长春较好的女性医院有哪些
时间:2019年10月24日 03:47:41

A Kurdish militant group has claimed responsibility for a car bomb attack in the Turkish capital Ankara which killed 28 people Wednesday. 周三,一库尔德武装组织声称对土耳其首都安卡拉汽车炸弹袭击事件负责,事故导致28人丧生。In a statement posted on its website, the Kurdistan Freedom Falcons said Friday it carried out the attack to avenge Turkish military operations against Kurdish rebels in southeast Turkey. 在其网站上发布的一份声明中,库尔德自由之鹰组织周五称其发动此次袭击事件,以报复土耳其军事打击东南部的库尔德叛军。The Turkey-based group is an offshoot of the Kurdistan Workers Party, or PKK. 土耳其基础组是库尔德工人党的一个分,或称PPK。Turkey had blamed a U.S.-backed Syrian Kurdish militia group for the attack, saying they had acted in collaboration with the PKK.土耳其曾指责美国持的叙利亚库尔德民兵组织进行袭击,说他们是在与库尔德工人党勾结。译文属。201602/427183

Mitochondria and male lifespan粒腺体影响男性寿命Power down粒腺体阻断Women outlive men. An evolutionary curiosity may explain this女性比男性寿命长久。欲知为何,请看进化学分解Mankiller?男性健康杀手?WHY past generations regarded women as the weaker sex is a mystery to anyone who has examined the question objectively, for they are far stronger than men—outliving them in pretty well every society in the world. Partly that is because men are more violent, and their violence is largely directed at other men. But partly it is physiological. Men seem to wear out faster than women do. Yet no one knows why.过去,人们认为女性比男性弱,而这对于客观地调查过此现象的人来说是个迷,因为女性比男性寿命长,很多国家或地区都是如此。在一定程度上,这可能是因为男性要狂暴一些,而且他们的狂暴是针对其他男性。但也有可能是受生理影响。男性精力耗损要比女性快。个中缘由还没有人知道。Madeleine Beekman of the University of Sydney, Australia, and her colleagues, however, have a hypothesis. As they outline in a paper in the Philosophical Transactions of the Royal Society, they think at least some of the blame lies with subcellular structures called mitochondria (pictured), which provide the body with its power by burning glucose and using the energy thus released to make ATP, a molecule that is biologys universal fuel.玛德琳·比克曼是澳大利亚悉尼大学工作者,她跟同事一起提出一种假说。他们在皇家学会哲学学报发表的一篇论文中指出,男性寿命比女性短的原因可能取决于亚细胞结构,也就是粒腺体。粒腺体通过燃烧葡萄糖为机体提供能量,利用该能量释放三磷腺苷,三磷腺苷是整个机体的燃料。Mitochondria are intriguing. They are descendants of bacteria that teamed up with the ancestors of animal and plant cells about a billion years ago. As such, they retain their own genes. And this is where the problems start. To avoid fights between genetically different mitochondria in the same cell, most species have arranged for their mitochondria to come from only one parent—usually the mother. This means, as Dr Beekman notes, that a males mitochondria are stuck in an evolutionary dead end. They cannot evolve in male-specific ways, because no matter how much good they do a male body they inhabit, they will not be passed on to the next generation.粒腺体很有趣。他们是细菌与十亿年前的动物或植物祖先的衍生物。如此便保留住了基因。这就是问题的开始。从遗传学角度讲,为了避免同一个细胞内不同的粒腺体相互排斥,大多数生物都会选择系属同一个细胞的线粒体,通常是同一个雌细胞。如比克曼士所提到的一样,雄性线粒体陷入进化死胡同。雄性线粒体不能逐渐形成雄性专一方式,因为雄性线粒体在雄性生物体上栖息的多么好,都不能繁衍到下一代。Male and female physiologies are sufficiently similar for this not to be a central problem, but Dr Beekman thinks it may matter at the margins. She observes that one disease, called Lebers hereditary optic neuropathy, which is caused by a faulty mitochondrial gene, occurs in only 10% of women whose cellular power-packs include the damaged gene, but in 50% of men whose mitochondria are so encumbered. The gene in question, in other words, is less likely to harm a woman than a man. She then lists a lot of other diseases, including ones far commoner than Lebers hereditary optic neuropathy (such as cardiomyopathy, diabetes and several forms of deafness) that sometimes or always have a mitochondrial component, and speculates that some of these, too, may prove to be either more common or more serious in men than in women. As far as her searches of the literature can show, this is not something that has yet been looked into.这和女性和男性生生理机能十分相似,但又不是中心问题。比克曼士认为,这可能关系到margin。她仔细观察了一种名为利伯氏视神经病变的疾病,是有缺陷的粒腺体基因引起的。女性的发病率只有10%,女性细胞还包括受损细胞。而男性发病率高达50%,主要是粒腺体堵塞引起的 。比克曼士又列举出了其他疾病,这比利伯氏视神经病变要常见的多(例如心肌病、糖尿病和其他耳聋症),这些疾病有时或经常含有粒腺体成分。男性患此类疾病的发病率比女性高,男性患者也比女性患者病情严重的多。此篇论文的研究程度所达程度并不是如此,而且这类问题早已有人考虑过。Part of the reason for this absence of information may be that few doctors think like evolutionary biologists, so they fail to ask the appropriate questions. Dr Beekmans hypothesis may turn out to be wrong. But it sounds eminently plausible, and certainly worth investigating.关于这些研究缺乏信息可能是因为没有几个医生研究这类问题,比如进化生物学,他们也无法提出合适的问题。比克曼教授的假说也许是错误的,但是,这种假说看起来很有道理,有研究价值。译者:毛秀云 译文属译生译世 /201505/375193

In the crypt of the castle,Himmler wanted to hold pagan SS ceremonies by the light of an eternal flame.在城堡地窖里,希姆莱想进行异教徒般的党卫军仪式点燃永不熄灭的火焰。Above the crypt was a hall, for the leaders of the SS to meet,like the warrior knights of old.地窖上是大厅,供首领们会面使用像古时骑士一样。Always subordinate to their heroic master, Adolf Hitler.永远效忠英雄般的主人—希特勒。He is a genuinely great man and, above all, a true and pure one.他是真正的伟人,最重要的是,他够真实、纯粹。Himmler believed that, just as Hermann had once proved to be a superior kind of Germanic hero, 2,000 years ago,Adolf Hitler would prove to be just such a hero today.希姆莱相信,两千年前的赫尔曼曾被认为是优等的日耳曼民族英雄,如今希特勒也会有如此礼遇。In 1923, the political atmosphere in Munich was tense and unstable.1923年,慕尼黑的政治气氛紧张,政局动荡。By now, Hitler had been leader of the National Socialist German Workers Party,which some called the Nazis, for two years.希特勒作为德国社会主义工党党魁,当时被称为纳粹党,已有两年。And hed built a large and growing paramilitary organisation,the Stormtroopers.他组建一极具规模 且日益壮大的准军事组织冲锋队。In November 1923, he decided to act,and to try and spark an uprising in Munich.1923年11月,他决定采取行动在慕尼黑发起暴动。 译文属201511/411491


文章编辑: 妙手资讯
>>图片新闻