楼主:爱专家 时间:2019年12月12日 15:11:51 点击:0 回复:0
She has been ridiculed, stared at in the street and called #39;the world#39;s ugliest woman#39; by insensitive cyber bullies.她不断被嘲笑,走在街上就被人盯着看,还被麻木不仁的网络暴民称为“世上最丑的女人”。But, after years of misery and self-doubt, Lizzie Velasquez says she can finally shrug off the hurtful comments about her looks as #39;just words#39;.然而,经过这么多年的痛苦和自我怀疑,莉齐·贝拉斯克斯说自己最终能够看开了,那些伤人的话仅仅是一些单词而已。Miss Velasquez, from Austin, Texas, was born without adipose tissue - meaning she has no body fat and, despite eating up to 60 small meals a day, remains at a delicate 4.4stone (58lbs).贝拉斯克斯来自德克萨斯州的奥斯汀市,她生来就没有脂肪组织——这意味着她没有任何人体脂肪,即使她现在每天少量多餐差不多60顿,骨瘦如柴的她也仅有58磅(约为26公斤)。In Be Beautiful, Be You the 23-year-old college senior shares advice on being unique, how to make and keep good friends and how to deal with bullying and negativity.在新书《Be Beautiful, Be You》中,这位23岁的大四学生分享了关于如此特别的她如何交友的经验,以及如何应对遇到的歧视和消极态度。When asked how she deals with being constantly stared at in the street Miss Velasquez said: #39;I#39;m starting to want to go up to these people and introduce myself or give them my card and say, ;Hi, I#39;m Lizzie - maybe you should stop staring and start learning;.#39;当问到总在路上被盯着看时怎么办,贝拉斯克斯说:“我已经开始想要走向这些人,然后向他们自我介绍并且递上名片说:‘嗨,我是莉齐,或许你应该开始学习,而不是盯着我看’。”Miss Velasquez said when cyber bullies first started attacking her online it was hard. #39;I#39;m human... of course these things are going to hurt... (but) I#39;m not going to let those things define me.#39;贝拉斯克斯谈到,当那些网络暴民开始在网上攻击她时,她其实特别难受。“我也是人,这些事当然会伤害我,(但是)我不会让这些事左右我。”Eventually Miss Velasquez realised the people issuing the hurtful comments online were just cowards hiding behind a computer screen.最终贝拉斯克斯意识到,这些不断在网络上口出恶言的人,只不过是一些躲在电脑屏后面的胆小鬼。Miss Velazquez has now written a second book about her struggle to be accepted and hopes it will help others in a similar position.现在贝拉斯克斯已经完成了她的第二部书,希望通过这本书讲述她如何努力让人接受自己的奋斗史,来帮助那些相似处境中的人。Miss Velasquez was born four weeks prematurely weighing just 2lb 10oz. Doctors found there was minimal amniotic fluid protecting her in the womb.贝拉斯克斯早产4周,出生时只有2磅10盎司。医生还发现当时子宫里只剩很少的羊水在保护她。#39;They told us they had no idea how she could have survived,#39; Miss Velasquez#39;s mother Rita, 45, a church secretary, said.“医生们跟我们讲,他们都不知道贝拉斯克斯究竟是怎么活下来的,” 贝拉斯克斯的45岁的母亲丽塔这样说道,她是一个教堂秘书。#39;We had to buy dolls#39; clothes from the toy store because baby clothes were too big.#39; Doctors could not make a diagnosis so they prepared Miss Velasquez#39;s parents for the worst.“我们只能从玩具店里给她买玩具衣,因为婴儿的衣都太大了。” 医生们无法诊断,只能让贝拉斯克斯的父母做最坏的打算。#39;They told us she would never be able to walk, talk or have a normal life,#39; said her mother, who has two other children with Miss Velasquez#39;s father Lupe - both children are of average height and weight. ““医生说她永远不可能会走路和说话,不可能拥有一个正常的人生,” 她的母亲说道,她的父母还生有另外两个孩子——两个孩子都是正常的身高和体重。Miss Velasquez#39;s case has fascinated doctors all over the world and she is part of a genetic study run by Professor Abhimanyu Garg at the University of Texas Southwestern Medical Center in Dallas.贝拉斯克斯的病例引起了世界上的许多医生的注意,在达拉斯的德克萨斯西南医疗中心,她的病例是由阿比曼纽·加格教授进行的基因研究的一部分。Professor Garg and his team now believe Miss Velasquez may have a form of Neonatal Progeroid Syndrome (NPS), which causes accelerated ageing, fat loss from the face and body, and tissue degeneration.加格教授及其团队现在认为贝拉斯克斯可能是患有新生儿型类早衰症(NPS),这种病症会加速衰老,导致身体和脸部的脂肪丧失以及组织衰退。He said: #39;I am aware of a small number of people that have similar conditions to Lizzie but each case is slightly different.他说:“我发现到只有极少数人和莉齐有类似的情况,但每个病例都会有些许不同。”#39;We cannot predict what will happen to Lizzie in the future, as the medical community are yet to document older people with NPS.“鉴于医疗组织还没有更老的NPS患者的记录,我们无法预见莉齐未来还会发生什么。”#39;However Lizzie is lucky to have healthy teeth, organs and bones so the outlook is good. We will continue to study her case and learn from her.#39;“不过幸运的是莉齐拥有健康的牙齿、器官和骨骼,因此相貌还不错。我们会持续研究她的病情,从中获得信息。”Miss Velasquez doesn#39;t take medication but she relies on vitamin supplements and iron to stay healthy. It is thought she should be able to conceive naturally without passing the condition to her children.贝拉斯克斯不用吃药但是要靠补充维他命和铁来维持健康。目前认为她还是能够自然怀,并且不会将病症传给她的孩子。 /201210/202538Popular Desktop Card Game: The Killers of Three Kingdoms The Killers of Three Kingdoms is a desktop card game, which is designed by four students from Communication University of China based on “BANG!”, an American game. And this game has been transplanted to online game in June 2009. Soon it becomes popular, and recently it is translated into English version. Let’s have a quick look and have fun~ 三国杀是一款经典桌上游戏,由传媒大学的四名大学生根据美国流行桌游“BANG!”设计而来。自2009年六月推出在线版游戏,三国杀一时风靡,最近更是推出了英文版本。让我们一起来看看吧~ /201111/159883Sagittarius射手座 (11月23日~12月21日)Sagittarius is Fire energy. This is a very active, extroverted sign.射手座是火相星座。射手非常主动、外向。TIPS: You definitely have talent. But you still have to concentrate more.学习相 你确有天赋,但是你应该更加专心。 /201210/205021

The gift of tongues.语言的天赋。What makes some people learn language after language?何者吸引一些人接二连三地学习多门语言?Babel No More: The Search for the World#39;s Most Extraordinary Language Learners.消逝的巴别塔:寻找世间最卓越的语言学习者。 CARDINAL MEZZOFANTI of Bologna was a secular saint. Though he never performed the kind of miracle needed to be officially canonised, his power was close to unearthly. Mezzofanti was said to speak 72 languages. Or 50. Or to have fully mastered 30. No one was certain of the true figure, but it was a lot. Visitors flocked from all corners of Europe to test him and came away stunned. He could switch between languages with ease. Two condemned prisoners were due to be executed, but no one knew their language to hear their confession. Mezzofanti learned it in a night, heard their sins the next morning and saved them from hell.洛尼亚的Mezzofanti红衣主教是一个身处于俗世的圣人。尽管他从未演示过任何奇迹而被正式册封为圣徒,其能力也近乎超自然了。据说Mezzofanti可以说72抑或50种语言,若说精通则是30种。对此,没人能说得准,但总之很多。成群结队从欧洲各地赶来验他能力的游客都带着瞠目结舌的神情离去。他可以轻松地任意在几种语言之间切换。曾有两个被定罪的囚犯即将行刑,却因说一口无人知晓的语言使得最后的忏悔无人听得懂。Mezzofanti用一夜学会了这种语言,并于隔天早晨倾听了他们的罪孽,救赎了他们的灵魂以免于沦落地狱。Or so the legend goes. In ;Babel No More;, Michael Erard has written the first serious book about the people who master vast numbers of languages;or claim to. A journalist with some linguistics training, Mr Erard is not a hyperpolyglot himself (he speaks some Spanish and Chinese), but he approaches his topic with both wonder and a healthy dash of scepticism.如此这般,传言之谓。《消逝的巴别塔》是Michael Erard所写的有关于精通或声称自己精通许多种语言之人的第一本严肃书籍。Erard先生虽是个受过些许语言学训练的记者,但却并没有通晓超多种语言的特殊能力(他能说一点西班牙语和中文),不过他在处理论题时,即带着惊奇艳羡,又带着几许健康的怀疑态度。Mezzofanti, for example, was a high-ranking clergyman born in 1774. In most of his interactions, he would have been the one to pick the topic of conversation, and he could rely on the same formulae he had used many times. He lived in an age when ;knowing; a language more often meant ing and translating rather than speaking fluently with natives. Nonetheless, Mezzofanti clearly had speaking talent; his English accent was so good as to be almost too correct, an Irish observer noted.如Mezzsfanti生于1774年,曾是高级神职人员。多数情况下,他可能正是在与人交流中掌握选择话题主动权的人,如此,他便能够仰仗用过许多次的同一种模式交谈了。他所生活的年代对于;知晓;一种语言的理解更多的是指能读能译而非能够流利地与母语使用者交流。尽管如此,Mezzofanti显然还是拥有语言天赋的:一个爱尔兰目击者指出,他的英语口音好到几乎过了头。To find out whether anyone could really learn so many languages, Mr Erard set out to find modern Mezzofantis. The people he meets are certainly interesting. One man with a mental age of nine has a vast memory for foreign words and the use of grammatical endings, but he cannot seem to break free of English word-order. Ken Hale, who was a linguist at the Massachusetts Institute of Technology and died in 2001, was said to have learned 50 languages, including notoriously difficult Finnish while on a flight to Helsinki. Professional linguists still swear by his talent. But he insisted he spoke only three (English, Spanish and Warlpiri;from Australia#39;s Northern Territory) and could merely ;talk in; others.为了弄清是否真有人能够学如此多的语言,Erard先生启程去寻找现代的;Mezzofantis;。他果真遇到了有趣之人。一个心理年龄仅9岁的男子拥有大量关于外语单词和词尾的记忆,但似乎不能打破英语词序的思维定式。另据说Ken Hale,这位于2011年去世的麻省理工学院的语言学家,生前学习了50种语言,甚至在一架飞往赫尔辛基的航班上学会被公认极难的芬兰语。语言专家们至今仍对他的天赋确信无疑。而他本人确坚称自己只会三门语言(英语,西班牙语和沃匹利语;;来自于澳洲北领地),而对于其它语言,聊聊尚可。Mr Erard says that true hyperpolyglottery begins at about 11 languages, and that while legends abound, tried and tested exemplars are few. Ziad Fazah, raised in Lebanon and now living in Brazil, once held the Guinness world record for 58 languages. But when surprised on a Chilean television show by native speakers, he utterly flubbed questions in Finnish, Mandarin, Farsi and Russian (including ;What day is it today?; in Russian), a failure that lives in infamy on YouTube. Perhaps he was a fraud; perhaps he simply had a miserable day. Hyperpolyglots must warm up or ;prime; their weaker languages, with a few hours#39; or days#39; practice, to use them comfortably. Switching quickly between more than around six or seven is near-impossible even for the most gifted.Erard先生称真正的精通超多语言者应从掌握11门语言算起,而且尽管传言四起,能经受住考验的实例确少之甚少。成长于黎巴嫩现居于巴西的Ziad Fazah曾因会58种语言而被载入吉尼斯世界纪录,却在一台智利的电视节目中在无准备状态下受到母语使用的突袭,以至于完全弄错了用芬兰语、普通话、波斯语和俄语问的问题(包括俄语的;今天周几?;),这个失败带了的耻辱在因YouTube得以长存。也许Ziad Fazah是个骗子,也许他那天只是特别倒霉。精通超多语言者必须对他较薄弱的语言进行几小时甚至是几天的热身或者说是;事先准备;,才能自如运用这些语言。而迅速地在六、七种语言之间来回切换,即使对于那些天赋异禀者来说,也几乎是不可能的。Does that mean they don#39;t really know them? Is instant availability of native-like competence the only standard for ;nowing; a language? How should partly knowing a tongue be tallied? What if you can only in it? Mr Erard repeatedly peppers his text with such questions, feeling his way through his story as a thoughtful observer, rather than banging about like an academic with a theory to defend or a pitchman with a technique to sell.这就意味着他们并非真正知晓这些语言么?拥有与母语使用者那样呼之即来来之能用的能力即是;知晓;一种语言的唯一标准吗?该如何评估部分知晓一门语言呢?又如果你仅能阅读呢?Erard先生在他的文章中接二连三地提出问题,如一个善思考的观察者根据故事寻找线索,而非言辞激烈地如同一个专家用理论来辩解或像个宣传员以技巧来销售自己的观点。Hyperpolyglots are more likely to be introverted than extroverted, which may come as a surprise to some. Hale#39;s son always said that, in his father#39;s case, languages were a cloak for a shy man. Another, Alexander Arguelles, has learned dozens of languages only to them, saying ;It#39;s rare that you have an interesting conversation in English. Why do I think it would be any better in another language?; Emil Krebs, an early-20th-century German diplomat who was also credited with knowing dozens of languages, was boorish in all of them. He once refused to speak to his wife for several months because she told him to put on a winter coat.令很多人感到惊奇的是,精通超多语言者们的性格更趋于内向。Hale的儿子总是说,在他父亲看来,语言是腼腆者的伪装。另一个名为Alexander Arguelles的人会许多种语言却都仅限于阅读,他解释说;如果你对用英语交谈都罕有兴趣的话,又怎会对说其他语言有更多好感呢?;20世纪上半叶的德国外交官Emil Krebs也被公认会几十种语言,但不管说哪一种都是生硬无礼。他曾有一次几个月都拒绝跟他妻子说话仅因为她让他添一件冬衣。Different hypotheses may explain part of the language-learner#39;s gift. Some hyperpolyglots seem near-autistic. In support, Mr Erard points to the theory of Simon Baron-Cohen, of Cambridge University, that autists have an ;extreme male brain; that seeks to master systems. Another hypothesis is the ;Geschwind-Galaburda; cluster of traits. Supposedly resulting from abnormal antenatal exposure to hormones, this cluster includes maleness, homosexuality, left-handedness, poor visual-spatial skills, immune disorders, and perhaps also language-learning talent. Brain areas are also keyed to certain skills. The left Heschlrsquo;s gyrus is bigger than average in professional phoneticians. People who learn new vocabulary quickly show more activity in the hippocampus. Krebs#39;s brain, preserved in slices at a laboratory in Duuml;sseldorf, shows various unusual features.不同的假说也许能够解释语言学习者的部分天赋。有一些精通超多语言者显现出自闭的倾向。Erard先生以剑桥大学Simon Baron-Cohen的理论作为例,即自闭症患者拥有;极端男性大脑;以寻求对事物系统性地掌握。另一个假设则是;Geschwind-Galaburda;的特征簇。这一被推测为因期非正常接触到荷尔蒙而导致的特征包括男性向、同性恋、左撇子、立体空间辨别力差、免疫系统紊乱,也可能是学习语言的天赋。大脑的区域与特定的人体机能相联系。专业语音学者的左听皮质区比常人大,而能够快速学习新词汇的人大脑海马区域较常人活跃。Kreb的大脑切片被保存在杜塞尔多夫的一个实验室里,其显示出多种不同寻常的特质。The discovery of the FOXP2 brain gene, a mutation of which can cause language loss, was met with considerable excitement when it was announced over a decade ago. But the reality is that many parts of the brain work together to produce speech and no single gene, region of the brain or theory can explain successful language-learning. In the end Mr Erard is happy simply to meet interesting characters, tell fascinating tales and round up the research without trying to judge which is the best work.十多年前,对FOXP2大脑基因突变会导致语言能力丧失这一发现的公布使众人激动不已。事实上,话语能力是大脑的许多部分共同运作而产生的,没有任何单独的基因、大脑区域或理论的不同领域可以成功解释语言学习。最后,Erard先生只能满足于结实有趣之人、叙述精故事和搜集科研的喜悦之情,而非对这些研究的优劣妄加评判。At the end of his story, however, he finds a surprise in Mezzofanti#39;s archive: flashcards. Stacks of them, in Georgian, Hungarian, Arabic, Algonquin and nine other tongues. The world#39;s most celebrated hyperpolyglot relied on the same tools given to first-year language-learners today. The conclusion? Hyperpolyglots may begin with talent, but they aren#39;t geniuses. They simply enjoy tasks that are drudgery to normal people. The talent and enjoyment drive a virtuous cycle that pushes them to feats others simply shake their heads at, admiration mixed with no small amount of incomprehension.然而,在著述的末尾,他在Messofanti的档案资料中找到令人惊讶的发现:抽认卡;;一大堆的抽认卡,格鲁吉亚语,匈牙利语,阿拉伯语,阿尔贡金语以及另外九中语言;;举世最著名的通晓超多语言者也要依靠这一现今我们为语言初学者所准备的工具。结论呢?精通超多语言者最初确实可能由能力而起,但他们也并非天才而只是能够对一般人觉得单调乏味的工作感到乐在其中。这一由天赋和兴趣所形成的良性循环驱策着他们成就另他人望而却步的事业,而在得到他人钦佩的同时也伴随着更多的不解。 /201201/167617

  • 邛崃市生宝宝哪家医院最好的
  • 成都中医药大学附属医院收费好不好39解答
  • 邛崃市处女膜修复手术哪家医院最好的快问共享
  • 凉山彝族第一人民医院做宫颈手术
  • 成都省十院妇产科健步媒体
  • 内江市第六人民医院早上几点开门赶集分类四川成都市第七人民医院电话号码
  • 中华健康宜宾第二人民医院的地址
  • 泡泡新闻成都现在打胎多少钱养心指南
  • 四川省成都第五人民医院咨询
  • 都江堰市妇女儿童医院预约挂号平台QQ生活
  • 温江区中医医院简介度热点新都区治疗盆腔炎多少钱
  • 彭州市中医院位置
  • 医苑生活宜宾第一人民医院网上预约
  • 成都儿童医院在哪个区
  • 搜索常识四川成都第八医院做产检价格医护咨询
  • 最新分享青羊区妇女儿童医院医生介绍
  • 四川成都第五医院预约四维彩超最新互动凉山州人民医院治疗前列腺炎多少钱
  • 康热点四川大学华西医院人流价格表飞分类
  • 绵阳市中医院男科专家挂号健康生活
  • 广安市妇幼保健院做不孕不育怎么样
  • 都江堰市妇幼保健院在线咨询
  • 58诊疗成都医院包皮手术大概需要多少钱
  • 豆瓣助手四川省妇女医院地址
  • 泸州医学院附属中医院做人流医护助手
  • 成都省第五人民医院产妇做检查好吗
  • 崇州市中医院打胎流产好吗
  • 四川省成都妇女医院能做人流吗
  • 四川省成都第一人民医院挂号几点上班同城常识
  • 丽常识崇州市中医院专家预约
  • 四川省成都市第十人民医院产妇做检查好吗
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐