南平二院治疗封闭抗体费用泡泡分类

明星资讯腾讯娱乐2019年09月21日 07:22:40
0评论
“It was like a f#8722;#8722;#8722;ing firing squad,one source said of the encounter.有消息透露:“就像个死刑执行队。”The source said the meeting started with a typical Trump complaint about the “dishonest media,and that he specifically singled out CNN and N News for example as “the worst.”消息人士称,会面以典型的特朗普式的对“不诚实媒体”的抱怨开场。特朗普还特别把CNN和N作为“坏典型”挑出来说。“Trump started with [CNN chief] Jeff Zucker and said, ‘I hate your network, everyone at CNN is a liar and you should be ashamed,the source said.有消息人士说,“特朗普一开始就对CNN的总裁杰夫#8226;扎克说道,‘我恨你的新闻网,CNN的每一个人都是骗子,你们应该感到羞耻。’”“The meeting was a total disaster. The TV execs and anchors went in there thinking they would be discussing the access they would get to the Trump administration, but instead they got a Trump-style dressing-down,the source added.“整个会面就是一场灾难。电视台的管理人员和主播们走进特朗普大厦,想着他们将讨论将来和特朗普政府的合作事宜,结果他们得到的是一个典型的特朗普式的狠狠训斥。”“The meeting took place in a big boardroom and there were about 30 or 40 people, including the big news anchors from all the networks,the other source said.另外一位消息人士透露说,“出席会面的00人,包括各个电视台的大牌主播。会面在一间大会议室进行。”“Trump kept saying, ‘We’re in a room of liars, the deceitful, dishonest media who got it all wrong.’“特朗普一直说,‘这间屋子里全都是骗子,总是报假新闻的虚伪的媒体。’”“Trump didn’t say [N reporter] Katy Tur by name, but talked about an N female correspondent who got it wrong,”“特朗普没有点名N的记者凯#8226;特尔(Katy Tur),但是他也说道有一名N的女记者把什么都报错了。”“Then he referred to a horrible network correspondent who cried when Hillary lost who hosted a debate which was Martha Raddatz, who was also in the room.”“特朗普还提到了一名糟糕透顶的主播,说这名主播在希拉里败选的时候甚至哭了,而且这名主播还主持了一场总统辩论。他说的就是马莎#8226;拉达茨。而当时拉达茨也在场。”The source who spoke with POLITICO characterized the meeting as less intense, and said the discussion included Trump expressing the possibility of a “resetof the tumultuous relationship between the president-elect and the media and that all he wants is “fairness.”POLITICO援引的消息人士透露说,会谈气氛没那么紧张。会谈中,特朗普表达了希望和媒体“重置”混乱关系的意愿,说他希望得到的就是“公平”。Asked how he defines fairness by a network executive, Trump said simply, “The truth.”当被某位媒体高管问及他如何定义“公平”,他简单回答道,“真相”。Trump spokeswoman Kellyanne Conway told reporters the gathering went well. “Excellent meetings with the top executives of the major networks,she said.特朗普的女发言人Kellyanne Conway告诉记者,这次会议进行的很顺利。“特朗普这次与主要新闻媒体的高层进行了非常出色的会谈。”Trump senior adviser Kellyanne Conway, who arranged the meeting, said afterward that it was ;very cordial, candid and honest.;负责安排此次会议的高级顾问Kellyanne Conway在会面后说,这次会面“亲切,坦率,且诚实。”“There was no need to mend fences,Conway said. “It was very cordial, very genial. But it was very candid and very honest. From my own perspective, it’s great to hit the reset button.”“无需修复关系,”她说,“这次会面非常亲切、非常友奀?但也非常直率、非常诚实。我认为,按下重启按钮太好了。”Conway later on Monday hit back at the New York Post report. “He did not explode in anger,she said.周一她还驳斥了《纽约邮报》的报道,说“他没有暴怒”。来 /201611/480037Australia has agreed to close its detention center for asylum seekers on Papua New Guineas northern island of Manus.澳大利亚同意关闭设在巴布亚新几内亚北部马努斯岛的寻求避难者拘留中心。The closure was announced Wednesday in a statement by PNG Prime Minister Peter ONeill, who said an agreement had been reached after meeting with Australian Immigration Minister Peter Dutton in Port Moresby. The Pacific island nations supreme court ruled in April that the center was illegal, as it violated the detainees constitutional right of personal liberty.巴布亚新几内亚总理奥尼尔星期三发布声明,宣布了这项消息。他表示,在与澳大利亚移民部长达顿在莫尔兹比港会晤后,双方达成了协议。今月,巴布亚新几内亚最高法院裁定这个拘留中心不合法,侵犯了宪法保障的被拘留者的人身自由权。The statement offered no timetable for the centers eventual closing.声明未提及关闭拘留中心的确切日期。More than 800 people are being held at the Manus detention center, and hundreds more at a second detention center on the island of Nauru, as part of Canberras policy of intercepting people attempting to sail to Australia and seek asylum. The refugees are barred from resettling in Australia, even if they are granted refugee status.00多人被关押在马努斯岛的拘留中心,还有数百人被关押在瑙鲁岛的第二拘留中心。这是澳大利亚拦截企图到澳大利亚寻求庇护者的政策。这些难民被禁止在澳大利亚重新安置,即使获得难民身份也不行。Dutton issued a statement Wednesday reaffirming that policy and emphasizing that no one from the Manus Island center will ever be settled in Australia.澳大利亚移民部长达顿星期三发表声明重申了这一政策,强调马努斯岛拘留中心的任何难民都不会被安置在澳大利亚。来 /201608/461276

Union leaders have warned the government that Britain’s steel industry faces “catastropheunless ministers block Chinese attempts to achieve “market economy statusat the WTO later this year.英国工会领导人警告政府,如果政府官员们不能阻止中国在今年晚些时候获得世界贸易组WTO)“市场经济地位”,英国钢铁业将面临“灾难”。The warning came as Britain’s biggest steelmaker said it was cutting more than 1,000 jobs, prompting recriminations that the UK was failing to stand up for the steel industry in the face of a deluge of cheap Chinese imports.发出这一警告之际,英国最大钢厂宣布将削减1000多个工作岗位,此举引发指责称,面对中国低价倾销的洪流,英国政府未能维护钢铁业的利益。Tata Steel said 750 positions would go at its Port Talbot plant, the UK’s biggest steelworks by output and workforce, along with 100 jobs at mills in Trostre, Corby and Hartlepool and 200 support roles.英国以产量和员工队伍计最大的钢厂塔塔钢铁公司(Tata Steel)表示,塔尔特港钢厂将裁50个岗位,特罗斯特尔钢厂、科比钢厂和哈特尔浦钢厂将裁00个岗位以00个辅助岗位。The decision underlines the evisceration of Britain’s steel industry, which during the past year has either shed or outlined plans to cut more than 6,000 jobs from a workforce that was 30,000-strong at the start of 2015.这一决定突显了英国钢铁业遭到的重挫,2015年初时钢铁业就业总人数为3万人,过去一年该行业已裁减或宣布计划裁减6000多个工作岗位。It also feeds into a roiling debate over China’s place in the global economy as Beijing pushes for market economy status at the World Trade Organisation.该决定还为围绕中国在全球经济中的地位的激烈辩论提供了素材,北京正争取在世贸组织获得市场经济地位。来 /201601/424032

  

  。

  

  BEIJING Three decades ago, the Chinese tycoon Chen Dongsheng became enchanted by televised glimpses he caught of Europe’s opulent auction houses. When one of van Gogh’s “Sunflowerspaintings sold in London in 1987 for .9 million, the merging of art and wealth left a deep mark on him.北京—0年前,中国大亨陈东升在电视上瞥见欧洲富丽堂皇的拍卖行里的情景,并由此着了迷987年,当梵高的一幅《向日葵Sunflowers)在伦敦卖990万美元(约合2.6亿元人民币)时,艺术与财富的结合给他留下了深刻的印象。“The images of the auction on television seemed inconceivably distant from my own life,Mr. Chen wrote in his memoir. “So aristocratic, so refined. For China, an economically backward country that had never shaken off its revolution, the disparity with those scenes on television was too much.”“西方上流社会的一种高雅游戏是那么的遥远、那么的神秘、那么的高贵、那么的典雅,对于像中国这样一个还没有摆脱革命的国家,一个经济落后的国家,那样的电视画面里的情境反差太大,相离甚远,”陈东升在他的回忆录中写道。Now, though, in a confirmation of how far he and China have risen as forces in the art business, Mr. Chen has emerged as a major player in the future of Sotheby’s, the auction house he long dreamed of emulating.但现在,他已经成为了苏富比拍卖行(Sothebys)的未来的主要参与者,而长期以来,苏富比一直是他的模仿对象。这明他和中国已在艺术商业领域崛起,成为了业内的重要力量。Taikang Life Insurance, of which he is chairman and chief executive, disclosed last week that it had become Sotheby’s biggest shareholder, with 13.5 percent of its stock after a string of purchases.陈东升担任董事长和首席执行官的泰康人寿上周透露,经过一连串的买入后,该公司已成为苏富比的最大股东,持有后3.5%的股什?“There couldn’t be a clearer indication of the globalization of the market,said Thomas Galbraith, an art market consultant at the Petraeus Group, an advisory firm in New York.“这是该市场全球化最明显的标志,”纽约咨询公司彼得雷乌斯集团(Petraeus Group)的艺术品市场顾问托马#8226;加尔布雷Thomas Galbraith)说。Mr. Chen has long been a powerful player in China’s market for fine arts and ancient artifacts. Taikang’s biggest shareholder is China Guardian Auctions, a company that Mr. Chen helped found in 1993.长期以来,陈东升一直是中国艺术品和古董市场的一个实力强大的参与者。泰康的最大股东是陈东993年参与创立的中国嘉德国际拍卖有限公司。“I want to create China’s Sotheby’s, and I want to recreate China’s cultural aristocracy,he told a Chinese newspaper two years ago. So far, he has not commented publicly on the announcement about Sotheby’s.陈东升两年前对中国的一家报纸表示,“我要做中国的苏富比,再造中国的文化贵族。”迄今为止,他尚未公开过有关苏富比的公告。Despite his high-culture aspirations, Mr. Chen, 58, is minor Communist nobility. His father was a People’s Liberation Army soldier, and his wife, Kong Dongmei, is a granddaughter of Mao Zedong. He has described auctioneering as a patriotic cause to protect China’s heritage, but he also supports contemporary art. He has been an advocate of market forces, but established himself in businesses art sales and insurance that required keeping wary regulators on his side.尽管心怀对高端文化的志向,现8岁的陈东升自己却是共产党贵族中地位不算显赫的一员。其父是一名人民解放军军人,其妻孔冬梅是毛泽东的外孙女。他把拍卖称作是一项保护中国遗产的爱国事业,但他也持当代艺术。他倡导市场的力量,但却在需要让心存戒备的监管机构站在自己一边的商业领域——艺术品拍卖和保险——确立了自己的地位。Meg Maggio, the director of Pékin Fine Arts, which has galleries in Beijing and Hong Kong, said it would be foolish to dismiss Mr. Chen and his team as new arrivals with cash but no expertise.在北京和香港设有画廊的北京艺门的总监马芝Meg Maggio)表示,如果对陈东升和他的团队不以为意,认为他们只是有现金没专业知识的新手,则颇为愚昧。“Chen is an ambitious powerhouse,Ms. Maggio said. “These are far from neophytes. These are sophisticated, savvy art world veterans.”“陈东升满怀抱负,有着巨大的能量,”马芝安说。“这些人根本不是新手。他们是老练、精明的艺术界老手。”Sotheby’s has its own operations in China, including offices in Beijing and Shanghai, and an additional office in Hong Kong, where it competes with Guardian and other auction houses.苏富比在中国有自己的业务,包括在北京和上海的办公室。此外,苏富比还在香港设有办公室,在那里同嘉德和其他拍卖行展开竞争。Art investors and gallery owners in China said they would be watching to see how far Taikang’s stake in Sotheby’s would translate into cooperation between the two companies, and perhaps Guardian Auctions as well.中国的艺术品投资者和画廊老板表示会进一步观察,看泰康在苏富比的持股,会在多大程度上转化成两家公司,或许还包括嘉德之间的合作。“This might give Sotheby’s an important ally in China,Ms. Maggio said. “Guardian also needs a strong overseas presence.”“这可能会让苏富比在中国获得一个重要的盟友,”马芝安说。“嘉德也需要强劲的海外表现。”Taikang has said it has ideas for possible members of Sotheby’s board, and if Mr. Chen is nominated, he will not need tutorials about how the company works. When he quit as an editor for a government-run magazine and plunged into auctioneering in the early 1990s, he copied Sotheby’s, right down to the fine points. He borrowed a camera, visited a Sotheby’s auction in Hong Kong and furtively recorded the proceedings.泰康表示,已经对可能会进入苏富比董事会的人员有了想法。而如果陈东升被任命为董事,在公司的运作上他将不需要他人的指导。上世纪90年代初辞去一家官方杂志的编辑职务并投身拍卖行业时,他照搬了苏富比的一概细节。他借了一部摄像机,现场观了苏富比在香港举行的一场拍卖,并偷偷录下了拍卖过程。“I was scared that they’d say something, and ed on the sly, my legs and hands shaking,he wrote in his memoir, published in 2014. Back in Beijing, he and his colleagues studied the in all its details, down to the design of its bidding paddles.“就怕被人家说,腿打抖,手打颤地偷偷拍,”他014年出版的回忆录中写道。回到北京后,他和同事对视频进行了详细的研究,细致到号牌的设计。In the decades that followed, Guardian prospered as China’s newly wealthy created a booming market for fine art.在接下来的几十年里,随着中国的新富人群创造出了一个兴旺的艺术品市场,嘉德繁荣发展。Now Sotheby’s and Guardian have strong reasons to turn to each other. The Chinese economy has slowed, as have art sales. Sales of contemporary Chinese works, for example, fell in value by 41 percent in 2015 compared with the year before, according to a report from Deloitte.如今,苏富比和嘉德有充分的理由互帮互助。中国经济放缓,艺术品销售也一样。德Deloitte)的一份报告显示,2015年当代中国艺术品成交额同比下1%。In the race to adapt, Guardian has been outmaneuvered by Poly Auction, a state-backed firm that has surged ahead of rivals while also generating disquiet in the industry about its opacity. Poly reported its sales in 2015 rose by 19.1 percent compared with 2014, while China Guardian recorded a 5.6 percent decrease, according to the Deloitte report.在适应变化的竞赛中,嘉德被有着国有资金持的保利拍卖领了先。后者在超越一众竞争对手的同时,也引发了业内对其不透明的不安。德勤的报告显示,保利通报015年的成交额同比增9.1%,而嘉德则宣布其成交额下降5.6%。Sotheby’s, for its part, has been outpaced in China by Christie’s and needs a stronger bridge to reach potential customers there, said Mr. Galbraith, the art market consultant. In 2013, Christie’s beat out Sotheby’s to become the first international auction house granted a license to operate independently in China.前述艺术品市场顾问加尔布雷思表示,就苏富比而言,它在中国的业务被佳士得(Christies)领先,因此需要一座更强大的桥梁,去争取那里的潜在顾客013年,佳士得击败苏富比,成为首个获准在中国独立开展业务的国际拍卖行。“Sotheby’s lost the battle to enter the Chinese market, objectively quite badly. But this may help them win the war,he said. “Whereas China Guardian has fallen behind Poly in their international presence, and this deal changes that dynamic overnight.”“苏富比输掉了进入中国市场的战斗,客观地说输得很惨。但这件事可能会帮助他们赢得这场战争,”他说。“尽管嘉德在国际业务上落后于保利,但这项协议在一夜之间改变了局势。”Above all, auction houses in China must adjust to the changing tastes of wealthy art buyers, who increasingly look abroad to fill their collections. Buyers here appear to be following a pattern aly seen in Japan and other countries, where they initially concentrate on domestic art and then expand their focus, Mr. Galbraith said.首先,中国境内的拍卖行必须要适应富裕的艺术品买家不断变换的品味。在收集藏品时,他们越来越把目光投向海外。加尔布雷思说,这里的买家似乎正在重复日本和其他一些国家出现过的模式,即最初把重点放在国内的艺术品上,然后扩大关注范围。In November, Liu Yiqian, a former taxi driver turned billionaire art collector, bought a painting of a nude woman by Amedeo Modigliani for 0.4 million at a Christie’s auction in New York. Art Basel, a major fair for contemporary art, has sought to draw in more Chinese buyers through an annual fair in Hong Kong.去年11月,出租车司机出身的亿万富翁、艺术品收藏家刘益谦,在佳士得在纽约的一场拍卖中.704亿美元(约合10.8亿元人民币)的价格,购得阿梅代奥#8226;莫迪利亚Amedeo Modigliani)的一幅女性裸体画。主要的当代艺术展巴塞尔艺术Art Basel)也试图通过每年在香港举办一次展览,吸引更多的中国买家。“There are changing tastes, which is coming from international travel, education and working experiences,said Jinqing Caroline Cai, the president of Christie’s in China.“因为出国旅游、受教育和工作的经历,人们的品味不断变化,”佳士得中国区执行董事蔡金青说。“Growing interest in international art has been a very, very strong trend,she said. “The reputation and brand value is very strong for Chinese to come into Christie’s or Sotheby’s.”“对国际艺术品的兴趣升温是一个非常非常强劲的趋势,”她说。“选择佳士得或苏富比时,口碑和品牌价值对中国顾客的吸引力非常大。”Taikang is not the only investor angling to win more value from Sotheby’s. Shanda Payment Holdings, a company in Singapore, received approval in May to raise its stake, Bloomberg reported. Third Point, a hedge fund that has been Sotheby’s biggest shareholder, fought two years ago to shake up management of the auction company.泰康不是唯一一个希望从苏富比赢取更多价值的投资者。彭社(Bloomberg)报道称,新加坡公司盛大Shanda Payment Holdings)月获准增持。两年前,一直是苏富比最大股东的对冲基金第三Third Point)奋力试图调整苏富比的管理层。But Mr. Chen has cast himself as a serious patron with a long-term view. Taikang Life Insurance runs its own airy contemporary gallery in a part of northeast Beijing dense with galleries. Guardian Auctions has commissioned the firm of Ole Scheeren, an avant-garde German architect, to build an art center within walking distance of the Forbidden City.但陈东升把自己塑造成了一个态度严肃、目光长远的赞助人。泰康人寿在北京东北部一个展馆密布的地区经营着自己窗明几净的当代艺术展厅。嘉德则委托德国先锋派建筑设计师奥勒#8226;舍伦(Ole Scheeren)在紫禁城的步行距离范围内修建一个艺术中心。“Entrepreneurs are the guardian spirits of great art,Mr. Chen said last year. “Without commerce, there is no art, because if art has no value, then nobody will go to enjoy it.”“企业家是伟大艺术的守护神,”陈东升去年说。“没有商业就没有艺术。因为艺术没有价值大家不会去欣赏。”来 /201608/457894US Democratic presidential candidate Hillary Clinton had to be held up by three aides before she appeared to stumble off a curb and was helped into a van, after making a hurried exit from a 9/11 anniversary ceremony on Sept 9.9日,美国民主党总统候选人希拉#8226;克林顿在参加9#8226;11纪念活动时突感不适,匆忙离场。她在三名助手的搀扶下走向座驾,中途险些在路边摔倒,随后被扶上车离去。Several hours later, her campaign revealed she had been diagnosed with *pneumonia and advised to rest. 几小时后,她的竞选团队对外宣布她患有肺炎,被建议在家休养。The incident compounds an aly difficult stretch for Clinton as the presidential race enters its final laps. 目前,美国总统竞选已进入到白热化阶段,而这次的健康门事件也让希拉里的竞选之路愈发艰难。Despite Republican opponent Donald Trump’s numerous missteps, the competition remains close but many Americans view Clinton as dishonest and untrustworthy.尽管她的对手、共和党候选人唐纳#8226;特朗普屡屡犯错,但两人的持率仍然十分接近,然而许多美国人认为希拉里有诚信问题,不值得信任。And now the US presidential hopeful is sure to face new questions over whether she’s physically fit enough to run the country. 现在,这位美国总统候选人面临着又一质疑:她的身体状况是否适合参选。In 2012, Clinton suffered a concussion following a fall at home. This later led to temporary double vision and discovery of a blood *clot.2012年,希拉里在家中摔倒造成脑震荡,后来还引发了暂时性复视,形成脑部血栓。Trump and his supporters have been reviving questions about the *concussion and questioning Clinton’s stamina.特朗普及其持者近期一直在重提希拉里脑震荡的病情,质疑她的身体状况。They are not alone in the close watch on Clinton’s health. 他们并不是唯一密切关注希拉里健康的一方。According to the Wall Street Journal, the US public has always had an interest in the medical status of potential presidents. 《华尔街日报》报道称,美国公众向来对总统候选人的健康状况十分关心。In 1995, the then-72-year-old Republican front runner and eventual nominee Bob Dole was asked by Time magazine to answer a question widely raised by the public: Is he too old to be president? In early 2008, several stories also emerged in the media suggesting that Arizona Republican John McCain, who was 71 at the time, may have been too damaged for the presidency after years of torture during the Vietnam War, as well as surviving *bouts of cancer.1995年,时年72岁的共和党人鲍勃#8226;多尔在党内竞选中一路领先,最终获得党内提名。当时,他在接受《时代》杂志采访时被问及一个公众广泛关注的问题:他当选总统会不会年纪太大了些?2008年初,媒体上也刊登了几则类似的新闻:当时71岁的亚利桑那州共和党人约#8226;麦凯恩在饱受越南战争折磨,并深受癌症困扰多年之后,或许无法胜任总统之位。Clinton, 68, is the oldest nominee in her party’s history. 68岁的希拉里是民主党历史上年龄最大的候选人。Trump, 70, would be the oldest president ever sworn into office if he wins. 0岁的特朗普如果胜选,将会是美国历史上宣誓就职时年龄最大的总统。Both have reached an age when medical risks multiply, though plenty of younger presidents have suffered health trouble: John F. Kennedy in his early 40s had Addison’s disease, which he hid from the public, a Wall Street Journal opinion piece.《华尔街日报》刊载的一篇称,两位候选人都到了健康问题频发的年纪,就连不少年轻总统也深受疾病困扰:约翰#8226;肯尼0岁出头便患有阿狄森氏病,只是并未对公众公开罢了。来 /201609/467315

  

  

  French police say there has been an escalation of violence in protests against labour reforms over the past two months. As officers protested in Paris, they were targeted by counter-demonstrators.据法国警方表示,在过去的两个月里,在反对劳工改革的抗议活动中,暴力冲突大幅升级。当这些警察们在巴黎维持秩序时,他们被反示威者当做了目标。As hundreds of police gathered for a rally at the Place de la Republique in Paris last Wednesday, hundreds of the counter-demonstrators defied a ban on marching.上周三,数百名巴黎警察因和平广场的一场集会而聚集在一起,数百名反示威者公然无视法国的游行禁令。While some chanted ;Everybody hates the police; and ;Police everywhere, justice nowhere,; French media said up to 15 youths attacked a police car with iron bars before throwing a petrol bomb at the vehicle.当时有人高喊“每个人都恨警察”、“有警察的地方就没有正义”。据法国媒体报道,有15名年轻人用铁棒攻击了一辆警车,后来又向其扔了一枚汽油弹。Two police officers who were inside the car fled before it was attacked, media said.据媒体报道,在遭袭前,车内的两名警察已经先一步逃离了。Paris prosecutors say they have opened an investigation into attempted manslaughter.巴黎的检察官表示,他们将就此事以谋杀未遂来展开调查。French Interior Minister Bernard Cazeneuve said 350 police officers had been injured over the past two months. The violence has been blamed on small groups of ;casseurs;, or troublemakers.法国内政部长伯纳德表示,在过去的两个月里,法国共50名警察受伤。政府指责那些发动暴力袭击的小团体是“暴徒”;Anti-cop hatred comes from a small portion of the population,; Jean-Marc Falcone, general director of the police, told Europe 1 radio. ;But these 10% are very violent.;法国警察局长马克·法尔科内接受《欧洲一台》采访时表示:“法国只有一小部分人怀有反警察仇恨情绪,但是这10%的人非常暴力。;Since the first demonstration on 9 March, we notice that the police generate the violence,; one labour reform protester, Vanina Giudicelli, told the Associated Press. ;We have been sprayed by gas, hit with batons, arrested.;然而一名名叫瓦里纳·朱迪切利的劳动改革抗议者则告诉美联社:“自日第一次示威活动以来,我们注意到是警方在引起暴力。他们用气体喷我们,用警棍打我们,逮捕我们。”She called the police demonstration ;a real provocation;.她认为警察的行为才是“真正的挑衅”。Frances Socialist government pushed through the labour reforms last week, saying they are essential to help cut high levels of unemployment. The changes to the labour laws make it easier for employers to hire and fire, but opponents fear they will also enable employers to bypass workers rights on pay, overtime and breaks.法国社会党政府上周通过了劳工改革,声称此举对于帮助降低失业率是很有必要的。对劳动法案的这些修改使得雇主可以更加方便地聘用和解雇员工。但反对者担心,此举也将使得雇主得以侵犯工人工资、加班和休息的权利。来 /201605/446473。

  

  

  The US Federal Bureau of Investigation has uncovered nearly 15,000 previously undisclosed emails to or from Hillary Clinton when she served as the Secretary of State.美国联邦调查局近日发现了近1.5万封此前未曾公开的、希拉里·克林顿在担任该国国务卿期间的往来电子邮件。FBI has handed over these emails to State Department, media reports said. Those emails were expected to be released in the coming months.据媒体报道,联邦调查局已经将这些邮件上交给了国务院。预计这些电邮将在未来几个月被公之于众。The State Department agreed that it would appraise the new batch of emails by Sept 23, after which a schedule would be determined for their release to the public.美国国务院同意将3日前对这批新电邮进行评估,之后会决定向民众公布这些邮件的时间。The amount of the newly uncovered documents is almost half of the roughly 30,000 work-related documents that Clintons lawyers turned over to the State Department in 2014.2014年希拉里的律师向该国国务院提交了万份与工作相关的文件,这批新发现文件的数量接近其一半。After a yearlong probe, the Justice Department closed a criminal probe in July with no charges into the handling of classified material in Clintons email setup.经过一年的调查,司法部月结束了刑事调查,没有就希拉里在电邮设置中对机密材料的处理问题提起控诉In a statement, the Republican National Committee chairman Reince Priebus alleged that Mr Clinton seems incapable of telling the truth.共和党全国委员会主席雷恩斯·普利巴斯在一份声明中宣称,希拉里似乎不会说出实情;Clintons pattern of serial dishonesty is completely unacceptable for a candidate seeking the nations highest office, and her refusal to tell the truth.; he said.他说道:“希拉里这一系列不诚实的表现,对于一个寻求国家最高职位的候选人来说是完全不可接受的。并且她还拒绝说出真相。”来 /201608/463541

  • 爱门户龙岩去那家医院人工授精生男孩
  • 三明市哪里人工授精
  • 福州哪间医院染色体检查好好优惠
  • 医护诊疗福州市输卵管通液最好三甲医院
  • 健康社区福州去那间医院检查封闭抗体比较好
  • 福州哪间医院检查阳痿好
  • 三明市看不育费用多少龙马问答
  • 丽资讯福州腹腔镜哪里最好
  • 福州省妇幼结扎复通要多少钱
  • 福州看卵巢多囊那家最好ask资讯
  • 三明市那里疏通输卵管
  • 新华新闻南平哪些医院治不孕
  • 福州封闭抗体检查去那最好健助手福州市孕前检查那里好
  • 福州治疗卵巢囊肿哪家医院好
  • 晋安区打胎那个医院好
  • 福州市治输卵管堵塞哪里最好
  • 京东典范福州妇保医院治疗封闭抗体好不好费用多少
  • 福州治子宫粘连哪里比较好
  • 福州试管婴儿什么医院好
  • 福州市治不育那间医院好
  • 福州做宫腔镜哪家医院好
  • 国际信息福州哪家医院男性生育检查比较好
  • 飞度云健康三明市那家医院治输卵管堵塞快乐咨询
  • 南平查精子价格好医门户龙岩人民医院治输卵管堵塞多少钱
  • 新华对话宁德做人工授孕到哪里好美知识
  • 福建治卵巢早衰那里好
  • 南平检查输卵管到哪里好
  • 福州宫外孕手术最好的三甲医院
  • 福州哪间医院无精症比较好
  • 福州台江区输卵管造影正规医院
  • 相关阅读
  • 龙岩治不孕不育最好的医院
  • ask热点福州人工受精哪家医院好
  • 南平去哪间医院男科精子检查
  • 久久乐园福建造影到哪家医院
  • 福州省立医院人流多少钱问医晚报
  • 福州做人授手术去那比较好
  • 天涯中文三明市输卵管复通大约多少钱
  • 福州台江区去那做造影
  • 福州查精子正规医院
  • 当当优惠福州无精症那家好爱问口碑
  • 责任编辑:排名大夫

    相关搜索

      为您推荐