演史波克,《每日电讯报称其为“情感丰富的变形者,当然可爱的人也可能是具有危险性的,而极其坚忍的半人伏尔甘有时也会是很好的朋友”这部电影的联合主演还有佐伊?索尔达娜(饰乌胡拉)和安东?尤金(饰契诃夫),安东?尤金因车祸离世,年仅7岁,这部电影也是向他人生最后的角色之一致敬In May, the film’s cast mourned the loss of Leonard Nimoy, as Quinto said“In a way I feel like he’s almost more a part of this film than he was of the other two. We were all so cognizant of his absence.”5月份公布的电影演员表里也少了伦纳德?尼莫伊,正如昆图所说:“某种程度上我觉得他在这部电影中的分量并不逊色于其他两部电影,这也让我们清楚地认识到他现在已经不在了On general release from 19 July.七月十九日全面上映Swiss Army Man《瑞士军人Described as“the strangest Sundance film ever”, Swiss Army Man divided critics when it premiered at the film festival in January. Paul Dano (Love #38; Mercy) plays a man stranded on a desert island; Daniel Radcliffe (The Woman in Black, Harry Potter) is a farting corpse who washes up on shore. The two become friends in what is billed as“a gonzo buddy comedy”, an improbable story that is“proudly scatological”, according to Slate.被冠以“史上最奇怪的圣丹斯电影”的称号,《瑞士军人在一月份电影节上首次公演获得的影评褒贬不一保罗?达诺(作品《爱与慈悲)饰演一位被困在荒岛上的男人;丹尼尔?拉德克利夫(作品《黑衣女人,《哈利?波特)饰演一具被冲上海岸的还臭屁不断的尸体这部电影被宣传为“一部怪诞兄弟类喜剧片”,两位主演在电影中成为了好友,就像斯莱特所说,这个看起来天方夜谭的故事“以粗俗为亮点”“The tale of a marooned castaway and the friendly cadaver who nurses him back to health, Swiss Army Man opens as a desert-island fantasy and morphs into a disturbingly intimate buddy movie–hilarious, deranged, and always alive with possibility.”It’s the feature film debut of music directors Daniel Scheinert and Daniel Kwan, who manage to“create something improbably beautiful out of what could have been a feature-length fart joke”. Released 1 July in the US, July in Australia and July in Estonia.“故事讲述了一个人漂流到荒岛孤立无援,得到了一具亡灵仍存且待人友好的尸体的照顾,《瑞士军人起初以荒岛幻想为主要基调,然后转变成了一部亲密的兄弟电影——这部电影搞笑疯狂,而且充满各种可能”这部剧情片是音乐视频片导演丹尼尔?斯切乃特和丹尼尔?关坤的处女作,他们“创造出一些不太可能会发生的美好的事情,从中引起了一段长篇囧事”七月一日在美国上映,七月十四日在澳大利亚上映,七月二十二日在爱沙尼亚上映Our Kind of Traitor《我们这种叛徒Ewan McGregor and Naomie Harris star in the latest John le Carré adaptation, produced by Simon and Stephen Cornwell, le Carré’s sons, who also made The Night Manager. The screenplay was written by Hossein Amini (Wings of a Dove, Drive), who is praised by The Evening Standard making“highly incisive and effective revisions”to le Carré’s novel:“This is a new, wholly contemporary le Carré film, sumptuously paced and produced, taking in many striking settings, miles away from the drabness so stylishly cultivated in Tomas Alfredson’s Tinker Tailor Soldier Spy of ”. Stellan Skarsg?rd and Damian Lewis co-star as a Russian criminal and MI6 man; according to Entertainment Weekly,“Skarsg?rd saves it; wild and funny and ferociously alive, he’s a crucial bolt of color in all that tasteful gray.”Released 1 July in the US, 7 July in Germany and 1 July in Brazil.伊万?麦格雷戈和娜奥米?哈里斯主演了由约翰?勒?卡雷最新改编的电影,勒?卡雷的儿子西蒙?康奈尔和史蒂芬?康奈尔担任制片人,他们也曾制作过《夜班经理电影剧本由霍辛?阿米尼(作品《鸽之翼、《亡命驾驶)编写,《标准晚报称赞其对勒?卡雷年的小说作出了“高度精准的生动改编”报上说“这是一部崭新的、充满现代气息的卡雷式电影,鸿篇巨制、场景浩繁,摆脱了枯燥无味,巧妙地吸收了年托马斯?阿尔弗莱德森拍摄的《间谍疑云的精华”斯特兰?斯卡斯加德和戴米恩?路易斯联合主演了俄罗斯罪犯及军情六处特工据《周刊报道,“斯卡斯加德以狂野豪放又生动有趣的方式演活了这部电影,是这部电影引人玩味的灰色基调中的重要一环”七月一日在美国上映,七月七日在德国上映,七月二十一日在巴西上映英文来源:B翻译:赵宁(中国日报网爱新闻iNews译者)编审:yaning。

  惊天魔盗:日常物品变身时尚 -- 19::1 来源:chinadaily 亚美尼亚时尚插图画家Edgar Artis运用剪纸和日常物品,创作出华丽的裙子富有创意的时尚素描运用了玫瑰花瓣、不同的植物、实物甚至还有建筑物 Armenian fashion illustrator Edgar Artis uses stylized paper cut outs and everyday objects to create beautiful dresses. His creative fashion sketches include such items as rose petals, various plants and food, even buildings. 日常物品系列 燃烧过的火柴棍 燃烧过的纸 石榴 橘子皮 玫瑰花 锡纸 剪纸系列 夜晚的窗景,灯光一闪一闪 树叶的层次 花丛为布 天空为我霓裳 瓷砖 毛衣 English Source: Boredpanda

  90后成“白帽黑客”主力 -- ::38 来源: 中国首份《白帽黑客调查报告昨天发布,此次调查由国内知名安全团队KeenTeam创办的安全极客社区GeekPwn发起报告显示,90后的年轻人成为中国白帽黑客的主力军More than 0 white-hat hackers attend the final of a national competition designed to find new talent to work in the network security sector in Nanjing, Jiangsu province, on May .A total of ,500 people from home and abroad entered the competition. Sun Can Xinhua请看《中国日报的报道:The majority of Chinese white hat hackers are young people born in the 1990s, according to China's first report on the subject.据中国首份《白帽黑客调查报告显示,90后的年轻人成为中国白帽黑客的主力军“白帽黑客”也就是业界所称的“白帽子”,可以用英文white hat hackers 表示,指用自己的黑客技术来维护网络安全的黑客,他们实质是信息安全从业人员(inmation security personnel )与之相对应的是“黑帽黑客”(black hat hacker),也就是骇客(cracker),即闯入计算机系统或网络系统者这种说法缘于美国早期西部片以白帽和黑帽区分正邪双方媒体报道中,黑客一词常指那些软件骇客(software cracker)“黑客”是“hacker”的音译,原指用斧头砍柴的工人,1960年代这个词汇才被引入计算机圈 “骇客”是“cracker” 的音译,就是“破解者”的意思还有一些以“黑客”自居并沾沾自喜的初学者,称为脚本小子(script kiddie)《白帽黑客调查报告指出,90后(post-90s)白帽黑客的比例已达到了61%,80后则占30%,70后占%左右51.8%的白帽黑客承认进入黑客圈主要还是通过自学(self-taught),%是专业出身,%左右是因为工作需要出国留学“物有所值”?多数人这么认为 -- :: 来源: 中国留学生大多数毕业后选择回国,他们可能不再有优势,也得加入到“找工作的大军”,然而,仍有许多人认为留学“物有所值” STATISTICS show that last year, most Chinese students studying abroad who finished their studies chose to return home to pursue their career goals. Beijing Youth Daily commented on Thursday:《北京青年报于周四发表称:据数据显示,去年大多数在国外留学的中国留学生在毕业后都选择回国发展事业The backflow of overseas students, on the one hand, should be able to contribute more intellectual resources to China. On the other hand, it also indicates that against the backdrop of globalization and industrialization of higher education, students who pursue overseas education are no longer rare. They too have to take part in the tight competition jobs and some have lost their elite status in the eyes of many.这种留学生的回流一方面可以为我国带来更多的人才资源,而另一方面,这也说明在全球化和高等教育产业化的大背景下,留学生也不再是凤毛麟角他们也不得不加入到激烈的工作竞争中,甚至在许多人看来,他们已经不再是精英的象征In , among all Chinese students who studied abroad (over ,000), about ,000 returned home after they finished their studies. However, at least 00,000 of the about 53,700 overseas students who graduated by have returned to China.在年,中国留学生超过000人,而只有000人在完成学业后回国然而到年,在53700中国留学生中,至少00000名毕业后回到中国The fact that not all Chinese graduates can guarantee a decent job does not necessarily mean overseas higher education is not worth pursuing. Many Chinese students are still inclined to apply overseas universities further education, because they believe that studying abroad is a worthwhile investment that will benefit them greatly in the near future.所有的中国留学生并不是都可以找到体面的工作,这并不绝对意味着出国留学深造是不值得的许多中国学生认为出国留学是有价值的投资,在不久的未来会有很大的帮助,所以很多学生仍然倾向于选择国外的大学深造Apart from the unbalanced allocation of quality educational resources, students’ higher expectations of college education as a springboard their future have also fueled the studying-abroad fervor in the country. They pursue not only good jobs and decent salaries after graduation, but also opporties to improve their English and way of thinking, as well as expanding their academic horizons while in college.造成中国留学热的原因除了中国的素质教育资源分布不均,还有学生们对上大学抱有很高的期望,他们认为这是他们未来的“跳板”他们在毕业后,不仅追求好工作,高薪酬,还追求可以提高英语,改变思维方式的机会,同时在大学期间扩宽学术眼界In this sense, overseas education’s attraction to Chinese students should prompt the country to make concrete efts to expedite education rem.以此看来,留学对于中国学生的吸引应促使中国努力加快教育改革百度拟转变“商业模式” -- ::38 来源:chinadaily 在国家网信办会同国家工商总局、国家卫生计生委联合成立的调查组公布调查结果后,百度公司高层先后两天接连做出回应并表态:“将重新审视公司产品的商业模式,强调今后不惜牺牲收入”A smartphone with an Android operating system and the Baidu Browser application is seen in this picture illustration taken February , . [PhotoAgencies]请看相关报道:The head of Baidu Inc has pledged to shift the company's business from a search-oriented model to one based on artificial intelligence, after a recent government probe on its core search business.政府部门对百度的核心搜索业务调查结束后,百度公司高层表示要将现在的以搜索为主的商业模式转向以人工智能为主的模式Baidu CEO Li Yanhong said in an internal letter on Tuesday that the shift will allow the company to develop such areas as voice search, automatic translation and driverless vehicles.百度首席执行官李彦宏在一封内部信中表示,此次转型后,公司将发展语音搜索、自动翻译以及无人驾驶汽车等领域的业务商业模式(business model)简单说来,就是一个公司靠什么来挣钱百度作为国内的搜索引擎巨头(search engine giant),其商业模式自然就是以搜索为主(search-oriented model),其中,竞价排名(paid listing)为其带来了不少收入此次调查后,李彦宏表示:“重新审视公司产品的商业模式,是否因过度变现而影响用户体验(damage user experience),对于不尊重用户体验的行为要彻底整改我们要建立起用户体验审核的一票否决制度(veto system),由专门的部门负责监督,违背用户体验原则的做法,一票否决(the department will have the final say to veto any behavior that is not in line with a good user experience),任何人都不许干涉”此外,对于商业推广结果,改变过去以价格为主的排序机制,改为以信誉度为主、价格为辅的排序机制(a new listing system that does not fully depend on the advertising price, but also considers advertisers' "reputation")其他整改措施还包括:对商业推广信息逐条加注醒目标识(place clear disclaimers on advertisements),并予以风险提示;严格限制商业推广信息比例,每页面不得超过30%(restrict the proportion of sponsored search results to 30 percent per web page);设亿元保障基金,先行赔付网民因推广信息遭受的损失(establish a 1 billion yuan fund to compensate netizens cheated by false promotions)(中国日报网英语点津 Helen)

  乌克兰真人芭比娃娃竟是“黑魔法师” -- ::39 来源: 乌克兰“真人芭比娃娃”宣称自己是黑魔法师,怪异行动引粉丝愈加崇拜 She recently claimed that she has barely changed since the age of , but pictures of the Ukranian model Valeria Lukyanova known as a ’Human Barbie’ as a teenager tell a different story.乌克兰“真人芭比娃娃”瓦莱里娅最近说她自从岁以来,容貌就几乎没有改变过,但是她少年时期的照片却并不是如此Fans have been left shocked by the pictures shared by Valeria, 30, bee she had any plastic surgery, which reveal that she used to be a witch who practiced dark magic.30岁的瓦莱里娅最近发布了一些她做整容手术之前的照片,使得粉丝们震惊不已从这些照片可以看出,瓦莱里娅以前曾是一个练习黑魔法的女巫Ms Lukyanova, who turns 31 in August, admitted that she used to practice dark magic and told fans: ’I remember, you were asking my picture when I was . I was a Goth a long time.’瓦莱里娅今年8月就将满31岁,她承认自己以前练习过黑魔法,还对粉丝们说道:“我记得,你们想要我岁时候的照片我当过很长一段时间的哥特女巫”One of the pictures shows her wearing a long black dress standing in a circle of fire in a est, with what looks like blood on her hands, clutching what appears to be an upside down crucifix.一张照片的背景是森林,瓦莱里娅穿着黑色长裙,站在一圈篝火里面,手上似乎有血,紧紧抓着一个颠倒的十字架Another shows her in a fetching back laced-up top standing in front of a bit of graffiti that says ’Call Me’.另一张照片中的她穿着迷人的露背上衣,站在一堵墙面前,墙上有着“称呼我为…”的涂鸦And a third snap, showing ’Odessan Barbie’ lying in a bikini on a beach, reveals how she used to look bee having breast implants.在第三张照片中,这个“真人芭比娃娃”躺在沙滩上,当时她还没有做隆胸手术The pictures are in stark contrast to how Valeria looks today, with platinum blonde hair, glassy eyes, skinny long legs, a disproportionately large bust and shapely figure.这些照片和瓦莱里娅今天的样子比起来差别很大,她现在有着铂金色的头发、玻璃般明亮的眼睛、瘦长的小腿、以及大得不成比例的胸部和苗条的身材The Ukranian model came to attention three years ago after posting images showing her tiny waist online.这位乌克兰模特从三年前开始引起公众注意,当时她在网上贴出了一些照片,展示了自己纤细的腰肢She insists her doll-like appearance is all real apart from her breasts.她坚持说除了自己的胸部以外,看起来像洋娃娃一样的样貌全都是真实的And in her recent blog post she tried to address fans’ suspicions that she’s had additional plastic surgery to create her tiny waist.而针对粉丝们认为她通过整容手术来瘦腰的怀疑,她最近发了一篇文来解答这个问题And other fans said they were scared by the dark magic pics, with Karga adding: ’She is definitely a real witch.’而其他的粉丝说他们被这些黑魔法照片吓到了,卡噶表示说:“她肯定是一个真正的女巫”Despite her appearance and the nickname ’Human Barbie’ propelling her into the headlines, Valeria has since decided she finds the references to her as a Barbie ’degrading and insulting.’尽管她的外貌和“真人芭比娃娃”的绰号使得她成为了媒体关注的焦点,瓦莱里娅很久以前就觉得把自己比作芭比娃娃对她来说是一种“侮辱、有失身份”She said she finds it particularly offensive because it suggests that she is deliberately attempting to emulate someone else.她觉得这样的说法非常令人反感,因为这表明她有意地在模仿别人In the past, Valeria claimed she followed a ’breatharian’ lifestyle; a cult that believes food - and possibly water - are not necessary life.过去瓦莱里娅曾说她过着一种“呼吸法”的生活,这是一种邪教,认为食物、甚至水都不是生命所必需的She does not drink or smoke, and claims that she is working towards being a ’breatharian’ - a cult that believes food - and possibly water - are not necessary life.她既不饮酒也不抽烟,声称自己正努力成为一个仅靠“呼吸”就能生存的人Her quirky statements about her lifestyle just add to her mystique and have helped earn her more than 350,000 followers on Instagram.她对自己生活习惯的怪异声明反而增加了自己的神秘感,从而使得她在Instagram上得到了35万多粉丝老公签被拒 巴基斯坦新娘玩转“一个人的蜜月” -- 3::36 来源: 丈夫签被拒,无奈只有新娘自己去希腊度蜜月,结果她给丈夫发来的照片是这样的……虽然老公不能同游,但新娘却在旅行照中用自己的搞笑精神,告诉丈夫自己无时无刻不在想念他看到这些照片,难道不觉得也是另外一种浪漫吗? Holidaying alone has its complications - even more so if you’d originally expected to travel with someone else. And if that journey was supposed to be your honeymoon, but your husband can’t join you, what’s a newlywed to do? Why, have her picture taken in every location with a sad face and her arm out to indicate her missing husband, of course.一个人的旅行真的不好玩——而当原本预计的两人旅行变成一人单独出发,就更加糟糕了可如果这是两个人的蜜月旅行,丈夫却无法成行,那这对新人该怎么办?自然,只好在每个地方拍照时留下一张悲伤的脸,伸出胳膊暗示丈夫的缺席啦Huma Mobin and Arsalaan Sever, a young Pakistani couple, married earlier this year. They were planning to go to Greece their honeymoon, but the Greek border agency had other ideas. Arsalaan was refused a visa, but only after the trip had aly been paid . So Huma went without him - but with her new in-laws, Arsalaan’s parents.巴基斯坦这对年轻的夫妇Huma Mobin 和 Arsalaan Sever今年初才结婚他们计划到希腊去度蜜月,可是,希腊边境署却没有这么痛快它们拒签了新郞的签,然而,此时所有的行程都已预定好并付款最后,新娘Huma和她的公公婆婆去了希腊,开启了没有新郎的蜜月之行The idea the unconventional photos actually started a year ago, when Huma and Arsalaan had just got engaged. He was sent to Budapest work, and sent back a single snapshot of himself, arm out and a pouty face to show how much he missed her.事实上,早在一年前,他们就萌生了拍这种“非常规照片”的念头当时,二人刚订婚,Arsalaan被派往布达佩斯工作,他就曾寄回过自己的单身照:伸出的胳膊以及一张撅着嘴的脸,以表达对Huma的思念Huma told the B World Service programme Outside Source: "Whenever one of us travels alone without the other, we do this. We can just show that we’re missing [each other]."Huma在接受B全球务节目采访时表示,“无论何时,只要我们单独旅行,我们就会这样做我们只是想表达对对方的思念The photos were taken by Arsalaan’s parents - Huma says she has a good relationship with her mother-in-law. So good, in fact, that the two would go out and hit the bars of Santorini at night.Huma的这些照片都是由Arsalaan的父母拍摄的——Huma称自己和婆婆的关系很好二人相处非常融洽,事实上,在圣托里尼时,婆媳二人晚上还出去泡吧But all that, Huma says she missed her husband dfully. "He’s the life of the party, my better half - I wouldn’t have gone without him but he ced me to."然而即便如此,Huma说她实在是太想念丈夫了“他总是聚会的灵魂人物,是我更好的另一半——我真的不愿一个人来度蜜月,但他要求我来”"The first night I cried my eyes out on my mother-in-law’s shoulder, who really comted me and told me to make the best of it," Huma says. Their friends in Lahore looked after Arsalaan while he was on his own.她说,“第一个晚上,我伏在婆婆的肩上哭了一夜,她一直在安慰我,并劝我好好放松心情度假”而他们在拉合尔的朋友也会帮忙照顾一个人在家的ArsalaanSo what was the reaction from other holidaymakers when they saw her putting her arm around her imaginary friend?当其他的度假的人们看到这位姑娘伸出胳膊去搂抱想象中的朋友,他们又会怎么想呢?"People were literally breaking their necks with the selfie sticks over there, so I came off really quite normal doing this," she says airily.Huma愉快的说,“人们个个都伸直了脑袋忙着自拍,所以我这样做很正常,没什么大不了”In the meantime, Huma’s photos have gone viral. She’s now back with Arsalaan in Lahore, and hoping they’ll be able to go away together their first anniversary.同时,Huma的这些照片也在网上走红二人现已在拉合尔团聚,希望能在他们的第一个结婚纪念日时一起出去度假

  趣味习语:各种“白”意思你真的造么? -- :: 来源:chinadaily 据说颜色可以达到一个字不说就能交流的地步但是,它所传达的意义就要高度依赖于颜色在各个国家的文化意义了感觉讲得通,然而,颜色经常出现在各个国家的语言中,而且还不仅仅是用于传达字面意思例如你知道什么是白色的谎言吗?White elephant是白色的大象吗? Today's color of choice is white, in what will hopefully become a mini series on idioms and color in the English language. 今天简单介绍下白色,希望可以作为英语颜色习语方面的一个小专题 1. raise (or wave) a white flag Meaning: to indicate that you have been defeated and you want to give up 意思:暗示你被打败了,你愿意放弃 Sample Sentence: After we captured them, they had to raise a white flag. 例句:当我们抓住他们后,他们不得不举手投降 Pop Culture Reference: Pop singer Dido references the symbolism represented in this idiom in her song ;White Flag,; singing: ;..and I won't put my hands up and surrender. There will be no white flag above my door...; 流行文化推荐:流行歌手蒂朵在她的歌曲”白旗“中采用了这个习语的象征主义手法,歌中唱到:”…我不会举起双手投降在我门前绝不会有白旗飘起…“ . white-tie eventaffair Meaning: an event that requires guests to wear mal dress such as men wearing white bow ties with mal evening attire 意思:要求客人穿着正装的场合,例如男人着正式晚礼,带白色蝴蝶结领结 Sample Sentence: There was a white-tie wedding ceremony last week which I had to attend. 例句:上周我不得不参加一个白色领结结婚典礼 Pop Culture Reference: Band names are known being creative or including play on words. The popelectronica band The White Tie Affair chose to name themselves with this idiom. 流行文化推荐:以创新风格闻名或包含双关语的乐队名流行摇滚电子乐队The White Tie Affair就是以这个习语命名的 3. white elephant. Meaning: a useless, an unwanted possession that often costs money to maintain. 意思:无用的,不需要的累赘物,通常会花费很多钱来维护它 Sample Sentence: Your car is a white elephant, as it often breaks down, causing you too much expenditure. 例句:你的车就是个累赘,经常抛锚给你带来那么多花销 Pop culture reference: As one alternative to the Western Christmas gift exchange tradition of ;Secret Santa,; a White Elephant gift exchange includes a group of family, friends, or coworkers each of whom gets one wrapped gift. Staying true to the idiom's meaning, the gifts are usually inexpensive, humorous, or used items from home, seeking to provide entertainment those involved rather than value. 流行文化推荐:作为西方圣诞节Secret Santa(抽签交换礼物)的一个传统备选方案,;a White Elephant; 礼物交换是指在家人,朋友或同事之间进行的一种礼物交换游戏,每个人都会得到一个包裹好的礼物而说到这个礼物习语,其实它原指便宜的,有趣的或家中用过的物品而并非有价值的物品,作为礼物送给对方以达到效果 . white lie Meaning: a harmless or small lie told to be polite or to avoid hurting someone's feelings. 意思:一个没有恶意的或小的谎言,谎言的目的是为了礼貌或避免伤害某人的情感 Sample Sentence: He told a white lie when his father asked where he was going. 例句:当他爸爸问他要去哪儿时,他撒了一个善意的谎言 Pop Culture Reference: The popular TV series Breaking Bad has gained so many fans across the world that some have decided to craft special beers in honor of the protagonist Walter White who told many white (and perhaps even more unwhite) lies throughout the show. The India white ale beer is a play on words in itself, named Walt's White Lie. 流行文化推荐:流行电视节目《绝命毒师在全世界获得众多粉丝热捧,剧中的主人公沃尔特.怀特由于讲了太多善意(也许更多的是非善意)的谎言,以至于一些粉丝决定为其特制一种啤酒以示庆祝印度白啤酒这个名字本身就是一种文字游戏,名为沃尔特怀特的谎言 5. white as a sheet Meaning: pale 意思:苍白 Sample Sentence: Jane was as white as a sheet because of the illness she had suffered months. 例句:由于数月病痛折磨,简的脸色面如白纸 Pop Culture Reference: In the poem Song of Myself, in the famous poetry collection Leaves of Grass, the great Walt Whitman writes the line: ;The captain on the quarter-deck coldly giving his orders through a countenance white as a sheet...; 流行文化推荐:在著名诗集《佰草集中有一首诗歌叫做《自己,伟大的诗人沃尔特;惠特曼曾在诗中这样写道:“船长站在甲板上,面色苍白地发着冷酷的指令”

  欧洲杯:点球大战淘汰波兰,葡萄牙进军半决赛 -- ::8 来源: 在昨日的比赛中,葡萄牙先是和波兰打成1-1平局,后来葡萄牙在点球大战中以5-3战胜波兰,进军半决赛 Ricardo Quaresma scored the winning spot-kick after Jakub Blaszczykowski’s eft was saved by Rui Patricio.在点球大战中,波兰方面布拉什奇科夫斯基先失了一球,随后葡萄牙方面夸雷斯马打进致胜一球Robert Lewandowski had fired Poland ahead in the second minute with teenager Renato Sanches equalising via a deflected strike.在正式比赛中,波兰方面莱万多夫斯基在第二分钟率先打进一球,波兰暂时领先,后来葡萄牙队桑切斯在边翼打进一球,扳平了比分Portugal’s semi-final opponents will be either Wales or Belgium.在半决赛中,葡萄牙将对阵威尔士或者比利时Remarkably, Portugal have reached the last four without winning a game in normal time following three draws in a group in which they finished third and an extra-time win over Croatia in the last .值得注意的是,尽管葡萄牙成为了四强,但是在常规比赛时间里他们没有赢过一次!在小组赛中,他们更是取得了三场平局的成绩,最终以小组第三名的身份晋级了强而在淘汰赛中对阵克罗地亚的时候,葡萄牙队也只是在加时赛中才取得了胜利No side has ever got this far in a European Championship without winning a match inside 90 minutes.在历史上没有哪一球队像葡萄牙这样,在没有获得过常规比赛胜利的情况下进入半决赛Portugal have also only led a match minutes during the whole tournament, while Poland have not trailed a single minute.在整场比赛中,葡萄牙只主导了分钟的比赛,而波兰没有落下一分钟However, a second dour and conservative knockout game running, Fernando Santos’ side did what was required when it mattered.但是,尽管葡萄牙队的表现非常沉闷保守,但是他们总在关键时刻有所作为How the penalty shootout was won葡萄牙是如何赢得点球大战的?Neither goalkeeper came close to saving the first three penalties from either side.两球队的守门员都没能扑救到前三个点球Cristiano Ronaldo, Sanches and Joao Moutinho all scored excellent penalties Portugal, with Lewandowski, Arkadiusz Milik and Kamil Glik following suit Poland.葡萄牙方面,C罗、桑切斯和穆蒂尼奥的点球都非常出色,而波兰方面莱万多夫斯基、米利克和克利格也不遑多让However, after Nani had put Portugal -3 ahead, Patricio dived full length to his left to palm away Blaszczykowski’s eft with one hand.但是,当纳尼再进一球使得葡萄牙-3领先的时候,波兰方面布拉什奇科夫斯基的点球被葡萄牙守门员帕特里西奥完美预测到了,他倒向左边,用一只手就把飞来的皮球扑了出去Lukasz Fabianski got his fingertips to Quaresma’s decisive eft but could not prevent it finding the roof of the net.在接下来夸雷斯马的致胜点球中,尽管波兰守门员法比安斯基触碰到了皮球,但是却没能阻止皮球飞进网中Ronaldo’s redemption of sortsC罗的救赎 much of the game, the overriding image of Ronaldo was of him slapping his thigh and screaming towards the French sky in frustration.在本届比赛的大多数时间里,C罗留给人最强的印象就是他拍着自己的大腿、带着挫败向法国的天空吼叫Barring a few exceptional moments - his two goals against Hungary and assisting Quaresma’s winner to see off Croatia - this has been a disappointing tournament the finest European player of his generation.在本届欧洲杯中,C罗可圈可点的表现为数不多--对阵匈牙利时打进两球,助攻夸雷斯马送克罗地亚回家对C罗来说,本届欧洲杯也许是其职业生涯中最令人失望的比赛了He was barely recognisable from the figure who has terrorised defences across the continent more than a decade as a series of scuffed and miscued strikes took him from 31 to 36 efts the tournament without an addition to his two group-stage goals.C罗曾以其令人恐怖的防御能力称雄了欧洲大陆多年的时间,但是现在很难让人相信他就是那个曾经叱咤足坛的人了一系列的挫折和失败伴随了他31岁到36岁,在这段时间里他在欧洲杯赛事中的成绩也两次止步小组赛Worst of all was a couple of air shots - one from a low Nani cross, the other following a chipped ball over the defence and into the box by substitute Joao Moutinho.最糟糕的是C罗竟然有两次射空--其中一次是由纳尼低角度传球,而另一球是由替补穆蒂尼奥抓住机会突破防守传入禁区He should have had a first-half penalty, when he was clumsily shoved in the back in the box by Michal Pazdan, but his anguished appeals were waved away by referee Felix Brych.本来在上半场的时候C罗应该有一次点球,当时波兰球员帕兹丹在禁区内猛推了C罗的背,但是裁判Felix Brych拒绝了他的申述However, he led from the front in the shootout, firing home the first penalty with aplomb and remains in the tournament.但是在点球大战中,C罗挑起了大梁担任葡萄牙队的首发球员,沉着冷静地打进了第一球并最终带领葡萄牙队晋级四强。

  人工光在点亮夜晚 -- ::39 来源: 全球80%的人生活在光污染下,世界三分之一的区域现在无法看到这些从不日暮的夜晚正在影响夜行动物,而人类也有出现睡眠障碍和疾病的趋势 More than 80% of the world’s population lives under light-polluted skies, a study suggests.全球80%的人生活在光污染下,一项研究表明Scientists explain in Science Advances how ground measurements and satellite data were used to create an atlas of a world brightened by artificial lights.《科学进展杂志的科学家解释说,通过地面测量和卫星数据绘制出的了人工光下世界亮度地图It reveals that the population of Singapore, Kuwait and Qatar experience the brightest night skies.揭示出新加坡、科威特和卡塔尔处于最严重的光污染下Conversely, people living in Chad, Central African Republic and Madagascar are least affected by light pollution.反之,乍得、中非共和国和马达加斯加受光污染影响最小Dr Christopher Kyba, from the German Research Centre Geosciences in Potsdam, said: "The artificial light in our environment is coming from a lot of different things.来自波茨坦德国地球科学研究中心的Christopher Kyba士说,我们环境中的人工光来自多方面"Street lights are a really important component, but we also have lights from our windows in our homes and businesses, from the headlights of our cars and illuminated billboards."“街灯是其中重要的一部分,但也有来我们的家和公司窗户上的灯光,还有汽车前照灯和广告牌上发出的光亮”The brightness map reveals that 83% of the world’s population, and 99% of Europeans and people in the US, live under skies nearly % brighter than their natural starry state.亮度地图揭示,全球83%的人口和欧美99%的人民,生活在比自然星空下亮出%的天空下 some though the artificial glow was even greater, said Dr Kyba.其中部分人还处于更强的人工光下,Kyba士说"About % of the world’s population don’t even use their night-time vision," he explained.“将近%的人口甚至不使用他们的夜间视力,”他解释道"The night is so bright that they use their colour daytime vision to look up at the sky."“夜晚是如此明亮,他们在仰望天空时只使用白天的色视觉功能”In Singapore, the entire population lives under this extreme level of artificial night-time brightness, and it is a problem affecting many other parts of the world.在新加坡,所有人晚上都生活在极高的人工亮度下,而这个问题也在影响世界其他区域"Twenty percent of the people in Europe and 37% of the people in the US don’t use their night vision," said Dr Kyba. "It’s really an enormous number."“欧洲%的人民和美国37%的人都不适用夜间视力,”Kyba士说“这真是一个巨大的数字”He added: "In the UK, 6% of people are using colour vision and not night vision."他还说“英国6%的人民使用色视觉而非夜间视觉”The researchers warn that nights that never get darker than twilight are affecting nocturnal animals, while in humans, the trend has been linked to sleep disorders and disease.研究人员警告说这些从不日暮的夜晚正在影响夜行动物,而人类也有出现睡眠障碍和疾病的趋势Dr Kyba said that while lighting was important development and safety, technology needed to improve.Kyba士说尽管照明对于发展和安全很重要,科技仍需要改进"There are a lot of street lights that are not particularly well designed," he explained.“仍然有许多街灯存在设计问题,”他解释说"They shine light into areas that are not useful - so up into the sky, example, isn’t really useful anybody.“它们向一些无用的区域发出光亮,例如向空中,这对于任何人都没有用处”"There’s a big difference between having a well-lit street, which means everybody can get around really easily and safely, and a brightly lit street, which could mean there’s too much light and it’s not helping anyone."“有充足照明的街道和明亮的街道有很大区别,前者意味着人们可以很容易地和安全地行走,而后者却发出了太多没有用处的光亮”The paper suggests that lights that are shielded, or can dim or turn off while not being used, could help to reduce light pollution as well as save energy.这篇文章建议不使用时最好遮蔽、调暗或者关闭灯光,这不仅能够帮助减少光污染,也能节约能源The researchers add that light pollution is hindering astronomy: a third of the world now cannot see the Milky Way.研究人员还说光污染正在阻碍天文学:世界三分之一的区域现在无法看到

  北京每年下沉厘米 --9 ::7 来源: 中国的首都北京以可怕的雾霾和偶尔发生的沙尘暴远近闻名而一个重要的环境威胁却被大家忽略了:北京正在下沉 China’s capital is known its horrendous smog and occasional sandstorms. Yet one of its major environmental threats lies underground: Beijing is sinking.中国的首都北京以可怕的雾霾和偶尔发生的沙尘暴远近闻名而一个重要的环境威胁却被大家忽略了:北京正在下沉Excessive pumping of groundwater is causing the geology under the city to collapse, according to a new study using satellite imagery that reveals parts of Beijing – particularly its central business district – are subsiding each year by as much as centimetres, or more than four inches.一项根据卫星图像作出的最新研究结果显示,过度抽取地下水导致北京地下结构出现塌陷北京部分地区,特别是中央商务区,每年下沉多达厘米,也就是超过英寸The authors of the study warn that continued subsidence poses a safety threat to the city of more than o million, with “a strong impact on train operations” one of the predictions.研究报告的作者提醒说,持续的下沉对这座人口超过两千万的城市构成安全威胁,其中一个预测就是“将对列车运行造成很大影响”The study on Beijing’s subsidence has been published in the peer-reviewed journal Remote Sensing and is based on InSAR, a type of radar that monitors land elevation changes. It was written by a team of seven researchers这项有关北京下沉的研究发表在同行评议期刊《遥感科学上,基于合成孔径雷达干涉测量技术,这是一种监测陆地高程变化的雷达技术这个研究小组有7人“We are currently carrying out a detailed analysis of the impacts of subsidence on critical infrastructure (eg high-speed railways) in the Beijing plain,” they said in an email to the Guardian. “Hopefully a paper summarising our findings will come out later this year.”他们在给《卫报的一封电邮中写道:“我们目前正在进行一项北京平原地区地表下沉对关键基础设施影响的详细分析(比如高铁)希望能在今年晚些时候发表一份能概括我们研究结果的论文”Beijing sits in a dry plain where groundwater has accumulated over millennia. As wells are drilled and the water table drops, the underlying soil compacts, much like a dried-out sponge.北京坐落于干燥的平原地区,这儿的地下水经过了数千年的累积随着钻井抽取地下水,地下水位下降,地下的土壤更加紧密,就像干涸的海绵The study finds that the entire city is sinking but the subsidence is most pronounced in Beijing’s Chaoyang district, which has boomed since 1990 with skyscrapers, ringroads and other development. The researchers say the uneven nature of the subsidence in some areas poses risks to buildings and other infrastructure.研究发现,整个城市都在下沉,而朝阳区下沉最严重上世纪90年代以来,朝阳区繁荣发展,高楼大厦和环路不断涌现研究人员说,一些地区下沉不均匀的特性会对建筑物和其他基础设施造成威胁Tens of thousands of water wells are thought to exist in and around Beijing, many of them used in farming and landscaping. The state has regulatory power over installation of wells but is inconsistent in applying it, according to one leading Chinese environmentalist.据称北京及周边地区有数万口水井,其中很多用于农田灌溉和绿化国家对打井有监管权,但据一位领头的环保人士说,实际执行情况并不理想“There are some rules but the encement is doubtful,” said Ma Jun, director of the Institute of Public and Environmental Affairs in Beijing. Ma said he wasn’t surprised subsidence was relatively high in the Chaoyang district given its rapid growth of recent decades. He expected it to keep moving east as the city sprawled in that direction.公众环境研究中心主任马俊说:“有一些监管规则,但执行成效令人怀疑”马俊说他对朝阳区地表下沉速度更快并不惊讶因为朝阳区近几十年来发展非常快他预计随着整个城市向东扩展,地表下沉将会继续向东延伸In China inaugurated a mega-engineering project aimed at mitigating Beijing’s water crisis. The state completed construction of the South-North Water Diversion.年,中国实施了一项大型的工程项目来缓解北京的用水紧张,现已完成了南水北调工程Even bee the canal began delivering water, Beijing was easing up on some groundwater pumping. In January of the Chaoyang district announced plans to phase out 367 water wells, reducing the use of m cubic meters of underground water.在南水北调工程开始通水之前,北京已经开始控制某些地区的地下水抽取年1月,朝阳区宣布计划停用367口水井,每年减少开采地下水千余万立方米Experts say it is still too early to know if the canal’s water deliveries will help recharge the aquifer and slow Beijing’s rate of subsidence. In the meantime concerns about impacts to buildings and rail systems continue. To prevent derailments a study recommended that China ban new water wells near completed high-speed rail lines.专家表示,想要知道南水北调能否帮助充盈含水层并减慢北京下沉的速度还为时尚早在此期间,人们仍将担心下沉对建筑物和铁路系统的影响为防止列车脱轨,年的一项研究建议中国禁止在已完工的高铁轨道旁打井Other cities around the world are experiencing subsidence caused by excessive water pumping or other factors. Mexico City is sinking by up to cm a year and Jakarta is subsiding at a similar rate. Bangkok is dropping annually by as much as cm, similar to Beijing, according to the Remote Sensing researchers.根据《遥感科学的研究,世界上其他诸多城市也受到过度抽取地下水或其他因素导致的地表下沉的困扰墨西哥城每年下沉多达厘米,雅加达下沉速度类似曼谷每年下沉达厘米,与北京类似

  [时尚]想做时尚icon?你的墨镜合格吗 -- :53:7 来源:sohu 太阳镜就像鞋子,一双鞋子怎么能满足所有搭配!太阳镜也是,有些是用作上班装的配搭,有些是去海滩时随便配戴的,但又要怎样才可以戴出个人风格呢? 就让小编带你一览今季最时尚的太阳镜款式,享受阳光同时又称为资深时尚icon Sunglasses are like shoes, you don't just own one pair. Some sunglasses are perfect to sport with your work attire and others are more casual when you’re hitting up the beach. 先来看看男神墨镜必备款式: 黑色灰色 男装太阳镜 BlackGrey Men's Sunglasses 威士忌色纹男装太阳镜 Whiskey-Tortoise Men's Sunglasses 蓝色银色 金属框架太阳镜 Metal Framed Sunglasses in Blue amp; Silver 金色棕色 飞行员款式太阳镜 Original Aviator Sunglasses in GoldBrown 再来看看女神必备: 黑色蓝色 女装太阳镜 Sunglasses Women in BlackBlue 黑色灰色 女装经典飞行员款式太阳镜 Women's Classic Original Aviators in BlackGrey 55毫米复古白水晶色边太阳镜 55mm Retro Sunglasses in White Crystal ;高街时尚; 深灰至赤灰色圆边太阳镜 ‘Highstreet' Round Sunglasses in Turtledove 不知道男神女神们,你们已经拥有了几副呢? 就算去医院!宇宙大明星千颂伊也不能离了墨镜! 虽然人靠衣装,但配饰也是整体的一部分,别再执着于衣而忽略这些加分细节!也许衣小小墨镜就能使你成为焦点! Photo source: Baidu Brostrick English Source: Brostrick

  • 当当大全上饶去黑眼圈多少钱
  • 万年县妇幼保健人民中医院祛痣多少钱
  • 武夷山哪家绣眉好管诊疗
  • 康泰常识上饶德兴市去除眉间纹手术多少钱
  • 快乐卫生铅山县妇幼保健人民中医院口腔美容中心
  • 上饶德兴市褐青色痣多少钱
  • 广丰区鼻部修复多少钱百家专家
  • 城市指南江西上饶市假体植入丰胸多少钱
  • 万年县激光美白肌肤多少钱
  • 铅山县麦格假体隆胸多少钱99大全
  • 上饶妇保医院做去疤手术多少钱
  • 69信息上饶市红十字医院做双眼皮多少钱
  • 上饶弋阳县做脱毛手术多少钱天涯晚报余干县妇幼保健人民中医院光子嫩肤手术多少钱
  • 上饶隆胸哪里医院比较好
  • 江西上饶市活细胞丰胸价格
  • 上饶割双眼皮哪家医院好
  • 58网玉山县妇幼保健人民中医院疤痕多少钱
  • 婺源县哪里割双眼皮好
  • 上饶去除眼袋哪家医院好
  • 广丰区妇幼保健人民中医院整形美容中心
  • 江西上饶做双眼皮修复手术费用
  • 普及信息上饶德兴市OPT祛斑好不好
  • 排名常识上饶祛除蒙古斑哪家医院好乐视生活
  • 信州区妇幼保健人民中医院做去疤手术多少钱99共享上饶上饶县背部脱毛
  • 医苑新闻上饶万年县去黄褐斑多少钱健步对话
  • 铅山县妇幼保健人民中医院激光去斑多少钱
  • 铅山县治疗蒙古斑价格
  • 上饶上饶县治疗粉刺多少钱
  • 上饶有哪些整形医院
  • 上饶信州区丰太阳穴价格
  • 相关阅读
  • 上饶韩美整形美容医院做双眼皮手术多少钱
  • 美知识上饶瘦脸针多少钱
  • 上饶眼部去皱价格
  • 健助手玉山县去除腋毛多少钱
  • 上饶余干县韩式安全隆胸手术价格飞度云咨询
  • 婺源县去黑眼圈多少钱
  • 飞度云新闻上饶祛除雀斑要哪家医院好
  • 铅山县妇幼保健人民中医院激光点痣多少钱
  • 上饶铅山县去粉刺多少钱
  • 龙马社区上饶市第二人民医院治疗痘坑多少钱健步共享
  • 责任编辑:问医在线

    相关搜索

      为您推荐