首页>>娱乐>>滚动>>正文

盐城有哪些医院可以做人流导医热点

2020年02月24日 09:17:45|来源:国际在线|编辑:康泰资讯
The arrival of year 5774 was celebrated in Shanghai, as in Jewish communities all over the world, with the tones of a cantor reciting Rosh Hashana prayers in a synagogue filled with people honouring one of the world’s oldest religions. Just like everywhere, except that the state owns the synagogue and the Communist party decides when Jews can worship there, ie not often. 随着犹太历5774年新年的到来,上海的犹太社区和全世界所有犹太社区一样,聚在犹太会堂里吟唱犹太新年祷文。这座会堂是为纪念世界上最古老宗教之一的犹太教而修建的。与其他地方的犹太会堂唯一不同的是,这座会堂归政府所有,犹太人何时可以在里面举行宗教活动由共产党说了算(这意味着频度不会很高)。 Outside the main gate of the leafy compound in which the Ohel Rachel synagogue is located, a sign says “Shanghai Afforestation Commission” – although, thankfully, there is no indication that the building is used to store agricultural equipment between Jewish high holidays. But the Shanghai Education Administration, which actually owns the building, limits the days on which it does open for worship to a handful. The rest of the time, the city’s best preserved symbol of Judaism is closed both to the public and to the observant. 拉结会堂(Ohel Rachel)坐落在一座绿意盎然的院子里。院门外标牌写着:“上海市绿化委员会”。但值得庆幸的是,没有迹象显示,在不举行犹太教庆祝活动的时候,这里被用来存放农用设备。但因受到会堂实际拥有者——上海市教育局的限制,会堂一年中对信众开放的天数屈指可数。在开放日以外的其他时候,公众和信众都无法进入这座上海保存最完好的犹太教标志性会堂。 But don’t worry, it’s not really personal: China is far less anti-Semitic than just plain anti-religious. Chinese Christians have it far worse. 但别担心,这种安排并非有意针对犹太人。事实上,与其说中国反犹,不如说中国反宗教。在中国,基督徒的日子难过得多。 In fact, the story of Jews in China has remarkably little anti-Semitism in it, says Israeli Dvir Bar-Gal, whose vocation is researching and publicising Jewish life in Shanghai – including searching for thousands of desecrated Jewish gravestones that peasants have used as threshold stones, or to beat laundry against, since the cultural revolution. 事实上,专门研究和宣传在上海的犹太人生活的德维尔#8226;巴尔-贾勒(Dvir Bar-Gal)称,在华犹太人令人瞩目地几乎没有遭遇反犹活动。巴尔-贾勒的工作之一,是搜寻文革以来流散至民间的犹太人墓碑,这些墓碑被一些农民挖去,用作家里的门槛或洗衣板。 “There is no anti-Semitism here – here everything is about business,” he says, as he guides us through the streets of Jewish Shanghai on one of his daily tours, which take in some of the most famous buildings on the Shanghai Bund (built by Baghdadi Jews early in the last century) but also the Jewish ghetto. 巴尔-贾勒在他的“一日游”活动中,领着我们穿行于当年犹太人在上海经常活动的街道,一边告诉我们:“这里没有反犹主义——这儿一切都是生意。”他的路线既包括上海外滩(Shanghai Bund,由巴格达犹太人(Baghdadi Jews)在上世纪初建造)边的一些著名建筑,也包括当年的犹太人聚居区。 “No other city saved so many Jews,” says Mr Bar-Gal, as he tells the story of Shanghai, port of last resort during the Holocaust. When other nations closed their doors, only Shanghai (then controlled by Japan) did not require visas for entry and imposed no as on incoming Jews, more than 20,000 of whom fled there to escape Nazi Europe. 巴尔-贾勒为我们讲述上海的故事。在那场针对犹太人的大屠杀中,上海是犹太人最后的避难所。他说:“任何其他城市拯救的犹太人都没有上海多。”当其他国家对犹太人关上大门的时候,只有上海(当时已在日本控制下)不要求犹太人提供入境签,也不限制犹太人入境总人数。当时,为逃离纳粹控制下的欧洲,总计有逾两万犹太人来到了上海。 Shanghai was no promised land, even so. At the urging of the Gestapo, Japanese forces confined stateless Jews into Shanghai’s own version of a ghetto, in the Hongkou district, where they aly had 100,000 Chinese neighbours. One in 10 did not survive the war, but this was through no fault of their hosts: they died of diseases they shared with their cheek-by-jowl local neighbours, or at their own hands when they could bear no more poverty and hunger. But there were no concentration camps and no organised extermination of Jews in Shanghai – a rare human rights story where China ends up on the right side of history. 即便如此,犹太人在上海也并非高枕无忧。在盖世太保的敦促下,日军开始把来自沦陷国的犹太人限制于上海市虹口区的一个聚居区,让他们与10万名中国邻居挤在一起。区域内的犹太人有十分之一未能活着看到战争结束,但这不怪为他们提供容身之地的上海。他们要么死于疾病(被紧邻的上海邻居们传染),要么死于自杀(因为无法继续忍受贫困与饥饿)。但上海没有集中营,也没有任何有组织的清洗犹太人活动。在这段有关人权的历史章节中,中国罕有地站在了正义的一边。 Mr Bar-Gal takes us to one of the alleyways of that ghetto, where two men can scarcely walk abreast, where multiple families still crowd into dark, dank, tenement-style houses that can have changed little since the remaining Jews moved out of them after the Communist party won power in 1949. 巴尔-贾勒带我们来到当年上海犹太区里的一条巷子。那条巷子窄得几乎无法容纳两个人在里面并排行走,两旁的房屋光线昏暗、阴冷潮湿、简陋至极,却仍容纳了好几户家庭。自共产党在1949年夺取政权、犹太人搬离以来,这些房屋一直大体维持着原貌。 Today, perhaps 5,000-6,000 Jews make their home in the city, says Mr Bar-Gal. So when the Jewish high holy days rolled round this month, a couple of hundred of them chose to celebrate at Ohel Rachel, built in 1920 by Baghdadi tycoon Jacob Sassoon, and named after his wife. 巴尔-贾勒说,如今在上海安家的犹太人大约有5000至6000人。因此,在上月的犹太新年时,有几百名犹太人选择在拉结会堂庆祝节日。拉结会堂建于1920年,建造者是巴格达犹太人大亨雅各布#8226;沙逊(Jacob Sassoon),他用自己妻子的名字命名了这个会堂。 Rhonda Levin was there, on the eve of the new Jewish year 5774, sitting in the section reserved for women in the cavernous house of worship, where a row of artificial elephant ear plants runs straight down the centre to keep the men away from their womenfolk. And at the dinner afterwards, over apples dipped in honey and other traditional foods, she explained her theory of the relationship between Jews and Chinese – a theory I heard repeatedly that night. 在犹太历5774年新年前夕,朗达#8226;莱文(Rhonda Levin)就在拉结会堂,坐在专门的女宾席。在巨大的会堂中央,摆着一排人造绿叶植物,将男宾席和女宾席分隔开。在仪式后的晚餐上,莱文一边吃着蜜汁苹果和其他犹太传统食品,一边表达她对犹太人与中国人关系的理解——同样的见解我在那天晚上听过许多次。 “To me the Chinese are just like the Jews,” said Ms Levin, who said she was “in town on a trade fair”. “Hardworking, good at business, focused on family,” she said, while another tablemate opined that, per head, Chinese and Jews have more Nobel Prizes than the average guy, too. Those are the same stereotypes some people hold against Jews – but here they are seen as a good thing. 自称目前“在这里参加一个贸易展会”的莱文说:“我觉得,中国人跟犹太人很像,都勤劳肯干,有经商头脑,家庭观念重。”桌上另外一人提到,中国人和犹太人获得诺贝尔奖的比例也高于各民族平均水平。这些对犹太人的程式化认识正是某些人反犹的理由,但在中国,这些特点都被视为优点。 At the end of the day, and for whatever reason, China has a lot of time for Jews and Jews have a lot of time for China. And now that China has figured out that there are plenty of tourist renminbi to be made from the story of the Jews of Shanghai – and the Chinese who saved them – there seems a good chance that the mutual admiration society will endure even into 5775, and beyond. 最终,无论如何,中国很重视犹太人,犹太人也很重视中国。而如今既然中国已经发现,“在上海的犹太人”(以及挽救了许多犹太人的中国人)是个不错的噱头,能够让游客大掏腰包,两个民族的这种相互欣赏,看上去很有可能会持续到犹太历5775年,并一直持续下去。 /201310/259680About a month ago Sharon Gilbert was hit with a runny nose, sore throat and a cough. The whole snotty works. 大约在一个月前,莎伦·吉尔伯特(Sharon Gilbert)出现了流涕、咽喉疼痛、咳嗽等一系列令人烦恼的症状。A few weeks later she thought she had recovered. Then her husband Derek got sick, and bam. #39;Suddenly I started getting all the symptoms [again] and it was worse,#39; said Ms. Gilbert, a 61-year-old writer in Charleston, Ill. 几个星期后,她觉得自己已经康复了。可是,接下来她的丈夫德里克(Derek)又病了,而且猛地一下,“突然间我开始(再次)出现所有的症状,而且这次更严重了,”吉尔伯特说道。今年61岁的她是伊利诺伊州查尔斯顿(Charleston)的一名作家。In the winter that seems to have no end in many parts of the country, people like Ms. Gilbert have been plagued with the seemingly everlasting cold. 在美国众多冬季似乎没有尽头的地区,像吉尔伯特这样的人一直受到似乎永不休止的感冒的折磨。That#39;s partly because the common cold can last longer than many people think -- up to two weeks for the principal symptoms and perhaps weeks more for a cough that lingers even after the virus has been cleared away. There#39;s also the possibility of secondary infections such as bacterial sinusitis. 一部分原因是,普通感冒的持续时间要比许多人所认为的更长——主要症状会持续长达两周时间,至于在感冒病毒已被清除后仍久不见愈的咳嗽,它可能要再持续几周时间。此外,患上细菌性鼻窦炎之类的继发性感染的可能性也存在。And some patients might get back-to-back colds, doctors say. It isn#39;t likely people will be reinfected with the same virus because the body builds some immunity to it. But people can pick up another of the more than 200 known viruses that can cause the common cold, some of which are worse than others. 医生说,有些患者或许会连续患感冒。人们不大可能会重新感染同一种病毒,因为人体已对它形成了一定的免疫力。然而,能引发普通感冒的已知病毒有200多种(有些病毒比其他更厉害),人们还是会感染上其中一种。#39;When you hear people who have the cold that #39;won#39;t go away,#39; those are typically back-to-back infections of which we see a lot of in the cold weather when people are cohorting together,#39; said Darilyn Moyer, a physician at Temple University Hospital and chairwoman-elect of the American College of Physicians Board of Governors. 天普大学医院(Temple University Hospital)医生、美国医师协会(American College of Physicians)理事会候任主席达尔琳·莫耶(Darilyn Moyer)说:“如果你听到别人得了‘永不见好’的感冒,那通常就是连续性感染,这种情况在人们常窝在一起的寒冷季节较多见。”Influenza may get all the attention, but the common cold is the leading cause of doctor visits, according to the National Institutes of Health. Each year, people in the U.S. get about one billion colds, and 22 million school days are lost to the stubborn viruses. 美国国家卫生研究院(National Institutes of Health,简称“NIH”)称,流感吸引了人们所有的注意力,但普通感冒才是人们就医的首要原因。美国每年约有10亿人次得感冒,学生们因顽固的感冒病毒共停课2,200万天。专家们说,成年人每年平均患两到五次感冒,学龄儿童的感冒次数则多达七到10次。老年人感染病毒的次数往往较少,因为他们已经形成了对多种病毒的免疫力。与儿童生活在一起或者工作中与儿童接触的成年人感冒较多。Experts say adults on average get two to five colds a year; school children can get as many as seven to 10. The elderly tend to get infected less because they#39;ve built up immunity to many viruses. And adults who live or work with young children come down with more colds. 对此我是深有体会。最近一个多月来,我们家似乎就在玩讨厌的感冒传递游戏。我的丈夫得了感冒,又持续咳嗽了几周时间,我们怀疑他又传染给了我们幼小的孩子。最后我也倒下了。Don#39;t I know it. For more than a month now my family seems to be playing a game of pass-the-nasty-cold. My husband had a cold and lingering cough for weeks, which we suspect he gave to our infant. Finally I succumbed. 我们认为我们上幼儿园的孩子是各种病菌的传播者。就在我们大家逐渐康复时,孩子开始上日托了,把某种病毒带回了家,于是我们全都开始了新一轮明显与第一次不同的感冒。We blamed the purveyor of all germs, our kindergartner. Just as we were all recovering, the infant started day care and brought home a virus and we#39;re all on round two of apparently a different cold. 专家指出,病菌携带者——在我们家则是我们上幼儿园的孩子——有可能会将病菌传染给别人,而自己不会出现症状。Experts say it#39;s possible that the carrier of germs -- in this case our kindergartner -- can infect others without having symptoms himself. 威斯康星大学麦迪逊分校(University of Wisconsin-Madison)分子病毒学研究所(Institute of Molecular Virology)的研究员安·帕尔门伯格(Ann Palmenberg)说:“在任何时候,要是我们用棉签擦拭你的鼻子,大概都能发现它里面存在着五种不同的鼻病毒,但是你也并没有生病。”鼻病毒是引发普通感冒最常见的病毒,占成年人感冒诱因的30%至50%,而且它的种类超过了150种。#39;At any given moment if we were to swab you. . .we#39;d probably come up with five different rhinoviruses sitting in your nose but you#39;re not sick,#39; said Ann Palmenberg, a researcher at the Institute of Molecular Virology at the University of Wisconsin-Madison. Rhinovirus is the most common viral cause of the common cold, accounting for 30% to 50% of adult colds, and there are more than 150 strains of it. 帕尔门伯格士指出,鼻病毒附着在细胞间黏附分子(ICAM)受体上以便进入壁细胞,在该受体张开时,人们才会感染病毒。To get infected, the so-called ICAM receptors, which the rhinovirus attaches to in order to enter the nasal cells, need to be open, Dr. Palmenberg said. 她说:“鼻病毒一直都存在,问题在于你什么时候会变得易受感染。”压力、缺乏睡眠和总体的健康状况等因素会使人们更容易感染。研究人员已发现了鼻病毒的150多种菌株或基因类型,他们相信可能还存在更多。病毒在上呼吸道区体温相对较低的环境(如鼻通道、鼻窦和咽喉)中复制最快。#39;Rhinos are out there all the time, it#39;s just a question of when you are susceptible,#39; she said. Factors such as stress, lack of sleep and people#39;s overall health can make them more likely to get infected. More than 150 strains or genotypes of the rhinovirus have been identified and researchers believe there are probably many more. 其他病毒(如较少见的腺病毒)能在上呼吸道与下呼吸道自我复制并附着在受体上,引发更严重的疾病。Rhinovirus replicates best in the relatively lower body temperatures of the upper respiratory area, such as the nasal passages, sinuses and throat. 包括冠状病毒、呼吸道合胞病毒和肠道病毒在内的其他病毒也被确认会引发感冒症状。NIH的分、美国国家过敏症与传染病研究所(National Institute of Allergy and Infectious Diseases)主任安东尼·福西(Anthony Fauci)说:“最令人困惑的事情是,还有20%至30%成年人普通感冒病症的原因未查明。”Other viruses, such as the less-common adenovirus, can replicate and attach to receptors in the upper and lower respiratory tracts, causing a more serious illness. 有些情况下,似乎永不休止的感冒可能是更严重病症的信号。感冒有可能引发鼻窦感染、气管炎或肺炎,而有时候感冒症状又会被误认为是季节性过敏。Other viruses -- including the coronavirus, respiratory syncytial virus and enterovirus -- have also been identified as causing cold symptoms. #39;The most confounding thing of all is that we still haven#39;t identified the cause of 20% to 30% of adult common colds,#39; said Anthony Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, part of the National Institutes of Health. 医生指出,感冒之后持续的干咳通常是由气管高反应性或气管感染造成的。天普大学医院的莫耶医生说:“你的呼吸系统经历了感染后,基本上你会出现暂时性的哮喘,你的气管反应会非常剧烈,感染和炎症也会很严重。”Sometimes a cold that never seems to end could be a sign of something more serious. A cold may result in a sinus infection, bronchitis or pneumonia. And cold symptoms are at times confused with seasonal allergies. 去年发表于《家庭医学年鉴》(Annals of Family Medicine)的一篇论文对多项不同研究进行了综述,它发现咳嗽平均持续18天左右。该研究还指出,针对近500人的调研发现,大多数调研参与者认为咳嗽症状应该会在一周左右后消失,并相信医生开给他们的抗生素对他们有帮助。(实际上是大大的不可能!)A usually dry cough that lingers after a cold is typically due to bronchial hyperreactivity or tracheal inflammation, doctors say. #39;After you go through an infection in your respiratory system, you can almost have a transient form of asthma where your bronchial tubes are very highly reactive and very irritated and inflamed,#39; said Dr. Moyer, of Temple University Hospital. 有些专家认为,在感染了一种感冒病毒、免疫系统减弱后,你会更容易感染另一种病毒。这是因为当你感冒时你鼻内的上皮衬里会变弱,充当保护屏障的黏膜受损后可能更易于感染另一种病毒。A review of various studies, published last year in the journal Annals of Family Medicine, found that coughs on average last about 18 days. The report also said a survey of nearly 500 people found that most participants expected a cough should disappear in about a week and believed antibiotics from their doctor would help them. (A big no-no!) 但是,另一些专家则持有不同看法。NIH的福西医生说,干扰素之类的蛋白质(在感冒期间分泌以帮助抵抗病毒)可能会提高对感染第二种病毒的抵抗力。Some experts believe having one cold virus and a weakened immune system could make catching another virus easier. Because the epithelial linings in the nose are weakened when you have a cold, the broken down mucus-membrane barrier may be more prone to picking up another virus. 那么,我们能做些什么来防止感冒或缩短感冒时间?几乎每个人都认识一些深信用紫锥菊、锌或吞下大量维生素C有效的人。But others suggest that proteins such as interferons, which are secreted during a cold to help fight the virus, may also boost resistance to getting infected by a second virus, according to Dr. Fauci, of the NIH. 然而,医生指出,没有确凿的据能明这些疗法有效。有些研究指出,运动和冥想可能有助于防止感冒。What can a person do to prevent or shorten a cold? Nearly everyone knows someone who swears by taking echinacea or zinc or downing packs of vitamin C. 好消息是,春天来临了(至少名义上如此),冬季最糟糕的寒冷时节就要结束了。不过,到了夏天,又会有新一批的病毒出现,你也许会发现自己又和讨厌的夏季感冒碰面了。 /201404/288634

Ditch your French and German textbooks and start learning Mandarin, David Cameron told the UK’s school pupils after his return from a visit to China last week.扔掉法语和德语课本,开始学习汉语吧。戴维#8226;卡梅伦(David Cameron)最近从中国访问回来之后,这样对英国的小学生说。The UK prime minister should be happy with any language skills his young compatriots manage to pick up. But it is true that it would be useful if more people spoke the main language of the world’s soon-to-be largest economy.不管英国小同胞们学会什么语言技能,卡梅伦都应该感到高兴。但如果有更多的人会说即将成为世界最大经济体的国家的主要语言,确实大有裨益。I asked China-based colleagues if they knew of any foreign business leaders who spoke Mandarin. The list was short and limited to executives working in China. Roland Decorvet, the Swiss head of Nestlé in China, speaks fluent Mandarin. Peter Humphrey, the British fraud investigator who did work for GlaxoSmithKline and who has been detained by the Chinese authorities, also speaks excellent Mandarin.我曾问在中国的同事,知不知道哪些外国公司高层会说汉语。列出来的人非常少,并且仅限于在中国工作的高管。雀巢(Nestlé)大中华区的瑞士总裁狄可为(Roland Decorvet)汉语说得很流利。英国反欺诈调查员、曾为葛兰素史克(GlaxoSmithKline)效力、已被中国有关当局拘留的韩飞龙(Peter Humphrey)的汉语也说得很好。No doubt there are others, but there don’t appear to be many. A colleague who travelled with Mr Cameron and his large business delegation says he did not hear any of them make a speech in Mandarin.当然也有其他人会说汉语,但显然不多。我的一名同事随同卡梅伦及其大型商务代表团访华,他说,他们没有一个人讲过汉语。If they are to make progress, children should start learning early. But Mandarin is very different from European languages and harder for an English speaker to learn than French or German. Also, in the race to learn other languages, the Chinese are way ahead in learning English. Although the English-language component of the Chinese university entrance exam has been reduced, there are 50,000 English-language teaching companies in the country. Internationally-minded companies regard English as important. Lenovo, the Chinese computer company, has made it its official language.如果要取得进步的话,孩子们应该尽早学习汉语。但汉语与欧洲语言非常不同,对于一个说英语的人来说,汉语比法语和德语要更难学。此外,在学习外语的竞争中,中国人在学习英语方面遥遥领先。尽管英语在中国高考中的比重有所下降,这个国家还是有五万个英语培训机构。具有国际视角的公司非常重视英语。中国电脑制造商联想(Lenovo)就将英语列为官方语言。Throughout Europe, English is now essential for anyone wanting to reach a senior corporate position. It is a given, a background skill like knowing how to create a PowerPoint presentation or find your way to the office.在整个欧洲,英语对于任何想要晋升到公司高层位置的人都很关键。它是一种默认的基础技能,就像知道如何制作PPT或者是找到去办公室的路。That will be the case in China too. Foreign Mandarin speakers may establish better contacts and win business. But if China follows the European pattern, its future young executives will listen as their anglophone counterparts struggle a while in their school-learnt Mandarin and they will then switch to English because it wastes less time.在中国也是这样。会说汉语的外国人可能建立更好的人脉并赢得业务。但如果中国像欧洲对待英语那样对待 汉语,其未来的年轻高管将会听到,与他们对话的以英语为母语的高管们,磕磕绊绊地讲着学校里学来的汉语,于是他们会转而说英语,因为这样可以少浪费时间。The problem, when international business discussions take place in English, is that many English speakers are not much better at using it than they are at foreign languages. Many don’t know how to adjust their English for an international audience.在用英语开展国际商务讨论的时候,问题则在于,许多说英语的人运用英语的能力并不比运用外语好多少。很多人不知道如何面向国际听众调整他们的英文。Here are a few phrases I heard a UK manager use in a speech to some Brazilians: “it’s level pegging”; “the second myth I’d like to debunk”; “we have a stopgap with that”. Some of the Brazilians had chosen to listen to a Portuguese translation through headphones; those who had thought their English was good enough to manage without looked as if they were regretting their choice.下面是我听一名英国经理对一些巴西人说的话:“这势均力敌”;“这是我想揭穿的第二个谎言”;“我们有应急措施”。其中一些巴西人选择戴上耳机听葡萄牙语翻译,而那些认为自己英语很好、不用戴耳机的人,看上去则非常后悔自己的选择。For an English speaker, mastering foreign languages is excellent; being able to speak the international business tongue so that you can be understood is just as important.对一个说英语的人来说,掌握外语是非常棒的;而能够操一口国际商务通用的语言并且能够让人理解也非常重要。When I suggested a while back that English speakers avoid figurative language and phrasal verbs such as “put out”, some ers took issue with me. “Most idioms are intuitive and you can guess#8201;.#8201;.#8201;.#8201;from the context, for example “pin hopes on” or “shrug off” are pretty easy#8201;.#8201;.#8201;.#8201;I actually enjoy learning a new colourful phrase from a Brit and being able to deduce its meaning,” one er wrote. Indeed, at a conference in Brussels recently, I heard non-native English speakers nonchalantly using phrasal verbs and idioms such as “he touched upon that”, “we’ve laid down detailed rules” and “our ideas in a nutshell”.不久前我建议说英语的人避免使用比喻和“put out”等动词短语时,一些读者就与我争论了。一位读者写道,“大多数习语都是凭直觉就能懂的,可以通过上下文来猜,比如说‘寄希望于’或者‘耸耸肩’都非常简单。实际上,从英国人那学习新的、丰富多的短语并且能够推断其意思,让我觉得很有趣。”最近在布鲁塞尔召开的一次会议上,我听到非英语母语人士非常自然地使用一些动词短语和习语,比如“他提到那点”,“我们制定了具体的规则”以及“简要谈谈我们的想法”。These largely came from speakers of Germanic languages, which have their own phrasal verbs, but it also became clear that they were highly competent English speakers and I had to adjust my English accordingly. Patronising your audience is as bad as losing them through being too colloquial.这些主要是日耳曼语族的人,日耳曼语族有自己的动词短语。但同样明显的是,他们的英语能力很强,而我也必须调整我的英语。以高人一等的态度对待听众,与太口语化而失去听众一样糟糕。How can English speakers find the appropriate way to speak their language to non-native speakers? Learning a foreign language, any language, is useful in helping you understand what it is like to work in your non-native tongue. But so is understanding the structure and idiosyncrasies of your own language so you can adjust your use of it to the situation.说英语的人如何找到恰当的方式对非英语母语者说英语呢?学习一门外语,任何一门外语,对于帮助你理解运用非母语是什么一种状态都是有用的。但理解英语本身的结构和特点也很有用,因为这样你就可以根据情境来调整你的英语。Yes, English-speaking children should learn Mandarin. But they need a more sophisticated command of English too.诚然,以英语为母语的孩子应该学习汉语,但他们也需要在英语上有更高的造诣。 /201312/268918

A Justin Bieber superfan has lost more than eight stone in a bid to make her pop star idol notice her.一位贾斯汀-比伯的超级粉丝为了让偶像注意到她,减掉了超过八英石的体重。Now weighing in at 10.5 stone Bryanna Debinder, 20, shed an incredible 122 lbs in just a year after becoming jealous of the slim girls who were pulled on stage by Bieber during his concerts.现在重10.5英石(约合66公斤),20岁的布里安娜仅仅一年就减掉了122磅(约为110斤)的体重,只是因为嫉妒那些可以在演唱会上被比伯拉上台的苗条女孩们。#39;Every time I saw him pull up a pretty, slim girl on stage, I just thought: #39;that should be me#39;,#39; said Bryanna, of Temple, near Reading, Pennsylvania.“每次我看到他拉那些漂亮苗条的女孩上台,我都会想’那个人应该是我!’”来自宾夕法尼亚州开普的布里安娜这样说道。#39;Everyone deserves a chance to be noticed by the person they love, and I#39;m his biggest fan.“每个人都有机会得到她爱的人的注意,而且我是他的超级粉丝。”The Penn State University psychology student#39;s obsession with Bieber, also 20, began when she saw him on MTV in 2009.这位宾夕法尼亚州立大学心理学专业的学生和比伯同龄,2009年在MTV上见到比伯后自此迷得一发不可收拾。As the then clean-cut pop star crooned to his platinum-selling single #39;One Time#39;, Bryanna fell in love and there began an obsession that would change her life.当时长相清秀的流行歌手比伯深情演唱了白金单曲《One Time》,布里安娜陷入了爱河,并开始完全痴迷并从此改变了她的生活。 /201403/280711

  • 好口碑建湖县妇科
  • 盐城/哪里治疗龟头炎好
  • 度健康盐城包皮手术最便宜的是哪家
  • 盐城哪个医院男科比较好
  • 美丽对话亭湖区治疗肛瘘肛裂多少钱健步解答
  • 盐城/割包皮手术有几种
  • 盐城好的妇产医院飞度云卫生盐城治疗前列腺增生费用多少钱
  • 爱养生盐城哪家医院能治疗梅毒
  • 盐城滴虫龟头炎
  • 最新对话东台市治疗便秘多少钱
  • 盐城哪里检查梅毒比较好
  • 盐城协和不孕不育医院度活动滨海县男科医院
  • 医晚报盐城一院做无痛人流多少钱
  • 东台市治疗内分泌多少钱
  • 盐城有检查疱疹的医院吗飞度云新闻盐城淋球菌尿道炎
  • 医生活盐城/第一医院治疗女性不孕多少钱
  • 普及大全盐城白带多月经推迟怎么办龙马生活
  • 盐城包皮医院哪好
  • 安心活动盐城做包皮手术费用多少百家热点
  • 盐城去哪家医院割包皮好
  • 盐城霉菌二度严重吗
  • 射阳县海通镇医院治疗不孕不育多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端