四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

四川省人民医院做人流好吗百姓养生乐山市怀孕检测哪家医院最好的

2019年06月18日 19:51:27
来源:四川新闻网
周爱问

Body distance varies from culture to culture. In some cultures, it is quite normal for people to stand close together. While Americans talk about invasion of their space.  身体的接触距离,预示着人与人关系的亲近度,及人和人之间亲近到了什么程度。美国人很注重这种身体上的接触距离,如果站得距离不得当,美国人会认为你侵犯了他们的隐私空间范围。下图揭示了四种距离,这些距离在老美眼里代表什么呢?   1 intimate distance: ranging from direct contact to about 45 cm, which applies to the closest relationships such as husband and wife   2 personal distance: ranging from 45 to 80 cm, which is usually maintained for conversations between friends and relatives  3 social distance: ranging from 1.3 to 2 metres, which covers people who work together or are meeting at social gatherings   4 public distance: which is beyond social distance, such as that kept between a lecturer and his audience  可见,老美把人与人间的距离划归为四类: intimate, personal, social and public。   Body distance varies from culture to culture. 典型的例子就是美国人和阿拉伯人之间的差异。Arabs tend to maintain a closer physical distance between individuals than Americans.   The desert conditions have driven the Arabs into cities where they get used to living in crowds. Because of the high population density, pushing and shoving is unavoidable in public places and people have aly grown accustomed to it. Public is public: no one has the right to demand a private zone around himself as a European or American does . So it is quite natural that people do not have any concept of a private zone outside the body . The emotional closeness of the Arabs means people are deeply involved with each other and do not like to be alone. As for face-to-face communication, the distance between two persons can be so close that both can smell eahand in handch other. This is not something unpleasant, but a way of showing involvement .地理环境潜移默化地影响着阿拉伯国家的文化。 恶劣的生存环境致使大批阿拉伯人涌入城市。习惯了拥挤喧嚣,人与人的亲密无间令他们感到踏实舒心,这一点上阿拉伯文化同欧美文化是截然相反的。  有趣的是, 即便是同一个国家,不同年代的人身体接触的距离也是有差别的。比如英国的年轻人就比老人拥抱朋友的次数多。  许多英语说法都和"arm", "hand" and "finger" 有关,下面就为大家介绍一些。其中有些用法一看就能明白它们的意思,比如 "keep somebody at arm's length" 和 "hand in hand"。然而,有些说法却可能是你想不通的。没关系,我们会告诉你。 /200803/29273广元市第二人民医院有几个主任成都第五人民医院治疗宫颈糜烂好吗Young people from less-privileged homes are more likely to graduate from college and earn more if raised by two married parents.不富裕家庭的年轻人,若是由父母双亲抚养长大,更有机会大学毕业并获得高薪。Young adults are 44 percent more likely to have graduated from college if they were raised by their married parents.在由已婚父母养育下长大的年轻人大学毕业的机会要多出44%。In fact, the opportunity story begins with our families—in particularly, with our parents. As the Nobel-prize-winning economist James Heckman recently noted, “the family into which a child is born plays a powerful role in determining lifetime opportunities.”事实上,机会始于家庭——特别是父母。诺贝尔经济学奖得主詹姆斯·海克曼最近指出,“家庭在孩子的出生中扮演了强有力的角色,决定了其一生的机会。”Research indicates that adolescents raised in intact, married homes are significantly more likely to succeed educationally and financially. The benefits are greatest for less privileged homes—that is, where their mother did not have a college degree.研究表明健全的婚姻家庭中长大的青年人在教育上和经济上都更有可能成功。在母亲没有大学学历的不富裕家庭,家庭完整就是最大的优势。As the next graph indicates, young men and women who hail from intact, married homes are much more likely to graduate from college. More precisely, young adults are at least 44 percent more likely to have graduated from college if they were raised by their married parents. This is important because a college degree is associated with better work opportunities, lower odds of unemployment, and a substantial wage premium.来自完整家庭的年轻男女更有可能从大学顺利毕业。确切的说,已婚家庭长大的青年人大学毕业的机会要多出44%。而大学毕业至关重要,因为它意味着更好的工作机会,更低的失业率和工资的大幅溢价。The marriage bump is strongest among families where the parents didn#39;t go to college (the left half of the graph above). Among less-educated families, the children of married parents earn about , 000 more than their peers from non-intact families, as the next chart shows. The association between intact families and income is not significant for children of college-educated parents.父母没念过大学的家庭婚姻是最坎坷的 。下图表明,受教育程度低的家庭中,已婚父母的孩子同离异家庭的同龄孩子相比能多赚4000美元,而对受教育程度高的家庭的孩子来说,家庭完整与收入之间的关系并不大。Adolescent family structure also has important implications for family formation among young adults. The next graph indicates that men and women who hail from intact families are about 40 percent less likely to father or bear a child outside of wedlock. This is important because nonmarital childbearing reduces your odds of successfully getting and staying married down the road, maximizing your income, and of providing a stable home to your children.青少年的家庭结构对年轻一代成年人家庭的形成有着重要的意义。下图表明,完整家庭中成长起来的男女婚外生育的几率要小40%,这一结论非常重要,因为非婚生育将使你今后成婚和维系婚姻都步履维艰,大幅加薪机会渺茫,甚至为子女提供一个安稳的家都遥不可及。Marriage might even have economic benefits at the citywide level. A recentstudy from Harvard and UC-Berkeley found that the most important predictor of economic mobility was the low share of single moms in a community. Mobility for poor kids was highest in the Salt Lake City metro area, which also happens to have one of the lowest rates of single motherhood of any major metro area in the country.婚姻甚至在全市层面带来经济效益。哈佛和加州大学伯克利分校最近一项研究表明一个社区经济流动性的最重要迹象是该社区的单身母亲为数不多。盐湖城大都会区是贫困孩子的流动率是最高的地方,也是全美大都会区母亲单身率最低的地方。 /201311/264420As much as and sometimes more. At least that#39;s the belief of high-end grocers like Whole Foods Market and a spurt of small juice companies trying to move the cold-pressed-juice craze from small-batch to mass-produced. 高达10美元甚至更多。至少这是Whole Foods Market等高档食品超市和一批发展迅猛的小型果汁生产商的信条,他们正试图将狂热的冷榨果汁潮流从小批量变成大规模生产。 A 16-ounce bottle of BluePrint Red, containing beets, carrots and ginger, among other ingredients, goes for at some retailers. And Whole Foods customers are paying for a bottle of celery-based Twelve Essentials vegetable juice, one of the top-sellers from Suja, an 18-month-old juice brand based in San Diego. Suja co-founder Annie Lawless says customers understand the high cost of what goes into the bottle, including organic produce that is cold pressed and then preserved using a process that leaves most of the nutrients intact. #39;When you buy a bottle, you#39;re getting all the goodness without any of the effort,#39; says Ms. Lawless, a 26-year-old former law student and yoga instructor. The company says it generated million in revenue in its first year. BluePrint一瓶16盎司(约合454克)的Red果汁在某些零售店售价10美元(约合人民币60元),其中含有甜菜、胡萝卜和姜汁等原料。在Whole Foods超市,以芹菜为主要原料的Twelve Essentials蔬菜汁售价9美元(约合人民币54元)一瓶。这是 地亚哥果汁品牌Suja销量最好的一款产品。该品牌创立仅18个月。Suja联合创始人安妮#12539;劳雷斯(Annie Lawless)说,消费者明白成本高在哪里,包括使用的有机农产品,它们经过冷榨并使用可保留大部分营养的方法进行储藏。劳雷斯说:“买这样一瓶饮料,毫不费力就能获得所有的精华。”劳雷斯现年26岁,之前是法学专业学生,并担任过瑜伽教练。公司表示第一年营收为2,000万美元(约合人民币1.2亿元)。 Just as carrying a Starbucks coffee cup has become a celebrity fashion accessory and a slung-over-the-shoulder yoga mat can signify a certain devotion to spiritual fitness, porting a clear bottle of green vegetable juice has evolved into a status symbol. Initially, the juicing market was supported mostly by people doing liquid-only cleanses, marketed as a way to rid the body of toxins and bloat. Now, more consumers are drinking juice as a meal replacement, a quick infusion of vegetables or to convey the impression of superior health and discipline. 就像端一杯星巴克(Starbucks)咖啡已经成为明星时尚配件、肩上挎个瑜伽垫标志着某种对精神健身的忠诚一样,带一瓶清澈的绿色蔬菜汁也已经演化成一种身份象征。最初,果汁市场主要受到液体 化排毒者的持,它被宣传为一种清理身体毒素和水肿的方式。现在,越来越多的消费者将喝果汁作为餐食的替代品、快速摄取各类蔬菜的方式或者为了给人以优越健康和自律的印象。 Suja#39;s product line is a slate of fruit-and-vegetable juices meant to dose the body with a palatable concentration of nutrients from organic produce. For people doing a liquid-only cleanse, Suja sells packages on its website. A three-day supply costs 5, including shipping on ice outside of California. It has flavors such as Glow, which contains apples, cucumbers, mint, kale and other ingredients, and Green Supreme, with apples, kale and lemon. Suja的产品线是一系列各色果蔬汁,为的是给身体提供可口的来自有机农产品的浓缩营养。对于进行液体 化排毒的人,Suja在其网站销售套装。三天装价格为225美元(约合人民币1,350元),包括冷冻送货至加州以外地区。口味有Glow和Green Supreme等,前者含苹果、黄瓜、薄荷、甘蓝等成分,后者含苹果、甘蓝和柠檬。 Health experts say the vegetable drinks have many beneficial nutrients, although some ingredients, like apples and carrots, can add a lot of sugar. Consumers should be careful to get enough fiber in their diets, since the process of cold-pressed juicing extracts the juice from the fiber-rich leaves and stems. Good sources of fiber can include whole grains and nuts, which aid digestive health. 健康专家说,蔬菜饮品有很多有益的营养成分,尽管苹果和胡萝卜中的某些成分会增加大量糖分的摄入。消费者应注意摄入足够的纤维,而冷榨果汁的工艺是将汁液从富含纤维的叶子和茎中提取出来的。良好的纤维来源包括全麦和坚果,有助于增强消化健康。 A simpler route to a well-rounded diet might be to eat the vegetables themselves, rather than as juice, suggests Marion Nestle, a professor of nutrition, food studies and public health at New York University. #39;It#39;s a lot of money, why not have a salad?#39; 纽约大学(New York University)营养学、食品研究及公共卫生教授玛丽昂#12539;内斯特(Marion Nestle)说,更简单的一种达到全面饮食的方法是直接吃蔬菜。她说:“花那么多钱,为什么不直接吃沙拉?” Juice companies say the high cost of the organic produce, and the expense of processing, prevent them from selling their product for less. Consumers making their own juice at home with similar ingredients would pay about the same or more, not counting the cost of equipment, they say. #39;We wish we could bring the cost down,#39; says Zoe Sakoutis, co-founder of BluePrint. 果汁生产商表示,有机农产品的高成本和加工的开不允许他们降低售价。他们表示,消费者在家用相似原材料自己制作果汁也要花差不多的钱,还不算设备的成本。BluePrint联合创始人佐耶#12539;萨考提斯(Zoe Sakoutis)说:“我们倒希望能降低成本。” Sarah Andersen, 31, drinks about five bottles of Suja juice a week and says it leaves her feeling healthy and confident. A health-and-wellness trainer for teenage girls in Madison, N.J., Ms. Andersen says she used to make her own juice. But the time, effort and mess became onerous. Now she buys Suja, even if it means cutting back elsewhere. #39;I know it#39;s expensive but I would rather have a juice than get my nails done.#39; 31岁的莎拉#12539;安德森(Sarah Andersen)每周要喝五瓶Suja果汁,她说Suja果汁让自己觉得健康和自信。安德森来自新泽西州麦迪逊(Madison),是一名针对年轻女孩的健身教练。她说她以前是自己榨果汁,但太耗时间和精力了,而且收拾起来很麻烦。现在她买Suja果汁喝,即使这意味着要在别的地方省钱。她说:“我知道很贵,但和做指甲相比,我还是宁愿喝果汁。” Industry experts say overall sales of cold-pressed juice aren#39;t tracked separately. But the segment is a bright spot in an otherwise stagnant juice market, they say. National retailers like Whole Foods are devoting increased shelf space to the products, more companies are launching, and acquisitions and expansion in the industry have been robust, says Jonas Feliciano, a beverages analyst for Euromonitor International, a market-research company. #39;Americans are drinking less juice,#39; he says. #39;So what manufacturers are going for is attracting the health-conscious consumer who will pay higher costs for smaller volumes.#39; 业内专家说,冷榨果汁的整体销售情况并未进行单独追踪,但这个领域是原本萧条的果汁市场中的亮点。市场研究公司Euromonitor International 饮料市场分析师乔纳斯#12539;费利西亚诺(Jonas Feliciano)说,Whole Foods等全国性零售商开始增加冷榨果汁产品的货架空间,越来越多的公司开始推出冷榨果汁,并购和扩张也很活跃。他说:“美国人喝果汁越来越少,所以生产商争取的是吸引愿意花高价购买小容量的有健康意识的消费者。” Errol Schweizer, executive global grocery coordinator for Whole Foods, says the company was skeptical at first that consumers would be willing to pay such high prices for juice. But, he says, #39;I have been surprised by the cleansing products and what people are willing to spend.#39; Whole Foods全球食品执行协调员埃罗尔#12539;施魏策尔(Errol Schweizer)说,公司起初怀疑消费者是否会愿意花这么高的价格买果汁。但是,他说:“我很惊讶于那些排毒产品,以及人们愿意为它花的钱。” Still, Whole Foods is hedging its bets. Mr. Schweizer says he called on Suja to work with Whole Foods#39; product team to create a secondary line of less expensive juices and smoothies. The line, called Suja Elements, was launched in Whole Foods stores around the country this fall and retails for . The bottles are smaller -- 12 ounces versus the usual 16 ounces -- and the recipes tend to use lower-cost ingredients like apples and carrots. 尽管如此,Whole Foods还是在做两手准备。施魏策尔说,他邀请Suja与Whole Foods的产品团队合作创立了价格不那么昂贵的果汁和冰沙副线品牌Suja Elements。该品牌于今年秋季在全美上市,零售价5美元(约合人民币30元)。瓶身体积更小──12盎司(约合340克)而非普通的16盎司──配方一般使用苹果和胡萝卜等低成本的原料。 BluePrint was founded six years ago to sell a six-bottle-a-day-cleanse product that costs a day. It includes a lemon, cayenne and agave concoction meant to #39;hydrate, refresh, curb that 4 p.m. snack craving and stay focused,#39; the company website says. BluePrint now also sells individual bottles of juice at high-end grocers around the country. Another cleanse product: BluePrintBride, for women wanting to lose weight and detoxify before their wedding, starts at 0. BluePrint, which was acquired last year by Hain Celestial Group Inc., in Melville, N.Y., says it had million in sales last year. BluePrint于六年前创立,当时卖的是一种每天六瓶的 化排毒产品,每天花费75美元(约合人民币450元)。公司网站上说,产品包括一种柠檬、辣椒和龙舌兰的混合物,旨在“补水、消除疲劳和抑制下午4点钟想吃零食的欲望,让人保持精力集中”。BluePrint现在还在全美各高档零售店卖单瓶果汁。另外一款 化产品是BluePrintBride,适合在婚礼前想减肥和排毒的女性,价格350美元(约合人民币2,100元)起。BluePrint去年被纽约州梅尔维尔市(Melville)公司Hain Celestial Group Inc.收购。公司称去年销售额为2,000万美元。 Another cold-pressed juice company, Evolution Fresh, was purchased by Seattle-based Starbucks Coffee Co. two years ago for million. The company recently invested million to open a factory in Southern California to produce 140,000 gallons of juice a week, says Chris Bruzzo, general manager of Evolution Fresh. Mr. Bruzzo says the juices are now carried in 5,000 Starbucks locations and 3,000 grocery outlets. The best sellers are two varieties of green juice, he says. 另外一家冷榨果汁公司Evolution Fresh两年前被总部位于西雅图的星巴克咖啡(Starbucks Coffee Co.)以3,000万美元的价格收购。Evolution Fresh总经理克里斯#12539;布鲁佐(Chris Bruzzo)说,公司最近投入7,000万美元(约合人民币4.2亿元)在南加州开设了一家工厂,每周生产14万加仑的果汁。布鲁佐说,目前这些果汁产品在5,000家星巴克店和3,000家连锁超市销售。他说,销量最好的是两种绿色果汁。 Getting pricey cold-pressed juice on the shelves of national supermarkets and specialty stores has been a challenge. Stores like Whole Foods typically require a shelf-life of about 30 days for packaged juices. But traditional methods of preserving foods use heat, which destroys some nutrients. Cold-pressed juice companies didn#39;t want that. 把高价冷榨果汁放上全国性超市和专卖店的货架并不容易。Whole Foods等超市一般都要求盒装果汁的货架保存期为30天左右,但传统保存食品用的高温法,这样会损坏部分营养成分。冷榨果汁公司并不希望这样。 To extend shelf life, some companies, including Suja, BluePrint and Evolution Fresh, have turned to a process often called high-pressure processing (HPP), which inactivates most microorganisms while retaining natural freshness. HPP, also used to preserve guacamole and y-to-eat meats, subjects the food to intense pressure of thousands of pounds a square inch. 为了延长货架保存期,包括Suja、BluePrint和Evolution Fresh在内的公司开始采用一种被称为高压加工(HPP)的方法,这种方法可以在自然保鲜的同时抑制大部分微生物的活动。高压加工法还被用于保存牛油果沙拉酱和熟肉制品,这种方法会使食品承受每平方英寸几千镑的压力。 High-pressure processing, however, is the subject of a lawsuit filed against Hain Celestial in U.S. District Court for the Southern District of New York last month. The suit says that HPP destroys some probiotics and enzymes and that BluePrint labels falsely advertise its products as #39;raw.#39; A BluePrint spokeswoman declined to comment on the suit. 不过上个月,高压加工法成为了一起在纽约南部联邦地区法院(District Court for the Southern District of New York)针对Hain Celestial公司的诉讼的主要议题。诉讼说高压加工法损坏了产品中的某些益生菌和?,而BluePrint商标将其产品虚假宣传为“未加工”食品。BluePrint发言人拒绝就该诉讼发表。 Ms. Lawless, the Suja co-founder, has long made juice at home because she has celiac disease. She and a partner, Eric Ethans, in 2011 began selling juice to her yoga students who would ask about her juicing. Suja联合创始人劳雷斯向来都在家里自制果汁,因为她患有乳麋泻。2011年,有些瑜伽学员对她榨果汁表示好奇,于是她和合伙人埃里克#12539;伊桑斯(Eric Ethans)开始把果汁卖给他们。 The small operation attracted two investors, including Jeff Church, 52, a bottled-water entrepreneur. He approached Whole Foods, which began offering Suja products in its stores in fall of 2012. Suja -- a word the company founders made up that signifies to them #39;long and beautiful life,#39; a spokeswoman says -- now produces on average 10,000 bottles a week of each of its 19 flavors at its Southern California plant. It acquired an organic-produce distributor to ease supply issues. And it plans to open a plant in the Philadelphia area next year to have quicker access to more markets. #39;It#39;s about getting the kale picked and on the shelf at Whole Foods as fast as we possibly can,#39; says Mr. Church, Suja#39;s chief executive. 这个小作坊吸引了两位投资者,包括现年52岁的瓶装水企业家杰夫#12539;丘吉(Jeff Church)。他和Whole Foods进行了接洽,Whole Foods从2012年秋季开始在各大门店销售Suja的产品。公司发言人说,Suja这个名字是创始人起的,对他们来说表示“长寿美丽的人生”。Suja在南加州的工厂目前的产量是平均每种口味每周生产1万瓶,共有19种口味。公司收购了一家有机农产品经销商,以缓解供应问题。公司计划明年在费城地区开设一家工厂,从而更快打入更多市场。Suja首席执行长丘吉说:“我们要尽可能快地采摘到甘蓝,然后把果汁放到Whole Foods的货架上。” /201312/267962简阳市中医院的QQ是多少

四川省化工机械厂职工医院官网内江市妇幼保健院看病贵不贵Carrefour(福) Auchan (欧尚)   AIRBUS(空中客车) PSA(标致雪铁龙)Renault(雷诺) LV(路易维登)ELLE(艾丽) Etam(艾格)MORGAN(根) DUPONT(都彭) Balenciaga(巴黎世家) Montagut (梦特娇) Cartier(卡地亚) GIVENCHY(纪梵喜) Lacoste(鳄鱼) Loreal(欧莱雅)Vichy(薇姿) Lancome(兰蔻)Christan Dior(迪奥) Chanel(香奈儿)Hermes(爱玛仕) Chloe(克洛伊)Clarins(娇韵诗) YSL(圣罗兰)Biotherm(碧欧泉) Clinique(倩碧) Guerlain(娇兰) Avene(雅漾)Evian(依云) Martell(马爹利)Remy Martin(人头马) Hennessey(轩尼诗) /200804/36088简阳市妇女医院门诊部预约地名志或地名研究(Toponymy)属于历史语言学范畴。历史语言学家对地名的来源作了相当的研究。美国内务部曾汇集了一批能干的语言学家,成立了专门机构,其任务是对美国的地名来源进行研究,给以准确的解释。  在美国的地名中,一半以上始源于印第安语。其余的始源于欧洲,如纪念皇帝皇后,或某一特殊地区,还有是为纪念历史重要人物及记载历史活动的。  由于语言和文化是休戚相关的,人们通过研究地名的始源,可以了解关于这个国家的背景。历史活动,甚至价值观。  我们从不同的资料汇集了美国洲名的来源,供学习研究英语、美国历史与文化的人们参考。   ALABAMA(阿拉巴马):  来源于巧克陶印第安语,意思是 "thicket-clearers" 或者 "vegetation-gatherers","拓荒者"或者"打草人"。  AlASKA(阿拉斯加):  来源于阿留申语,意思是"great land"或"that which the seas breaks against","伟大的土地"或"分割海的地方"。  ARIZONA(亚利桑那):  来源于印第安语"Arimnac",意思是"hule spring","小泉水"。  ARKANSAS(阿肯色):  来源于印第安语,意思是"a breeze near the ground","靠近地面的微风"。  CALIFORNIA(加利福尼亚):  来源于法语"Califerne",是一部11世纪法国史诗中所想象的地方。  COLORADO(科罗拉多):  来源于西班牙语,意思是"ruddy"或"red","红色的"。  CONNETICUT(康涅狄格):  来源于印第安语,意思是"beside the long tidal river", "在长长的潮河旁"。  DELAWARE(德拉华):  纪念托马斯·魏斯特爵士"Sir Thomas West, Lord De La Warr",德拉华河和德拉华湾也以此命名。  FRORIDA(佛罗里达):  来源于西班牙语,意思是"feast flowers(Easter)","花的节日",即复活节。  GEORGIA(乔治亚):  纪念英国的乔治二世皇帝。In honor of George II of England.  HAWAII(夏威夷):  来源不确定。这个群岛可能是以其发现者夏威夷·罗亚(Hawaii Loa) 命名,也可能以传统的波利尼西亚人的家乡Hawaii or Hawaiki命名。  IDAHO(爱达荷):  来源于印第安语,意思是:"gem of the mountains", "山中的宝石";另一种说法的意思是"Good morning""早上好"。  ILLINOIS(伊利诺):  来源于印第安语加上法语后缀,意思是"tribe of superior men","贵人的土地"。  INDIANA(印第安纳):  来源于印第安语,意思是:"land of Indians","印第安人的土地"。  IOWA(依阿华):  来源于印第安语,意思是"the beatiful land","这块美丽的地方",另一种说法是"the sleepy ones","爱睡觉的人们"。  KANSAS(堪萨斯):  来源于苏族印第安语,意思是"people of the south wind", "南风的人们"。  KENTUCKY(肯塔基):  来源于易洛魁印第安语"Ken-tah-ten",意思是"land of tomorrow"or"the dark or bolldy ground","希望的土地",或"黑色的沃上"。  LOUISIANA(路易斯安那):  纪念法国路易十四世皇帝,"In honor of Louis XIV fo France". /200803/28456成都金堂县治疗宫颈糜烂医院

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部