首页 >> 新闻 >> 正文

襄阳市第一人民医院是正规的新华常识襄阳保康县人民中心医院是国有的吗

2019年06月25日 22:52:51来源:京东大夫

Day one on foot in the Kruger has been absorbing.第一天徒步克鲁格一直在学习各种各样的事物。Yakos relaxed approach can easily make you forget about the reality of where you are.Yako的轻松方法可以轻易让你忘记现实是在哪里。But as we head back to camp, he tells me of an occasion when a walker encountered a leopard inside the camp ended dead of night.但当我们回到营地,他告诉我夜深人静营地里的一名徒步者遭遇豹子的情境。It seems that occasionally elderly animals prefer rummaging through beans to running after their own prey.看起来偶尔年长的动物更喜欢追赶自己的猎物。Yakos lent me thisbook.Yako借给我这本书。Its the memoirs of Harry Voliter,这是哈利·沃利特的回忆录,whos the pioneering game ranger from this park.他是这个公园角逐赛事的先驱者。One of the reasons that hes famous is that he survived a lion attack.而他著名的一个原因是他从一头狮子的袭击中活了下来。A pair of lions knocked him off his horse.一对狮子使他从马上落下。One of the lions went after the horse itself,一只狮子追赶马,and the other lion savaged him from the rear.而另一只则从他的后方猛烈攻击。Of course, in those first few moments I was convinced that it was all over for me,当然,在前面的时刻我确信对我来说一切都结束了,but then as the painful progress still continued, it suddenly struck me that I might still have my sheep knife.但随着痛苦仍然继续,我忽然觉得为之一震,我还有我的羊刀傍身。 201307/248651。

  • British social ills英国社会病Privet and privation水蜡树和贫困The government has fixed Britains broken inner cities. That was the easy part政府已经修复了英国破败的市内城区,但更难的还在后面TONY BLAIR gave his first major speech as prime minister not to MPs or activists, but to the residents of a housing estate in south London. Standing in front of grey slab-like flats and overhanging concrete walkways, he declared that the poorest people in Britain had hitherto been “ignored...except for the purpose of blaming them”. There would, he said, “be no forgotten people in the Britain I want to build.”托尼布莱尔作为英国首相所发表的第一次重要讲话并不是对国会议员或是激进分子说的,而是给了位于伦敦南部的一个住宅区的居民们。站在灰色厚石板公寓楼和悬伸在外的水泥走廊上,他宣称:“英国最贫穷的人们一直以来,除了受到指责的时候之外,都被忽视了。但是,在我希望建立的英国,他们将不再被遗忘。“In 1997 inner-city estates like the one Mr Blair visited were rife with crime, deprivation and alienation. Politicians think they still are. In 2008 David Cameron, now prime minister, gave a speech in east Glasgow declaring that Britain was “broken”. Yet such places are no longer the countrys most pressing problem. Over the past few years most social blights—from crime to teenage pregnancy—have declined. And the improvement has been fastest by far in the middles of big cities. In suburban and rural areas, and particularly in poor coastal towns, social ills have been ameliorated less or have even got worse. Their residents are the new forgotten people.在1997年,像布莱尔首相拜访的这种内城居民区充斥着犯罪、贫穷和冷漠。政客们认为情况仍然一如既往。到了2008年,戴维卡梅伦,也就是现任首相,在东格拉斯哥发表了演讲,宣称英国已经“破败了”。现在,这些地方已经不再是国家最为头痛的问题。在过去的几年间,大多数社会痼疾—从犯罪到未成人人怀—已经有所缓解。大城市的改善也是前所未有的迅速。然而在市郊和农村地区,尤其是在贫穷的海岸城镇,社会病并未得到有效的缓解甚至更为严重了。那里的居民变成了新一代的“被遗忘的人”。Since 2008 the murder rate in Englands biggest metropolitan areas—London, Manchester and the West Midlands—has declined five times faster than in the country as a whole. Teenage pregnancy, now much rarer in big cities like Birmingham, has ticked up in rural places such as Devon. Most dramatic is the change in schools. In 1997 Ofsted, Britains schools inspector, declared the schools of Tower Hamlets, an east London borough, the worst in Britain. Last year poor children in Tower Hamlets did as well in GCSEs, exams taken at 16, as did all children in the country as a whole. These trends are especially stark in Britain, partly because of the countrys excellent statistics. But they can be traced elsewhere too: violent crime dropped by 61% in Americas biggest cities between 1991 and 2012, but by only 36% nationally.自2008年起,英格兰最大的几个都市区的犯罪率下降速度是全国平均数的5倍。未成年人怀现象现在在伯明翰这样的大城市已经比较少见了,但在农村地区,比如德文郡,却在上升。变化最大的是学校。在1997年,英国教育局,即英国学校的监管当局,宣布东伦敦陶尔哈姆莱茨区的学校是全英国最差的。而在去年,陶尔哈姆莱茨区的贫困学生在GCSE中的成绩和全国其他地区的孩子一样好。这种趋势也许并不是很显眼,部分是因为英国整体都很优秀的成绩。但是这样的变化也表现在其他地方:美国大城市的暴力犯罪在1991年到2012年间下降了61%,而全国平均只下降了36%。This spectacular inner-city recovery—the result of gentrification, sober immigrants and government policy—is extremely welcome, but it leaves politicians with a problem. By European standards, Britain still ranks poorly on many measures: teenage pregnancy, alcoholism and educational failure are too common. And these ills are now dispersed around the country. Politicians who want to drive up school results and push down the national crime rate cannot simply focus on a benighted estate. They will have to fix problems in more unexpected places too. Poor children do worst at school in Peterborough, a cathedral town, and West Berkshire, in the Home Counties. Burglaries are most common in Yorkshire.内城的复原令人惊讶,这是地区贵族化、清醒的移民以及政府公共政策的共同结果,这种结果令人欣喜,却也给政治家留下了难题。根据欧洲的标准,英国在很多方面的排名仍处于下等:未成年人怀、酗酒和教育的失败。而现在,这些痼疾已经遍及全国了。那些希望能够提升学校教学成绩以及降低国家犯罪率的政客们,不能只顾着愚蠢的房地产业。他们需要在更多的以前没有关注的地方来解决问题。在彼得伯勒这个教堂小镇,以及伦敦周围诸郡中的西伯克郡,穷人的孩子在学校的表现最糟。在伯克郡里,抢劫案件最普遍。That means putting some noses out of joint. Despite years of reform, England and Wales still have 43 individual police forces. The smaller ones are in the rural areas; city forces are big. Small forces are less good at dealing with professional criminals or problems such as mental illness. The National Crime Agency, which launched last October, may go some way to forcing them to pool their expertise and to tackle problems which cross force boundaries. But it would be better to merge smaller forces into bigger ones, as has been done in Scotland. The police, who know where their weaknesses lie, are mostly willing to support this, but politicians have ducked it.这会把政府气得不轻。尽管改革了多年,英格兰和威尔士仍然还有43个独立的警察机关,小的在农村的,大的在城市。小的执法部门对于处理专业犯罪和其他诸如精神疾病方面心有余而力不足。在去年10月成立的英国国家犯罪局可能会通过种种举措整合全国的执法机构,运用他们的专业知识来共同解决问题。但更好的方法是将小的机构并入大的机构,这已经在苏格兰实施了。警察深知自己的弱点所在,所以很愿意持这项举措,但政客们却一直在回避。State cash should go to where the problems are. Schools in Tower Hamlets get 70% more money per pupil than do schools in Dorset. Given that it is now fairly easy to recruit ambitious young teachers in London, thanks to the increasingly powerful pull of the capital, that discrepancy is too high. Pay should be made more responsive to shortages in talent, whether among teachers or social workers. Programmes that send graduates to tough schools have so far focused on cities. In future their benefits should be more evenly sp.国家预算应该要“好钢用在刀刃上”。陶尔哈姆莱茨区的学校平均每个学生获得的资金比多赛特的学校多70%,是因为现在在伦敦地区很容易就能招聘到有干劲的青年教师,这也多亏了愈发强有力的资金持,而地区间的差距实在太大了。薪水应该与才能的稀缺挂钩,在教师和社工之间都应如此。在城市,将毕业生送去严格学校的项目是必须被执行的,未来这样的优势应该得到更均衡的推广。More broadly, politicians will have to move away from the photo op and grand initiative method of improving society. Dramatically taking charge from Whitehall worked when problems were concentrated; it will not work nearly so well now that they are dispersed. In future, Britains local councils—and indeed its neighbourhood charities and associations—will have to be trusted to do more themselves. Those that fail will need to be made more accountable. And Britains next prime minister ought to make his first speech about social policy from behind a privet hedge.更广泛地说,政客们应该把拍照作秀的时间用来发掘能够提高社会发展的良策。“新官上任三把火”只在问题集中的时候管用,但当问题分散之后效果就不怎么样了。今后,英国当地政府应当更为独立地施政并获得当地人的信任。办事不力的应当被更大程度地追究责任。下一届英国首相应该把他的初次社会政策演讲地点选在水蜡树篱笆的后面了。 /201405/301794。
  • Businesee商业报道AHAB and Maan al-Sanea曼恩·阿尔萨尼亚 Clash of the Saudi titans沙特巨头冲突The contours of a Saudi financial scandal become clearer沙特财务丑闻真相日显AT THE weekend, many Saudis speed across the 28km causeway joining their country to the more relaxed kingdom of Bahrain to enjoy a drink, a film,每逢周末,许多沙特阿拉伯人穿过连接沙特阿拉伯和巴林王国的28公里堤道,去享受巴林更为悠闲的生活,譬如喝喝饮料、看看电影、or a pair of beautiful legs, as one Bahraini delicately puts it.赏赏美腿,一名巴林人这样细致描绘道。Sometimes, in their eagerness, they crash over the rails.但有时由于太过热切,就会在轨道上相撞。The financial traffic between the two countries also produced a terrible wreck last year—one of the worst in the history of banking in the Gulf.去年,两国之间的金融交通也发生了严重破坏,这是波斯湾业历史上最为严重的一次。In May The International Banking Corporation, a Bahrain bank owned by a venerable Saudi merchant family, the Gosaibis, defaulted on its obligations.年5月,可敬的萨特商业家族Gosaibis所拥有的巴林国际公司出现债务违约。The default was an early sign that its parent, the Ahmad Hamad Algosaibi amp; Brothers Group, was in financial trouble.这也是其母公司艾哈迈德·哈马德·阿尔戈萨伊及兄弟公司陷入财务困难的早期迹象。In the legal disputes that followed, AHAB alleged it was the victim of a spectacular billion fraud, orchestrated by Maan Al-Sanea,在随后的法律纠纷中,AHAB宣称其是沙特亿万富翁萨尼亚精心策划的90亿美元巨额欺诈案的受害者,a Saudi billionaire married to the daughter of one of the groups founders.萨尼亚还娶了一名集团创始人的女儿。Mr Sanea, they alleged, enjoyed complete control of their financial businesses, raising money in their name from as many as 118 banks.AHAB创始人宣称萨尼亚完全控制了集团金融业务,还以他们的名义从118家筹资。He siphoned billions out of the group, they claim, to entities he controlled.他从集团抽取数十亿美元到他自己控制的企业。Mr Sanea denies any wrongdoing, and insists that although he used to be involved in the running of AHAB, he has not been for many years.但萨尼亚否认做过任何违规行为,并坚持他虽过去参与过运营AHAB,但已退出多年。The court battles surrounding TIs collapse hinge on this row about the extent and nature of Mr Saneas role—something that recent court filings and TIs former boss have shed some light on.围绕TI倒闭的法庭纷争关键在于对萨尼亚的角色的范围和性质的争论,即是最近法庭备案和TI前CEO已清楚阐明的一些事情。The subject is urgent, as AHABs creditors are closing in.当AHAB的债权人们步步紧逼时,这一主题也变得相当迫切。On June 16th TIs administrators, Trowers amp; Hamlins, who are running the bankrupt firm on behalf of its creditors,6月16日,Trowers和Hamlins代表债权人运行这一破产公司,filed a 0m claim against AHAB in Saudi Arabia, the first of a series of proceedings that they hope will recover .2 billion from the group.他们对萨特阿拉伯AHAB发起了一项7.2亿美元的索赔,开始了向该公司索赔32亿美元的一系列诉讼。Others are pursuing the Gosaibis in Bahrain, London, New York and elsewhere.巴林、伦敦、纽约和其它地区的Gosaibis也正在受到起诉。Saudi Arabias king has formed a 12-member committee to resolve the dispute, and Bahrains public prosecutor is questioning executives from time to time.沙特国王已组成了一个由12人组成的委员会来解决这一纠纷,巴林的公诉人也不时对高官们进行质询。One of them was Glenn Stewart, the chief executive of TI until its collapse.格林·斯图尔特就是其中一员,他在TI倒闭之前任该公司的首席执行官。Mr Stewart recently escaped from Bahrain to America, eluding a travel ban.斯图尔特最近避过了一项旅游禁令,从巴林逃到了美国。In a complaint to the ed Nations Human Rights Council, Mr Stewart says that he was caught in the middle of a Clash of the Titans, between the Gosaibis and Mr Sanea.斯图尔特向联合国人权理事会提出了投诉,称自己被夹在两大巨头-Gosaibis和萨尼亚-的冲突中,进退两难。As boss of TI, Mr Stewart says he took instructions from Mr Sanea because he believed that the Gosaibis had given Mr Sanea full power of attorney to act on their behalf.斯图尔特称作为公司CEO他接受萨尼亚的指示,因为他认为Gosaibis已全权授命萨尼亚代表其行事。Mr Sanea had indeed been given power of attorney to run one of AHABs financial divisions, the Money Exchange, in 1983.1983年,阿尔巴尼亚确实被授权运营AHAB金融分-货币交易所。But that was revoked in the 1990s, he says, and a narrower authority to sign documents on a case-by-case basis lapsed in 2003.但他说这在90年代就取消了,一项根据具体情况签署文件的较为狭义的授权也于2003年被取消。In 2005 Mr Sanea resigned from the board of TI and other AHAB financial businesses, citing too many pressures on my time.2005年,萨尼亚以闲暇时间的压力太大为由,辞去了在TI董事会以及其它AHAB业务上的职位。After TIs default, he issued a statement saying he was not involved in the operations of AHAB in any way,在TI违约事件后,他发表了一项声明,称自己并未以任何方式参与AHAB的运营。although his spokesman now refuses to confirm or deny whether he had any continuing power of attorney related to AHAB.但对萨尼亚是否具有任何与AHAB相关的代理权,其发言人目前还拒绝表示确认或否认。He also claims the Saudi committee has found no evidence of wrongdoing.萨尼亚还称沙特委员会并未发现任何违规据。The Gosaibis, in a lawsuit against Mr Sanea in the Cayman Islands, say he exercised complete managerial control of the business of Money Exchange, with the full trust and confidence of AHAB.在开曼群岛Gosaibis对萨尼亚发起一项法律诉讼,称他在AHAB的充分信任下,实施了对货币交易所的完全经营控制。They allege that Mr Sanea abused their trust, concealing his borrowings from them and forging documents bearing the signature of Sulaiman al-Gosaibi, one of the founders of the group.他们指控萨尼亚滥用了他们的信任,对他们隐瞒借款,伪造有Sulaiman al-Gosaibi签名的文件。Sulaiman是集团创始人之一。The Gosaibis point out that TIs financial statements were purportedly signed by Sulaiman shortly before his death in ,他指出,据称TI的财务报表是在Sulaiman年去世前签过字的,when he was in a coma in Zurich.但当时他在苏黎世,还处于昏迷中。A guarantee to a creditor was supposedly signed in 2000 by Sulaimans brother, Abdulaziz, after a stroke left him unable to hold a pen.而一项债权人担保也据推测是由Sulaiman的兄弟Abudulaziz签署的,而此前他在中风过后连只笔也拿不了。They say that Audrey Giles, a forensic scientist in London, has cast doubt on hundreds of Sulaimans signatures, finding that many were too perfect a match to one another to be true.他们称伦敦法科学家奥德利·贾尔斯对数百个Sulaiman的签名产生了怀疑,发现许多签名相互之间匹配得太过完美,不像是真的。Three of the documents she examined were the subject of a hearing last month in Bahrain, where Bank Muscat International of Oman is demanding m from AHAB.她检查的其中三份文件就是上月在巴林举行的一场听会的主题,当时阿曼马斯喀特国际要求AHAB偿还2500万美元。The tribunal ruled that they were not forged.但法庭判决这些文件并非伪造。But the ruling does not necessarily contradict Ms Giless findings, since it merely concluded that the three documents were not among those she found to be forged.但这不一定与贾尔斯女士的发现相抵触,因为裁决仅仅推断这三份文件不在她发现是伪造的文件之列。Mr Stewarts claims raise one further question about this murky affair.斯图尔特的声明引发了对此模糊事件的另一个疑问。Why did he consent to be the boss of a bank he did not run?他为什么会同意担任一家未由自己运营的的CEO呢?You are nothing more than a glorified servant, he admits.斯图尔特承认你只不过是一个被美化的仆从罢了。Wasnt that a waste of his talents?但这岂不是对他才能的一种浪费。Mr Stewart, who studied Islamic history and Arabic at Oxford, says that after his long years in the Gulf he would find it hard to adjust to Western corporate culture.斯图尔特曾在牛津学习伊斯兰历史和阿拉伯语,他宣称在波斯湾生活多年后,将发现很难适应西方企业文化。He is fascinated by the turbulence and anarchy of the Arab world, he says,他称,自己深深着迷于阿拉伯世界的动乱和无政府状态,although he is now bearing the consequences of that ill-discipline.尽管现在承受着不良纪律造成的后果。 /201305/241754。
  • You may have heard of supertasters.你可能也听过有这样一个群体—品尝师。These are people who, it was discovered, are carrying around extra taste buds on theirtongues, making the world of eating much more intense.他们是被挖掘出的特殊人群,他们的舌周围广泛分布着味蕾,让吃东西变得异常有感觉。Its not at all an unusual thing: the latest data suggest that oneout of every four people is a supertaster.这并不稀奇:最新数据显示每四个人中就有一个人是品尝师。For them, eating is amuch richer, more flavorful experience than for the rest of us.相比于我们这些普通人,他们吃东西时会有更丰富、更美味的体验。Still, before you get too jealous if youre not a supertaster, it turns out there are drawbacks tohaving a technicolor tongue.然而,你也不用因为自己无法成为超级品尝师而对他们羡慕不已。A study that looks specifically at supertasters over the age of sixty-five found that they have more colon polyps than folks who arent so taste bud gifted.事实明,拥有那样华丽的舌头也会带来某些不好的影响。专门对65岁以上的品尝师展开的一项调查研究发现,他们比那些未被赋予超常味蕾的人们患结肠息肉的概率更高。Colon polyps are the things you want to have removed before they become cancerous, which iswhy all folks fifty and older should get a yearly colon exam.结肠息肉容易发生癌变,因而它是人人得而诛之,这也是为什么人们上了50岁每年都得进行一次肠息肉检查。Why do supertasters have more colon polyps?为什么品尝师们容易患上结肠息肉?It isnt known.具体原因还待考。But supertasters also weigh more onaverage than non-supertasters, and weight increases cancer risk.但有一点,品尝师们的体重一般都比普通人重,而体重会增加患癌症的风险。The reason for this may be assimple as it sounds: eating is more fun when you taste in 3-D.而他们体重偏重的原因就跟大家听起来一样:多方位的品尝食品时,饮食让人倍感无穷乐趣。Some researchers think, however, that the problem may not just be an increase in pleasure.然而,很多研究人员又认为原因很可能不仅仅是在饮食当中增加了乐趣。Those extra taste buds may also drive people away from food thats good for them, such as vegetables,because the taste of, say, a brussels sprout is just too intense.这些多出来的味蕾会让品尝师们对一些有益身体健康的食物敬而远之。这是因为这些食物的滋味,比如说抱子甘蓝,就太重了。 201405/297923。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29