当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

成都孕前检查的时间周专家绵阳治疗输卵管梗阻的医院

2019年12月14日 17:06:46    日报  参与评论()人

成都市做流产多少钱自贡市第四人民医院打孩子Detroit, in the minds of many people, looks like something from the film Gran Torino, in which Clint Eastwood’s retired car worker defiantly manicures his lawn and flies an American flag as the city around him descends into chaos. With its fraying social fabric and the imposition of an emergency manager to cope with its collapsing finances, it would be easy to argue a city that was a global centre of carmaking and musical innovation 50 years ago has passed the point of no return.在许多人的心目中,底特律就像是电影《老爷车》(Gran Torino)中描述的那种场景——在这部影片中,克林特#8226;伊斯特伍德(Clint Eastwood)饰演的车厂退休工人在他周围的整个城市陷入混乱之际,顽强地修剪自家的草坪并悬挂美国国旗。随着底特律的社会结构逐步瓦解,随着一位危机处理专员被派来处理其日渐崩溃的财政状况,我们会很容易地认为,这座50年前曾经是全球汽车制造和音乐创新中心的城市已经无可挽回。Easy, yes; but wrong. Detroit’s days as a manufacturing powerhouse – like those of many industrial cities in America, Europe and elsewhere – are irrevocable. But its downtown is rebounding, thanks to the kind of central location, affordable property, improved efficiency and productivity also bringing people and businesses back to struggling former industrial hubs such as Cleveland and Pittsburgh.容易是没错,但这种看法是错误的。与美欧乃至其它地方的许多工业城市一样,底特律作为制造业中心的日子已经一去不复返了。但底特律的市中心正在恢复元气,得益于其所处的中心位置和价格适中的房产,以及效率和生产率的提高,这些因素也让居民和企业重新回到了克利夫兰和匹兹堡等挣扎中的老工业中心。Thousands of residents, including designers, techies and music makers, have moved to Detroit’s old central business district. They are drawn, to borrow a phrase from Jane Jacobs’ 1961 work, The Death and Life of Great American Cities, to the old buildings new ideas require. More than 40 per cent of the young adults living there are university educated, according to a recent report, compared with 11 per cent for the city as a whole, 29 per cent for the state of Michigan and 31 per cent for the nation. The urban centre is home to more than 600 new companies and draws 10.5m visitors to its leisure attractions each year.包括设计师、技术人员和音乐创作者在内的数千居民已经搬到了底特律旧日的中央商务区。借用简#8226;雅各布斯(Jane Jacobs) 1961年的著作《美国大城市的死与生》(The Death and Life of Great American Cities)中的话来说,他们被产生新创意所需的旧房子吸引。最近一份报告显示,在底特律市中心居住的年轻人当中,逾40%是大学毕业生,相比之下,整座城市的这一比例是11%,密歇根州是29%,全美是31%。底特律市中心是逾600家新公司的所在地,每年还吸引1050万游客来此休闲度假。The nascent turnround is driven by a coalition of profit-led entrepreneurs, philanthropic foundations and grassroots groups unhindered by city government. They offer a distinctive model of revival from which cities in the US and beyond can learn.追逐利润的企业家、慈善基金会以及不受市政府束缚的草根组织一起推动了这种方兴未艾的转变。他们提供了独特的复兴模式,美国以及海外的城市都可以从中借鉴。For example, motivated by good business sense and community altruism, local company Quicken Loans has moved thousands of jobs from the suburbs to downtown. It bought millions of square feet of office and residential space with access to good transport links, much of it for pennies on the dollar. A consortium of local businesses has provided funding for 100 new police cars. Foundations and companies have pledged 0m for a new light rail system linking emerging neighbourhoods along the reviving economic spine. The Kresge Foundation’s Detroit Future City initiative will provide 0m to create more concentrated economic development, reuse 100,000 vacant plots and add parks.例如,在敏锐的商业嗅觉和社区利他精神的激励下,当地企业Quicken Loans将数千岗位从郊区搬到市中心。该公司在交通便利区域购买了数百万平方英尺的办公室和住宅,其中大多是以极低价格买到的。一个由本地企业组成的财团为100辆新警车提供了融资。基金会和企业承诺为一个新的轻轨系统提供1亿美元的资金——这个轻轨系统将沿着正在复兴的经济脊梁,把新兴的街区连接起来。Kresge基金会发起的“底特律未来城市”(Detroit Future City)项目将提供1.5亿美元来进行集约化的经济发展,重新利用10万个空置地块,并增加公园数量。Unemployment remains high, much of the city is distressed and the murder rate hovers near record levels. A cynic might say business interests and corporate urban pioneers are merely colonising the one economically viable district, leaving those in distressed areas to the mercy of its broke, powerless government. Indeed, a political divide has opened up between the largely young, white, educated “new” Detroit and the mostly African-American, undereducated and unemployed longstanding citizens.底特律失业率依然高企,大部分地区衰败不堪,谋杀率徘徊在历史高点附近。爱嘲讽的人可能会说,商业利益和企业城市先驱只是在利用经济可行区域,而把那些衰败地区留给软弱无力的破产政府。的确,政治上的分歧已经出现:一方是“新”底特律人,基本上由受过教育的年轻白人组成;另一方是底特律的长期居民,他们大多是教育程度不高而且失业的非裔美国人。Nonetheless, if it can be sustained, the downtown revival will be a first step to creating the jobs, economic activity and tax revenues needed to underwrite broader recovery. The city’s economic future will then be driven by its ability to deepen the creative component of all its industries. It must focus on turning low-skilled, low-paid service jobs into family-supporting jobs by tapping workers’ knowledge and skills. A new urban social compact is needed to upgrade underfunded schools, and to train and connect more people to the emerging downtown economy. This too can be a model for other distressed cities, as well as for more affluent ones such as New York, San Francisco and London with similar (if not higher) levels of inequality.然而,如果市中心的复兴得以持续,它将创造就业、经济活动和税收收入,从而成为全面复苏的第一步。就此而言,底特律经济未来的推动因素,将是其深化所有产业的创意组成部分的能力。它必须致力于将低技能、低报酬的务型工作,转变为足以养家的工作,充分利用工人的知识和技能。它需要新的城市社会契约来改造经费不足的学校,培训并延揽更多的人参与新兴的市中心经济。这也可以成为其他衰败城市,以及纽约、旧金山和伦敦等较为富足但具有类似(或者更高)不平等程度的城市的榜样。Downtown developments, together with the wider region’s economic assets, put Detroit on a better economic footing than it has enjoyed for a couple of generations. The resurgence at its heart provides grounds for real hope tempered with cautious optimism.市中心的开发项目,加上整个地区的经济资产,让底特律获得两代人以来最好的经济立足点。底特律市中心的复兴让人谨慎乐观地对未来抱以期许。 /201304/235045四川大学华西第二医院看妇科 YOU CAN#39;T CHANGE A GUYYou may be able to make improvements to whomever you#39;re with, but you won#39;t be able to change him – as hard as you might try or as much as you might want to. It can be very tempting to believe you can take someone who you like – to a point – and turn him into the man of your dreams. Don#39;t believe it. If you don#39;t fully accept him now, as he is, you won#39;t be able to magically make him into someone different just by marrying or moving in with him. Think long and hard before you commit to spending the rest of your life with someone – or even just agreeing to share an apartment, because if you aren#39;t totally happy with who they are and what they#39;re about, you#39;re setting yourself up for a relationship roller coaster that will have you feeling frustrated in no time.你不可能改变一个人你可以把和你在一起的那个人变好,但你不能改变他,尽管你可能尝试过或者多么想改变。很容易相信你可以一点点改变你喜欢的人——从而把他变成你的梦中情人。别相信。如果你现在不完全接受他,他就是他,你不可能通过和他结婚或同居就神奇地把他变成另外一个人。在你承诺一生与其相伴,甚至只是同意共享一个公寓之前要深思熟虑,因为如果你不完全满意他们本身以及与之相关的事,你正将自己置身于一段不时感到沮丧的过山车般的恋情中。CHEMISTRY CAN#39;T BE MANUFACTUREDWhat starts off as a hot and heavy romance could end up feeling less-than-passionate within a year. Sometimes this just means you need to retool your approach to romance and try new things when it comes to sex, but other times it means whatever you had is over. You might still think he#39;s nice and fun to be around, but if the chemistry is truly gone, it#39;s not likely to come rushing back any time soon, and you can#39;t force it. Moving forward with a guy you no longer feel any kind of spark with is a bad idea. You#39;ll be leading him on and risking spending time with a person you#39;re no longer into.产生不了化学反应引燃一段火热恋情的东西最终可能因一年之内感觉不到而终结。有时这就意味着你需要给浪漫另寻出路,当涉及性时尝试新事物,但其他时候这意味着无论你拥有过什么都已经结束了。你可能还认为他在你身边时人好又幽默,但如果化学反应消失,不太可能很快重回正轨,你不能强求。与一个你不再擦出任何火花的家伙继续下去是一个坏主意。你会给他错觉,并冒着风险将时间浪费在你不再喜欢的人身上。YOU HAVE TO LOVE YOURSELF FIRSTWe know you#39;ve heard it before and you#39;re going to hear it again – that in order to really have a successful, meaningful relationship with someone else, you have to love yourself first. It may sound like something out of a self-help book, but trust us – it#39;s true. If you don#39;t love and respect yourself, then how can you expect someone else to do it? The happier you are with who you are, the easier it will be to attract someone who is worthy of your love and who will treat you well.你首先得爱自己我们知道你以前听过这句话,你会再去听一遍——为了和别人真正拥有一段成功的有意义的恋情,首先得爱自己。这听起来像是出自一本自助书,但是请相信我们,这是真的。如果你不爱惜尊重自己,那么你怎么能期望别人这样做呢?你越是因自身而快乐,就越容易吸引那些值得你爱并好好待你的人。GO WITH YOUR GUT – IT#39;S USUALLY RIGHTThe most important lesson you can learn before you settle down is to listen to yourself. It#39;s OK to ask for advice and get other people#39;s input, but ultimately you#39;re the only one who knows what#39;s best for you. If you#39;re in a relationship that#39;s progressing quickly and something doesn#39;t feel right, don#39;t ignore those feelings. You don#39;t have to make any rash decisions, but you should also take any doubts that come up seriously. And if you are having doubts about where the relationship is going, you need to address them. Think seriously about whether or not you#39;re happy and if you#39;re not, it may be time to move on.跟着直觉走——这通常是正确的在你安定下来之前你可以学习的最重要功课是倾听自己。可以寻求建议以及得到他人指导,但最终你是那个唯一知道什么对你最好的人。如果你处在一段进展很快的关系中,有点不大对劲,不要忽略那些感觉。你不需要做任何鲁莽的决定,但你也应该严肃对待出现的任何怀疑。如果你对这段关系的走向有疑问,你需要提出来。认真思考你是否快乐,如果你不是,也许是时候离开了。 /201304/237413Carrefour(福) Auchan (欧尚)   AIRBUS(空中客车) PSA(标致雪铁龙)Renault(雷诺) LV(路易维登)ELLE(艾丽) Etam(艾格)MORGAN(根) DUPONT(都彭) Balenciaga(巴黎世家) Montagut (梦特娇) Cartier(卡地亚) GIVENCHY(纪梵喜) Lacoste(鳄鱼) Loreal(欧莱雅)Vichy(薇姿) Lancome(兰蔻)Christan Dior(迪奥) Chanel(香奈儿)Hermes(爱玛仕) Chloe(克洛伊)Clarins(娇韵诗) YSL(圣罗兰)Biotherm(碧欧泉) Clinique(倩碧) Guerlain(娇兰) Avene(雅漾)Evian(依云) Martell(马爹利)Remy Martin(人头马) Hennessey(轩尼诗) /200804/36088成都不孕不育检查需要花多少钱

成都孕前都检查什么Coach, the maker of luxury handbags and other sundry accessories, has been having a rough year. Poor sales prompted a leadership shuffle in July, and after a particularly bad earnings report Tuesday, the stock took its biggest dive in years. Which is odd, because the luxury market has been doing really well overall, fed by a global elite with assets that seem to have fully recovered from the recessionary dumps. So what#39;s the problem?蔻驰(Coach)是世界著名奢侈品品牌,主营男女精品配饰,尤以手袋闻名,但今年业绩欠佳。7月,因销量惨淡,蔻驰高层发生了变动,再加上本周二,蔻驰公布了令人失望的收益报告,双重打击之下,蔻驰股票大跌,跌幅创历史新高。然而,在富有的精英阶层似乎完全从经济危机中恢复过来,并带动整个奢侈品消费市场走向繁荣之时,蔻驰糟糕的销售业绩实在令人觉得费解。那么,蔻驰究竟出了什么问题?Part of it is certainly hard-charging competition from newer brands, like Kate Spade and Michael Kors, that appeal to a younger audience. For them, Coach is their rich auntie#39;s label, more 5th Avenue than Mission District.攻势猛烈的新兴品牌自然是挑战之一,如凯特·思蓓(Kate Spade)和迈克·科尔斯(Michael Kors),这些品牌更得年轻消费者青睐。他们认为蔻驰是富有阿姨辈的专属,打个比方说,新兴品牌就像是纽约年轻时尚的教会区(Mission District),而蔻驰则像是第五大道(5th Avenue),更为奢侈古板。But the bigger problem may have been growing too fast in the first place. Coach, under pressure from investors to boost revenue, added line after line of merchandise and dozens of factory outlet stores over the past few years, fueling a dramatic run-up in earnings -- to the point where Coach isn#39;t really Coach anymore.但更大的问题可能来自于产品初期的过速发展。投资者急于追求利润的增长,蔻驰因此不得不在过去的几年间不断扩大生产规模并增开几十家工厂直销店,这样做的确使其利润有了飞跃,但这时蔻驰已不再是原来的蔻驰。;If you#39;re a luxury brand with outlet stores, maybe you#39;re not a luxury brand,; mused Tim Hanson of Motley Fool Funds on a podcast Tuesday. ;They took a growth-at-any-costs attitude that has done brand damage that they are paying for, but at the time that they were doing [it], it fielded stock price gains because it allowed them to put up very heady revenue numbers.;蒂姆·汉森是美国著名投资论坛“衣傻瓜”(Motley Fool Funds)的全球收益顾问,本周二,他在自己的播客中沉思自问:“一个奢侈品牌如果有了工厂店,那还能叫奢侈品吗?为了追求利润而不择手段,品牌形象会受损,他们将自食恶果,但收益表上的数字确实让人飘飘然,也带动了股价增长。”It#39;s a problem all luxury brands face, especially public ones: How can you both sell enough on a quarterly basis to make Wall Street happy while at the same time maintaining the aura of exclusivity that got you where you were in the first place?不仅是蔻驰,全球所有奢侈品牌,尤其是公众品牌,都在面临这样一个问题:如何在保持一个令华尔街满意的季度销量的同时维持产品独有的格调而不违背其品牌初衷。Mark Cohen, a professor of retail at the Columbia University Business School, ticks off the companies that have fallen into the ubiquity trap. Bill Blass ;never met a licensee he didn#39;t do a deal with,; he says. Neiman Marcus ;has opened stores in the last seven, eight years that they wish they could take back.; Saks Fifth Avenue ;took developer deals 25 years ago that gave them the immediate appearance of growth, which was false.; Martha Stewart, Ralph Lauren, and Barney#39;s haven#39;t done themselves any favors either by going mass market either.哥伦比亚大学商学院零售学教授马克·科恩列举了几个陷入“普遍性陷阱”的公司实例。比如比尔·布拉斯(Bill Blass),它从来不会拒绝任何一个授权方的交易请求;尼曼(Neiman Marcus)在过去的七八年间开了好几家分店,而现在他们却后悔了;萨克斯第五大道精品百货店(Saks Fifth Avenue)25年前接受了开发商的协议,并因此带来了繁荣的假象;玛莎·司徒沃特(Marsha Stewart),拉尔夫·劳伦(Ralph Lauren)和巴尼斯纽约精品店(Barney#39;s)此类品牌也未从扩大的市场中获得任何优势。;It#39;s the designer toilet seat problem,; Cohen says. ;The luxury business is entirely contingent on limited availability, limited supply, and limited exposure.;科恩说:“这关乎设计上的供求问题,奢侈品需要做到供不应求,要知道这个行业完全是依靠限量生产、限量供应和限量发行来运作的。”In recent years, big luxury retailers have found a way around the problem by pivoting to Asia, leveraging their iconic status in places like Japan and China to achieve huge sales without tarnishing their image at home. Coach hasn#39;t had as much success there, perhaps because it doesn#39;t have the same kind of world-wide super-appeal of a Prada or Gucci. Hermes and Tiffany#39;s are typically seen as the gold standard in maintaining brand purity -- compensating for small sales volume with really, really high margins. Privately-held Godiva has managed to operate on two tracks, selling pricey chocolates both in convenience stores and its own, super-luxe retail spaces.近年来,一些奢侈品零售巨头找到了两全其美的办法,即以亚洲为销售重心,利用自身“品牌效应”在中国、日本等国取得巨额销量,而丝毫不影响在国内的形象。但是蔻驰没有像普拉达(Prada)和古奇(Gucci)那样的国际产品知名度,所以并未在亚洲市场上取得多大的成功。爱马仕(Hermes)和蒂凡尼(Tiffany)则是业内严守产品高贵血统这一黄金准则的楷模,它们用高利润来填补销量的不足。私人企业歌蒂凡(Godiva)则采用了两种营销模式:将公司生产的昂贵巧克力同时在便利店和自己的奢侈专卖店中出售。Coach is also at a disadvantage because it#39;s not part of a large umbrella corporation that can compensate for slow growth in one of its portfolio companies with fast growth in another. A lot of the luxury marketplace falls into a few big spheres of influence: LVMH owns Hennessy, Louis Vuitton, Veuve Clic, Dom Perignon, Givenchy, Marc Jacobs, Fendi, Christian Dior, Belvedere, Thomas Pink, Donna Karan, Sephora, and many more. Richemont owns Montblanc, Cartier, Piaget, and Van Cleef amp; Arpels. Kering owns Gucci, Balenciaga, Alexander McQueen, Stella McCartney, etc. Because they#39;re diversified, they can invest in new designers, much like a big record label can -- or could, in better days -- take chances on minor artists on the off chance they take off.蔻驰的另一个劣势在于它不隶属于任何一个大公司,因此也不存在销售业绩较好与较差的投资组合公司之间的互补。许多奢侈品公司旗下都有多个颇具影响力的品牌,如法国酩悦·轩尼诗-路易·威登集团(LVMH),该公司旗下拥有如下品牌:轩尼诗(Hennessy)、路易·威登(Louis Vuitton)、凯歌香槟(VeuveClic)、唐培里侬香槟(Dom Perignon)、纪梵希(Givenchy)、马克·雅各布(Marc Jacobs)、芬迪(Fendi)、克里斯汀·迪奥(Christian Dior)、雪树伏特加(Belvedere)、托马斯·品客(Thomas Pink)、唐纳·卡兰(Donna Karan)、丝芙兰(Sephora)等等;历峰集团(Richemont)旗下拥有:万宝龙(Montblanc)、卡地亚(Cartier)、伯爵表(Piaget)以及梵克雅宝(Van Cleefamp;Arpels);开云集团(Kering)所属品牌有:古奇(Gucci)、巴黎世家(Balenciaga)、亚历山大·麦昆(Alexander McQueen)、斯特拉·麦卡特尼(Stella McCartney)等。就像规模较大的唱片公司现在或景况好时,会在二流艺术家身上试试运气,即使成功的希望渺茫。;Between the moment they invest in them and the moment they will get their return will be five to seven years,; says Ketty Maisonrouge, a luxury branding consultant. ;If you look at most brands, what#39;s successful today, they all try to understand what it is to make sure you don#39;t grow too fast.;奢侈品顾问凯蒂·梅森卢兹称:“投资者从投入资金到收回成本大概需要5到7年的时间。你看那些现在很成功的品牌,他们中大部分都试图找到规律,来确保自身发展速度不过快。”If Coach is to recover, Wall Street is going to need to let it ease off the gas pedal, make like Burberry, and realize that a sterling brand and massive sales are a contradiction in terms.蔻驰要想重振旗鼓,华尔街就应该适当放手,效仿巴宝莉(Burberry)的做法,并意识到品牌的高贵形象与巨大的销量是不可兼得的。 /201312/268701温江区妇女医院预约免费 Dear Annie: This is kind of a weird question, but how do you tell an office friend that she#39;s damaging her professional image by going on and on about her personal life? I work with someone who is bright, talented, and capable, but other people here -- including our boss -- are starting to roll their eyes (and leave the room, if possible) every time she opens her mouth, because she shares so much about her home life, her kids, what she did over the weekend, etc. Last week she came back from vacation and she hasn#39;t topped talking about her family#39;s road trip, complete with about 900 pictures.亲爱的安妮:我问的问题有点奇怪。我在办公室有个朋友总是没完没了地聊自己的私生活,她这样做是在毁坏自己的专业形象,我怎么提醒她才好呢?我这个同事聪明能干,也有才能,但是每次她一开口,办公室里的人都会翻白眼(如有可能,还会当场离开),连老板也不例外。因为她话太多了,总是喋喋不休地讲家里的生活、孩子的情况、周末做了什么等等。上周,她休假回来以后,嘴巴就没停过,叽里呱啦地跟我们讲她一家人的公路旅行,还带了900多张照片。We work for a manager who says very little about his life outside the office (although he does have the usual framed family photos on his desk and kids#39; crayon drawings on his walls, but that#39;s about it), so my other colleagues and I follow his lead, the sole exception being this one teammate. I#39;d like to tell her this oversharing is a habit that could wreck her career here (if it hasn#39;t aly), but I don#39;t want to hurt her feelings, since I do have to work beside her every day. What do you suggest? --TMI in Texas我们的上司是个经理,他很少谈自己的私生活(诚然,他的确在桌上摆了普通尺寸的全家福,也在墙上贴了孩子的蜡笔画,但他对私生活的分享也仅限于此),所以我和其他同事都以他为表率,只有这个同事例外。我想提醒她,过度分享的习惯可能会葬送她在这里的事业(如果说她的事业还没有被葬送的话),但是我不想伤害她的感情,毕竟我还得天天和她在一起工作。你有什么建议吗?——得州话唠Dear T.M.I.T.:This is a sticky one, because talking a bit about one#39;s personal life now and then ;can be really helpful in building solidarity on a team. It helps people discover things they have in common,; notes Michael Crom, an executive vice president at Dale Carnegie Training, who adds that his firm#39;s consultants often run across people like your coworker. ;But too much talk about extracurriculars is hazardous. It makes you seem unprofessional, or just not focused on the work. There are only so many baby pictures your colleagues want to see.;亲爱的得州话唠:这是个棘手的问题,因为企管训练品牌卡内基训练(Dale Carnegie Training)的执行副总裁迈克尔?克罗姆说过,偶尔谈一点私生活“确实有助于增强团队凝聚力,人们可以通过这种方式找到共同点。”他还说,他经常在公司里碰到像你同事这种类型的咨询师。“但是过多地谈论自己的私生活很危险。这样做可能会让你显得不专业,要么纯粹是心思不在工作上。给同事看婴儿照片这种事情,点到为止就好了。”Crom speculates that a rise in TMI at work can probably be traced back to Facebook (FB) and other social media. ;There#39;s a level of openness now that just didn#39;t exist five or 10 years ago,; he says. ;It#39;s partly generational. Young people coming into the workforce are used to putting things out there in public that used to be considered private, and they may not realize that too much of that just isn#39;t appropriate in most businesses.;克罗姆认为,职场话唠或许是因为Facebook等社交媒体的出现。“现在人们的开放程度是五到十年前不能比的,”他说。“代际差异是其中的一部分原因。初入职场的年轻人习惯了秀生活,以前的人认为是隐私的东西在他们眼里都可以公开,他们可能没有意识到,过度秀生活的行为在大多数企业都不得体。”At the same time, Crom#39;s company has done extensive research showing that employees are more engaged, and more likely to stick around, if their bosses take some interest in their personal lives and reveal a bit about their own. ;People want a closer relationship with coworkers and especially with bosses,; he says. ;We#39;ve found that a warm personal rapport is crucial to retaining top employees.;与此同时,克罗姆的公司开展了广泛的研究,结果表明,如果老板适度关心员工的私生活,同时适度分享自己的私生活,员工的干劲会更大,对公司的忠诚度也会更高。“人人都想和同事、尤其是老板建立更密切的关系,”他说。“我们发现,要想留住精英员工,关键是要和他们保持融洽的私人关系。”Barbara Pachter agrees. A communications consultant who has counseled executives at Pfizer (PFE), Merck (MRK), Microsoft (MSFT), and other big companies, she#39;s also the author (with Denise Cowie) of a new book called The Essentials of Business Etiquette: How to Greet, Eat, and Tweet Your Way to Success. ;You do have to share a little,; Pachter says. ;Being too distant can be just as offputting as sharing too much.; One manager she coached ;came in on a Monday morning with a wedding ring on. He had never mentioned to anyone that he was getting married,; Pachter recalls. ;His team was furious. They froze him out.;芭芭拉?帕切特同意这个观点。帕切特曾为辉瑞(Pfizer)、默克(Merck)、微软(Microsoft)等大企业的高管担任通信顾问,她还与丹尼斯?考伊合著了一本新书,名为《商业礼仪要点》(The Essentials of Business Etiquette: How to Greet, Eat, and Tweet Your Way to Success)。“分享一点私生活的确是必需的,”帕切特说。“过度疏远可能会和过度分享一样令人生厌。”她指导过的一名经理“在某个星期一的早晨走进办公室,手上戴着婚戒。但是他从来没有跟人提过自己结婚的事,”帕切特回忆道,“他的团队一片哗然,后来通过冷战把他排挤走了。”So how do you know how much personal chat is enough? Finding that fine line requires sensitivity to the prevailing culture where you work. It sounds as if you and your colleagues, except for Chatty Cathy, have figured this out. If nobody else is going on at length about their kids or trying to show everyone their vacation snapshots, it#39;s obviously wise to refrain.那么,怎么才能知道分享私生活的限度在哪里呢?这需要你对工作场所的主流文化保持敏感。从你说的情况看,除了那个话唠同事以外,办公室里的其他人都对这一点心知肚明。如果大家都没有长篇大论地聊自己的孩子,或者到处展示自己的度假快照,那么你不这样做显然是明智之举。Beyond that, Pachter has two rules: First, she says, ;If you have strong political beliefs, they#39;re best kept to yourself. Politics can change someone#39;s whole opinion of you, often for the worse -- and, considering it#39;s extraneous to the job you#39;re doing, is it worth it?;除此之外,帕切特还有两条法则。她说,第一条是,“如果你有坚定的政治信仰,最好别让人知道。要不然,别人对你的看法可能会完全改变,而且往往是向不好的方向转变——再说了,政治信仰与你的工作毫无关系,为这种事情影响你的前途,值得吗?”And second, she says, ;Never, ever share anything that could be used against you later. Especially, don#39;t talk about any situation where you may have acted less than ethically.; In her consulting work, Pachter is frequently amazed at some of the things people brag to coworkers about. ;There are people who actually believe it makes them look clever if they reveal that, for instance, a store clerk gave them too much change and they took it without saying anything,; she says. ;Often, people just don#39;t realize how they#39;re coming across to colleagues -- and some people just talk too much, period.;帕切特的第二条法则是,“切记,永远不要给人留下把柄。不光的事情尤其说不得。”在担任顾问期间,帕切特总是惊讶地发现,一些匪夷所思的事情也会有人拿来跟同事吹嘘。“事实上还有人觉得,这种事情说出去会显得自己很高明——比方说店员找多了的零钱,自己一声不响地收下,”她说。“人们往往根本就没有意识到,自己说出去的话会给同事造成什么样的印象——有些人纯粹就是话太多,就这么回事。”Which brings us back to your dilemma with your teammate. ;You must speak up and let her know; that her behavior is making her persona non grata around the office, Pachter says: ;If the situation were reversed and you were doing something that was making people roll their eyes and try to avoid you, wouldn#39;t you want someone to warn you?;这就回到了你所面临的两难选择——究竟应不应该提醒同事。“你必须说出来,让她知道”自己的行为在办公室成了众矢之的,帕切特表示,“换做是你在办公室里做了什么事情让同事不齿,乃至避免和你打交道,你也会希望有人能提醒你吧?”Assuming you would, ;start with that. Ask this coworker if she#39;s open to some feedback, and explain that you#39;d want to hear this if you were in her place. Then describe the effect that her constant personal talk is having on her credibility as a professional, and suggest she put away the vacation photos and talk less about her home life.;假设你希望是这样。“那么你可以先从这里着手。问一问那个同事,看她想不想听一些反馈,解释一下换做是你,也希望有人能提醒自己。然后告诉她,在办公室里没完没了地聊私生活有损她的专业形象,建议她把度假照片收起来,少谈一点家庭生活。”It might help to cushion the criticism by stressing that you do, as you note, regard her as bright and capable and you#39;d hate to see this one quirk hold her back. ;Say you#39;re concerned about her reputation,; Michael Crom advises. ;You could point out that the rest of your colleagues tend to reserve most of their personal talk for lunch hours and other break times; —-- and that your boss seems to prefer that. Good luck.你也承认自己的同事聪明能干,可以把这一点跟她说明,告诉她,你不希望这种小习惯挫伤她的积极性。这样做或许可以缓和你对她的批评语气。“告诉她,你在乎她的名声,”迈克尔?克罗姆。“还可以指出,其他同事一般都只在午饭或休息时间谈论私事。”——而且你的老板似乎也喜欢这么做。祝你好运。Talkback: Have you ever worked with someone who talked too much about her life outside work? Do you think the tendency toward TMI is sping? Leave a comment below.读者反馈:你有没有遇到过太爱聊个人私生活的同事?你觉得职场话唠是不是越来越常见?欢迎留言。 /201309/256371成都市哪家医院治疗多囊卵巢

广元市第四人民医院月经不调 One fear often voiced about Huawei, the Chinese telecoms equipment maker, is that it is a secret agent of the Chinese government. If it were allowed into the US, could it not embed hidden code into its devices that would enable the Chinese intelligence services to monitor everything passing along its networks? Now substitute the word Verizon for Huawei. Thanks to Edward Snowden, the US intelligence contractor gone rogue, we know that Verizon did something quite similar.关于中国电信设备制造商华为(Huawei),有一种担忧时常被人提及——人们担心它是中国政府的秘密情报机构。如果华为被允许进入美国,它难道不会在其设备中嵌入隐藏代码,从而使得中国情报机构能够监视该设备所在网络中通过的所有信息?现在,让我们把以上语句中的华为替换成Verizon。叛变的美国情报机构合同工爱德华#8226;斯诺登(Edward Snowden)让我们得以了解到,Verizon曾做过非常类似的事。According to an order from a Foreign Intelligence Surveillance Act (Fisa) court, leaked by Mr Snowden, Verizon was required to hand over information about all calls made by its 120m customers. If that’s true, should Verizon be banned from operating in China, or any other country for that matter?根据斯诺登的曝料,《外国情报监视法》(Foreign Intelligence Surveillance Act,简称Fisa)法庭曾命令Verizon提交其1.2亿用户的所有通话信息。如果这是真的,那么Verizon是不是应该为此被禁止在中国或任何其他国家运营?The question is posed half-facetiously. But only half. If Verizon – and most other US telecoms and internet carriers – routinely pass data to the government, does that not come awfully close to people’s suspicions about Huawei? One could argue that the National Security Agency, which monitors the traffic, is only looking for terrorist threats, not snooping on other countries’ governments Then again, how could we possibly know that?这个问题一半是玩笑,但还有一半是认真的。如果Verizon(以及美国其他大多数电信和互联网务商)定期向政府提供数据,那么这种行为与人们怀疑华为会做的事情岂不是没多少区别?有人可能会辩称,监视通讯活动的美国国家安全局(NSA)只是在寻找恐怖主义威胁,并没有窥探其他国家的政府。那么再问一句:我们怎么知道事实是否真的如此?Mr Snowden’s revelations are hardly that surprising. Yet imagining that such things go on and having them spelt out in black and white are quite different things. The US-Sino debate about cyber espionage will never be quite the same again.斯诺登披露的消息实际上没那么让人吃惊。但是想象这类事情正在发生,和明明白白地知道这类事情确实在发生完全是两码事。美中围绕网络间谍争论的形势已被改写,再也不会回到从前。First, we should be clear about what we have learnt. So far as we know, Verizon did not allow the NSA to listen in on all calls unfiltered. Instead, it handed over so-called “metadata”. To access conversations, the Fisa court had to issue a specific order. The same restrictions appear to hold for the Prism programme, which the NSA uses to monitor the communications of subscribers of nine internet companies, including Google, Facebook and Skype.首先,我们应该弄清楚我们到底了解到什么。到目前为止,据我们所知,Verizon不允许NSA毫无过滤地监听所有通话。相反,它提交的是所谓的“元数据”。要获取通话内容,Fisa法庭必须发出专门指令。棱镜(Prism)项目似乎也受到同样的限制,该项目被美国国家安全局用来监控包括谷歌(Google)、Facebook和Skype在内的9家互联网公司的用户通讯。These fine distinctions may not count for much. After initial silence from Beijing, recent days have been dominated by the sound of Chinese authorities clambering on to their high horse. Hua Chunying, foreign ministry spokeswoman, described China as “one of the major victims of cyber attacks” and urged the international community to draft regulations on cyber security. Wasn’t that precisely what President Barack Obama was supposed to have asked Xi Jinping, his Chinese counterpart, when they met away from prying eyes and ears (yeah, right!) in the Sunnylands estate this month?这些细微的差别可能没有什么意义。中国政府最近几天打破了最初的沉默,开始高调发表一些官方言论。中国外交部女发言人华春莹称,中国是“最主要的黑客攻击受害国之一”,并催促国际社会就网络安全制定相关法规。这不正是美国总统巴拉克#8226;奥巴马(Barack Obama)本月与中国国家主席习近平摆脱了各种监视和监听(没错,真是如此!)、在“阳光之乡”(Sunnylands)庄园面对面交流时原本打算向后者提出的吗?Naturally, we should not take China’s professed outrage too seriously. It was almost comical to the People’s Liberation Army Daily describe Prism as “frightening” and accuse the US of being an “habitual” eavesdropper. So brazen are China’s intelligence services, they don’t even bother to hide the fact that they monitor citizens’ internet activity. If they don’t like what they see they simply take it down. Still, if China can’t claim the cyber equivalent of the moral high ground, nor very easily can the US.当然,我们不应把中国公开表达的愤慨太当回事。看到《解放军报》(People’s Liberation Army Daily)称棱镜计划很“可怕”,并指责美国是窃听“惯犯”,这让人感觉近乎可笑。中国的情报机构甚至不会费心去掩饰自己监视民众互联网活动的事实。如果他们不喜欢看到的东西,就会干脆将其删除。不过,就算中国无法在网络问题上占领道德制高点,美国要占领这一制高点也不太容易。From now on, in particular, it will be harder for Washington to make the distinction between state and commercial espionage. The US position has been that, while state-on-state spying is inevitable, business and economic espionage crosses a line. Washington will still try to make that case. Indeed, there is no evidence that the NSA has sought to steal Chinese commercial secrets.特别是从现在开始,美国政府将更难把国家间谍活动和商业间谍活动区别开来。美国一直坚持这样的立场:国家与国家之间的间谍活动是不可避免的,而商业间谍和经济间谍活动则是越界行为。美国政府仍将试图坚持这一立场。事实上,目前没有据表明NSA曾试图窃取中国的商业机密。On the other hand, a 60-page report by Mandiant, a US computer security firm, found that 61398 of the PLA was directly responsible for attacks on US corporations.另一方面,美国计算机安全公司曼蒂恩特(Mandiant)发布的一份60页的报告指出,中国解放军(PLA)的“61398部门”( 61398)对针对美国企业的网络攻击负有直接责任。Even so, the lines look more blurred than they did before. It will be more difficult for Washington to portray China Inc as some unholy alliance between state and a phoney private sector. America’s most powerful technology companies, it turns out, are routinely obliged to act as if they were a branch of the government. Beyond China, governments of countries such as India have long pressed North American technology companies to share data that might impinge on national security, often to be told that this was technically or ethically impossible. Now they know that’s not true. Moreover, foreign governments have learnt that their own citizens’ data are considered fair game when it passes over the networks of US companies.即便如此,如今两者的界线也比过去更加模糊了。美国政府以后将更难把中国公司描述为某种国家与虚伪私有部门的邪恶同盟。事实明,美国一些最强大的科技公司经常要被迫听命于政府,仿佛它们是政府的下属机构。在中国之外,印度等国政府长期以来一直敦促北美科技公司分享有可能损害自己国家安全的数据,而得到的往往是:这在技术上、或在伦理道德上是不可能的。如今,他们了解到这根本不是实话。另外,外国政府还由此了解到,自己本国公民的数据在被传送至美国公司的网络上之后,也会被视为“美味的猎物”。“Our legitimacy and standing will be seriously compromised,” says Adam Segal, a cyber expert at the Council on Foreign Relations, of US preaching. “It is true that the Chinese are still doing it and we need to stand firm. But the politics is much more complicated now.”在谈到美国的说教时,美国外交关系委员会(Council on Foreign Relations)一位网络专家表示:“我们的合法性和立场将遭到严重伤害。没错,中国仍在这么做,我们也必须保持强硬立场。但现在这其中的利害关系变得复杂多了。”Huang Chengqing, who heads China’s network emergency response body, said Beijing had “mountains of data” on US cyber attacks. An article in Foreign Policy magazine this month detailed the work of the Office of Tailored Access Operations, a secretive unit of the NSA, in penetrating Chinese systems. When Mr Obama told Mr Xi that Chinese spying had to stop, it would have been interesting to hear how the Chinese president responded. We may never know. Or perhaps the NSA can tell us.中国国家计算机网络应急技术处理协调中心主任黄澄清表示,关于美国的网络攻击,中国政府拥有“大量数据”。《外交政策》(Foreign Policy)杂志本月发表的一篇文章,详细描述了美国国家安全局的一个秘密部门——获取特定情报行动办公室(TAO)——刺探中国网络系统的细节。在奥巴马告诉习近平中国必须停止间谍活动时,中国国家主席是如何回应的?如果能听听他的回答可能会很有意思。我们或许将永远不得而知。抑或,美国国家安全局可以告诉我们。 /201306/244951合江县人民医院是什么等级绵阳市妇幼保健院是私立

成都市青羊区第六人民医院在线咨询
南充市妇幼保健院有学生套餐?
合江县人民医院人流套餐大河门户
成都医学院附属医院查激素六项需要多少钱
爱网成都治输卵管不通三甲医院
金牛区妇科医院哪家好
巴中不孕不育
绵阳治输卵管堵塞的医院88咨询成都怀孕前的症状
国际咨询四川省中医药中医医院多久了?正规吗华社区
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

新津县人民医院检查不孕不育多少钱
成都精液检查问医新闻成都治疗不孕一般要多少钱 成都第七人民医院看病贵么 [详细]
绵阳市治女性不孕医院哪家专业
广安不孕不育 中医问答高新区医院治疗卵巢囊肿最新分享 [详细]
成都无精症治疗正规医院
四川不孕不育医院咨询康解答成都不孕不育医院官网 四川大学华西第二医院不孕不育多少钱 [详细]
成医附院不孕不育专科医院私人医院
成都做宫外孕手术多少钱天涯新闻绵阳那个医院治疗女性不孕好 ask解答成都附一医院不孕不育症 [详细]

龙江会客厅

遂宁市妇幼保健院妇科专家电话地址
成都做人流去哪家医院好 成都哪儿治不孕不育好百科网 [详细]
成都看妇科费用要多少
四川省七院好么 成都医学院附属医院打胎流产好吗 [详细]
绵阳治疗输卵管不通那家医院好
双流县治疗卵泡发育不良多少钱 平安大夫成都妇科医院哪家比较好妙手诊疗 [详细]
武侯区妇女儿童医院价格
医护热点四川成都医学院不孕不育专科好不好? 川北医学院附属医院是不是医保定点医院千龙爱问成都医学院附属不孕不育医院 [详细]