枣阳市第一人民医院挂号网
时间:2019年11月13日 18:54:58

Argh, my computer has been possessed! All letters are huge! gigantic! What will be the next!? the letters are taking over the world!娘亲呀,我的电脑鬼缠身了,所有的字母都是大写的!大大写的!接下来会发生什么事啊!?大写字母掌管世界!Jerry was one of those people who didn#39;t fully understand caps lock杰里是那些没有完全明白大写锁定键功能人群中的一个 /201704/501585

The idea that monogamy is #39;the only way#39; has long been ingrained in Western culture.在西方文化中,一夫一妻制是“唯一的方法”这个观念早已根深蒂固。While scientists have questioned whether this way of life truly is better than non-monogamy, they#39;ve yet to reach a consensus – and, new research argues that this is because even scientists have upheld an #39;invisible#39; bias on the subject.虽然科学家们已经质疑这种制度是否真的要优于非一夫一妻制,但是他们从未达成共识--而且最新一项研究表明,这是因为甚至科学家们都对这个问题抱有“看不见”的偏见。In the study, researchers reviewed of several earlier works and surveyed more than 2,000 people, and found that non-monogamous relationships are just as #39;functional#39; as traditional ones.在这项研究中,研究人员们回顾了之前几份研究、并对2000多人进行了调查,发现非一夫一妻制关系和传统一夫一妻制在“功能”上是一样的。Of the group surveyed in the new study from the University of Michigan, 617 participants were in consensual non-monogamous (CNM) relationships, according to Quartz.据Quartz表示,在接受这项由密歇根大学研究所发起的调查的人当中,其中有617人处于自愿的非一夫一妻制关系中。The researchers measured for trust, jealousy, passion, and overall satisfaction, and found that there were no differences in how the relationships function.研究人员们衡量了信任、嫉妒、和总体满意度等指标,发现非一夫一妻制在功能上和一夫一妻制没有区别。Still, non-monogamy remains somewhat taboo, and the researchers say the cultural dominance of more traditional relationships could be effecting the way intimacy is studied.不过,非一夫一妻制仍然带有禁忌的味道,而研究人员则表示,传统一夫一妻制占优的主流文化可能影响了他们的研究方式。In earlier studies, the researchers suspect scientists may have unconsciously skewed their results by using non-neutral rhetoric, among other influencers.在之前的研究中,研究人员怀疑科学家们可能无意识地扭曲了他们的结果--包括使用一些非中性的辞藻以及其他影响因素。Academic surveys often use phrases such as #39;offended party,#39; or #39;betrayed partner,#39; along with #39;infidelity#39; and #39;cheating.#39;学术调查经常使用类似于“冒犯者”和“背叛者”,以及“不忠”和“欺骗”等词汇。Such terms are directive, the researchers argue, and can sway the outcome of the study by making it more likely for monogamy to receive higher #39;scores.#39;研究人员认为这些词汇具有导向意义,可能会歪曲研究的结果,使得一夫一妻制更能得到“高分”。#39;The fact that we can allow our discussion to be so emotionally led probably doesn#39;t allow us to really think in a logical manner,#39; lead author Terri Conley told Quartz.主要作者泰瑞·康利向Quartz透露:“事实上,如果我们如此情绪化地来讨论这个问题,那我么可能就不能以一个合乎逻辑的方式来真正的思考。” /201704/501867

If you#39;re holding off on prenatal vitamins after hearing they are useless, you might want to reconsider. In 2016, a review of previous research blew everyone#39;s minds (and made us all feel like we were victims of some vitamin company scam) when they suggested prenatal vitamins, which can cost up to a bottle, are a waste of money. Instead, they said, women should focus on their diets while taking only folic acid and Vitamin D.如果你听说产前吃维生素没用就停止用的话,也许你需要再思量思量了。2016年,一项有关先前研究的再研究令众人大吃一惊:他们指出产前维生素实则就是浪费钱财,而每瓶维生素则高达30美元(人人都觉得自己就像是维生素公司骗局的受害者)。相反他们说,女性只需用叶酸和维生素D,并应注意自己的饮食。But yesterday, an international team of researchers found that children of moms who took multivitamins during pregnancy were as much as a full year ahead in schooling when it came to their cognitive abilities between 9 to 12 years of age.但是昨天,一个国际研究小组发现:那些期用多种维生素的女性,她们的孩子在9至12岁期间的认知能力要比学校教育高出一年。This is especially the case for anemic mothers or women who don#39;t regularly get enough vitamins and minerals from their diets alone.这对于贫血的母亲或女性来说更是如此,因为她们不单单从饮食中定期获得足够的维他命和矿物质。The study, published in the journal Lancet Global Health, followed almost 3,000 9- to 12-year-old children in Indonesia whose moms participated is an earlier study that looked into the effects of pregnancy supplements.该项研究对近3000名9至12岁的印度尼西亚儿童进行了研究,他们的母亲也参与了该项目,研究结果刊登在《柳叶刀全球卫生》期刊上,是一项有关期补充剂影响的较早研究。Kids of pregnant moms who were give multivitamins (which contained iron, folic acid, retinol, vitamin d, vitamin e, ascorbic acid, vitamin b, niacin, zinc, copper selenium and iodine) had better procedural memory, which is about half a year of schooling ahead, than those who took standard iron-folic acid supplements, which is what present global policy recommends. Procedural memory is super important for kids in learning new skills and processing aly established ones. It plays a part in anything from driving and typing to ing and speaking.相比那些用标准铁—叶酸补充剂(这也是当今全球政策推荐的补充剂)妇所生的孩子而言,那些用多种维生素(包括铁元素、叶酸、视黄醇、维生素D、维生素E、抗血坏酸、维他命B、烟酸、锌元素、铜硒和碘)妇所生的孩子拥有更好的程序记忆,大约超出学校教育半年。在小朋友们学习新技能和处理已学到的技能方面,程序记忆至关重要。从驾驶到打字、再到阅读和说话,程序记忆都起着作用。Another really surprising find in the study is that children#39;s brain development and general intellectual ability isn#39;t as affected by biological factors (think premature birth, low infant birth weight, poor nutrition of mom and/or baby), but by children#39;s socio-environmental factors. In other words, things like maternal depression, home life and parental education can strongly influence how smart your kid is in the long-run.该研究中另一个令人惊奇的发现就是:儿童的大脑发育和一般智力不受生物因素(比如早产,婴儿出生时体重轻,母亲和/或婴儿营养不良)的影响,而是受到儿童社会环境因素的影响。换言之,从长远角度来看,母亲的抑郁、家庭生活和父母的教育水平在很大程度上影响着孩子的智力水平。;No one on the team had anticipated the extent to which social and environmental factors would exceed biological factors as the determinants of cognitive function, two to three-fold, by some measurements,; said Dr. Husni Muadz of University of Mataram, Indonesia.“研究小组中从没有人想过一些测量结果会表明社会环境因素对认知功能的决定性高出生物因素两到三倍之多,”印度尼西亚马塔兰大学的Husni Muadz士说道。译文属 /201703/500191


文章编辑: 同城分享
>>图片新闻