当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

淮安清河区不孕不育多少钱百姓报淮安怀孕3个月还能人流吗

2019年09月16日 15:04:25    日报  参与评论()人

淮安哪家医院做流产好一点淮安中山医院是医保定点医院吗Anyway, Chris is like a dear something to me.总之 克里斯和我很亲近I don‘t know how to explain it,我也不知道怎么说a gay man I can rub, I can I can do that with,可能因为他是同性恋吧Yeah, that makes.. - It makes a differ对 这样的话 -这样就完全不同了Its differ, I wouldnt do that with a girlfriend.这是不同的 我就不会和一个女性朋友那样做I will feel weird join in a photograph like that with a girlfriend和女性朋友拍那样的照片感觉怪怪的What! What are you! what are you talking about!什么 你在说什么啊 the shot we did was amazing.You are so much taller than me. All right.我们拍的那张就很棒 你比我高很多 Why did I get so much taller?How did you get so much taller?为什么我变高了 你是怎么变高的呢Oh god, you are so calm, I am so happy right there天哪 你很冷静 我很高兴Just in the corner of your neck.I mean you are just right there.我就在你的怀抱里 对啊 你在我怀抱里So we are gonna, our birthdays are coming up real soon,我们的生日快到了our birthdays are pretty close together.我们俩生日挨得很近We are gonna play a game to celebrate our birthdays after this,我们来玩一个游戏来庆祝我们的生日 怎么样Oh that’s great - Its gonna be great.I love it!Yes! We will be back.那很棒 -很期待 好期待 对 马上回来 /201512/418226楚州区中医院痛经多少钱 I just wanted to say I love you and the person writes back,Oh babe, I love you too so much我只想说我爱你 那个人回 哦 宝贝儿 我也爱你If I could, Id buy you a casket then Gah A castle Damn auto correct Way to ruin a moment如果我能 我想给你买口棺材 然后 啊 是城堡 坑爹的联想功能 害死我了I definitely do not want you in a casket.Hello like it just gone.castle not casket我绝不是想送你进棺材 还在么 好像气没影了 是城堡不是棺材啊imagine you are just just gone about your day on this phone and your dad想象一下你今天都要过完了 然后你爸爸you got text from your dad and it says this Your mom and I are going to divorce next month你收到你爸爸的短信 写着 你妈妈和我打算下个月离婚and then the person says what why call me please and then I wrote Disney and this phone changed it那个人回 啊 怎么会 速回电 然后 我写的迪士尼 手机给改了we are going to Disney its not divorce no我们要去的是迪士尼 不是离婚 不是this is from somebody who is texting their aunt and it seems normal at first这条是一个人给阿姨发的短信 一开始很正常hi aunt Liz are you still going to pick us at 6:15 for the movie tonight嗨 Liz阿姨 你六点十五分来接我们去看电影吗Hi Michelle, Yes I will be there in about 45 minutes.Im just heating up some ladybits for your fatherMichelle你好 我四十五分钟后到 我正和你爸爸嘿咻嘿咻热身呢Wow I definitely meant leftovers is what they meant啊呀 我绝对说的是热剩菜 他们这是在搞什么啊my question about this one is why does the phone know the word ladybits.where does that come from我的问题是 手机怎么会知道“Ladybits”这个词的 从哪冒出来的啊I love these if you have any good please sent it to me.sent them to my ladybits if you like or my website我爱这些故事 如果你有比较经典的 就发给我 可以的话 发给我的“ladybits” 或者我的网站when we come back our very first guest of season nine and possibly very naked Ashton Kutcher will be sitting right there等我们回来的时候 第九季的首位嘉宾 很可能全裸出场的Ashton Kutcher将会坐在这里 /201605/443910淮安中医院男科咨询

淮安中山医院做人流贵吗Business this week本周经济要闻The London Stock Exchange and Deutsche B?rse hoped it would be third time lucky, as the pair confirmed they were in advanced talks about merging. The London and Frankfurt exchanges tried to integrate in 2000 and 2005, but their overtures were rejected by shareholders. Times have changed since then. Only 10% of the LSEs and Deutsche Borses revenues now come from trading in equities; both have expanded into derivatives, clearing houses and other financial services.英国伦敦券交易所和德意志交易所实,双方正就合并事宜进行深入谈判,并期待能有一个皆大欢喜的结局。这已经是上述两家交易所第三次试图合并了,前两次分别发生在2000年和2005年,但是一开始便遭到了股东们的否决。如今的情况与当年有所不同,两家交易所的收入中只有10%来自于股票交易,并且他们都已将自己的业务扩展到了其他金融务领域,如:金融衍生品及票据交换业务。Chinas government ousted Xiao Gang as head of the securities regulatory commission for failing to prevent the bubble, or manage the bust, in the countrys stockmarkets, which fell sharply again this week. Mr.Xiaos replacement is Liu Shiyu, the chairman of Agricultural Bank of China and a former deputy governor of the Peoples Bank of China.由于处理股市泡沫不利,前中国监会主席肖钢遭中国政府去职。但股市在本周仍旧暴跌。中国农业董事长兼前中国人民副行长刘士余接替肖钢出任中国监会主席一职。China, including Hong Kong, has surpassed America as the country with the most dollar billionaires, according to Hurun, a publication, and is home to 568 billionaires compared with Americas 535. The figures for China were based on share prices in January, and take account of tumbling stockmarkets. India came third on the list with 111 billionaires. Britain and Germany were joint fourth with 82 each, followed by Russia on 80.根据近日发布的《胡润全球富豪榜》显示,大中华地区以568比535首次超越美国,成为世界上拥有10亿美金富豪最多的国家。该结果是依据一月份的股票价格并且考虑股市暴跌因素而得到的数据得出的。印度以111名十亿富豪的成绩位居第三。英国及德国并列第四,都有82名富豪。俄罗斯则以80名富豪排名第五。Mark Carney, the governor of the Bank of England, again dampened expectations of an interest-rate rise this year when he told a committee in Parliament that, on the contrary, he wasnt ruling out cutting the banks benchmark rate to zero if the British economy worsened.英格兰行长马克·卡尼(Mark Carney)向英国议会委员会透露,如果英国经济恶化,他非但不会加息反而还会考虑将基准利率下调至零。这一番话再一次降低了今年英镑升息的预期。A fall in profit in its Asian business helped push HS to an 8m quarterly pre-tax loss (pre-tax pro?t for all of 2015 came in at billion). It also had to put aside money for legal costs as American regulators have now added HS to the list of banks they are investigating for employment practices in Asia. Standard Chartered made an annual loss of .4 billion, its first since 1989.由于亚洲市场业务的损失,汇丰(HS)的第四季度税前亏损达到了8.58亿美元(其2015年的税前利润为190亿美元)。美国监管机构已将汇丰列入了调查名单,观察其是否在亚洲员工雇佣上存在问题。所以汇丰还得从利润中留出一部分作为诉讼费。渣打(Standard Chartered)去年遭遇自1989年以来最大损失,损失金额为24亿美元。Saudi Arabias oil minister surprised energy markets by reiterating that he would be happy to see oil prices fall to a barrel to squeeze out “inefficient, uneconomic producers”. The ministers remarks somewhat undermine the kingdoms pact with Russia to freeze oil production in order to boost prices (though only if other big producers do the same).沙特阿拉伯石油部部长语出惊人,他表示自己很乐意看到石油价格下跌至20美元每桶,这样就能将那些“低效,不经济”的产油国挤出市场。这一番言论一定程度上破坏了沙特阿拉伯与俄罗斯签署的关于停止石油产量增产以抬高价格的协议。仅仅俄罗斯一国停止石油增产并不会对石油价格有什么效果。只有当所有大型产油国都采取相同的停止增产的措施时,石油价格才会走高。BHP Billiton joined the list of mining giants to publish dismal earnings on the back of the slump in commodity prices, when it reported a .7 billion six-month loss.必和必拓公布过去6个月净亏损为57亿美元,这意味着大宗商品价格的持续暴跌让矿业巨擘也加入业绩惨淡大军。 译文属译生译世201603/429732盱眙县男科妇科网上预约 Politicians v newspapers政客与媒体Hold the presses媒体控制The battle over newspaper regulation rolls into the long grass新闻法规之战暂被搁置“IT IS not even the beginning of the end, but it is, perhaps, the end of the beginning.” That (ing Winston Churchill) is one MPs verdict on Britains battle over newspaper standards. His judgment, if grandiloquent, is accurate. The clash between politicians and newspapers, which began with the revelation in 2011 of widesp phone-hacking by a tabloid, appears to have reached a conclusion. On October 30th the government approved a new regulatory system to discipline Fleet Streetmisbehaviour. But the hostilities have merely been postponed.“那不是末日的开端,而可能是开端的终结。”这是某国会议员引用丘吉尔的名言对英国报纸标准做出的结论。如果极力夸大事态的严重性,他的论断则恰如其分。从2011年沸沸扬扬的窃听门事件开始,政客与报纸之间的对抗似乎总算有了一个了结。10月30日,为了督管英国报业的不当举措,政府通过了一个新的监管体系。但这无非只是推后了双方的战争。The new system is the product of months of debate and compromise. Reacting to the phone-hacking scandal, the government commissioned a judge to investigate press standards. After a tortuous, year-long inquiry, Lord Justice Levesonrecommended a tough new regulator backed by legislation.这一新的体系是数月以来辩论和妥协的产物。作为对窃听门事件的回应,政府委任一位法官去调查媒体标准问题。经历了一些兜圈子、耗时一年的调查后,英国最高法院大法官莱维森③提议要建立一个强硬的监管体系,这一提议获法律持。In March the three main political parties responded by proposing a royal charter—an ancient device seen as less offensive to a free press than statute would be. The charter provides for a regulator as well as a “recognition panel”, free from press or political control, to police its independence. The regulator could impose fines of up to £1m (.6m) on newspapers and insist on prominent corrections. The charter also exposes newspapers that refuse to join the regulatory regime to punitive damages if cases are brought against them.3月,三个主要的政治团体提出皇家特许状作为回应—这是很久以来对自由媒体采取的策略中,较成文法而言攻击性较小的法案。特许状提出要建立监管体系以及监管机构筹备组来管辖报业独立,而这一机构既不受制于媒体,也不受制于政治团体。它可向报业征收高达100万欧元(合160万美元)的罚款,且有权要求报业对报道内容作出重大更正。特许状也曝光了那些拒绝加入监管体系的报纸,若案件与其不利,则有权对其征收损害性赔偿。The large newspaper groups are having none of it. They claim the royal charter amounts to government meddling. On October 30th judges struck down their bid to delay its introduction. Hours later the royal charter received the queens assent. Politicians declared their job complete.大的报纸团体拒不买账。他们声称皇家特许状就相当于政府干预。10月30日,法官否决了他们企图延迟特许状问世的诉讼。几个小时之后,皇家特许状获得了女王的应允。政客们也表示他们的任务圆满完成。Ministers hope that editors and owners will sign up to the new system in order to avoid being hit with punitive damages. Some MPs think an ongoing news story will help push them into line. The trial of Rebekah Brooks and Andy Coulson, two former editors charged with authorising illegal reporting methods, began on October 28th. On October 30th a jury was told that three former journalists had pleaded guilty to charges of phone-hacking.部长们希望编辑和报刊所有者为了避免被索要损害性赔偿,会选择签署加盟新的体系。一些国会议员也认为正在进行的报业整改有助于帮他们回到正轨。10月28日,两位前编辑利百加·布鲁克斯和安迪.科尔森因批准非法报道渠道而被法院起诉。10月30日,陪审团被告知三位前记者对监听电话的指控供认不讳。That is wishful thinking. Claire Enders, a media analyst, says there is “zero” chance of the big newspapers accepting the new regime. The largest groups have launched another legal challenge to it. They have also created an alternative system, the Independent Press Standards Organisation (IPSO). This will not comply with the royal charter—not least as it will have fewer powers and will not be completely independent of the press—but the businesses behind it have deep enough pockets to pay eye-watering damages, should it come to that. They will settle with victims of abuse more ily than before, reckons Ms Enders, who also doubts that the smaller newspaper outfits will sign up to the royal charter system.媒体分析家克莱尔恩德斯称让大报接受新的体系绝无胜算,只能是痴心妄想。最大的报纸团体已经掀起了一场法律的挑战。他们也创造了一个可供替代的体系,即独立新闻标准组织(IPSO)。这一体系不会遵守皇家特许状—可以说完全不遵守,因为其权利较少,且并不完全独立于媒体—但是如果局面真的一发不可收拾,其背后的企业便可提供足够的财力去偿还惨不忍睹的损失。克莱尔恩德斯承认,相较过去,这会更加容易使诽谤受害者平息下来,但他也怀疑小的报纸会归于皇家特许状。The politicians charter will find few or no takers, then—and will eventually crumple. That will happen slowly. The recognition panel, which will monitor progress, will not report on the systems success or failure until shortly before, or even after, the 2015 election. So there will be months of delay before another showdown between the press and MPs.政客推出的特许状几乎没有人愿意接受—因而最终会面临崩溃的局面。这个过程会很迟缓。监视此进程的监管机构筹备组不会把这一体系的成功与失败于2015大选前后报道出来。因此,据媒体和国会议员之间摊牌还会有数个月的时间。That suits many people just fine. Mr Cameron, wary of poisoning relations with the press and of Tory colleagues fiercely opposed to regulation, is happy to kick the matter into the long grass. Those keenest on regulation—the Labour and Liberal Democrat parties and Hacked Off, a group representing press victims—want to give the charter time to work. Neither Labour nor the Lib Dems plan to question its success until the recognition panel has reported. The tabloid owners and editors are the happiest of all to play for time: the longer the politicians system is delayed, the more time IPSO has to win acceptance. Legal challenges might delay the process further.很多人对这一法规都没有异议。卡梅隆诚惶诚恐地调节着和媒介之间的病态关系,处理着保守党对这一法规的激烈反对,于他而言,他非常乐意把这件事搁置一边。对这一法规极度热忱的党派—工党,自由民主党和受害者们(媒体受害者群体)都想给皇家特许状时间,让其发挥作用。工党和自由民主党计划直到监管机构筹备组报道时,再对其成功与否发出质疑。小报所有者和编辑则对这种时间游戏欢欣不已:政客推出的体系耽搁的越久,独立新闻标准组织(IPSO)就越有胜算。法律的挑战可能会进一步延缓整个过程。Eventually, probably after the next election, the failure of the royal charter will force politicians back to the drawing board. Most in Labour and the Lib Dems, along with a minority of Tories, might then look to statutory regulation of the press—a prospect even less acceptable to the newspapers than the royal charter. The battle has been postponed. It will be even more vicious when it rejoins.最终,或许就在下次大选之后,皇家特许状的失败会迫使政客们从头开始。大多数工党、自由民主党,以及托利党党羽的一少部分可能都会关注媒体的法定规则—这是对报纸而言比皇家特许状更难以接受的未来。这场战役被推后了,但当其卷土重来之时,其杀伤力会更加剧烈。译者:张丹 校对:黄佳欣 译文属译生译世 /201511/412151淮安市第一人民医院治疗女性不孕多少钱

淮安看男科哪家医院最好Lexington莱克星顿Paying fealty to farmers向农民们表忠When Ted Cruz is the only person talking sense, something is wrong当只有特德·克鲁兹在理时,事情就有鬼了。A FEW years ago, while reporting on the madness that is European farm subsidies, this columnist came up with a “Richard Scarry” rule of politics. Most politicians hate to confront any profession or industry that routinely appears in childrens books (such as those penned by the late Mr Scarry). This gives outsize power to such folk as farmers, fishermen, doctors, firemen or—to cite a fine work in the Scarry canon—to firms that build Cars and Trucks and Things That Go. The rule is seldom good news for taxpayers, and there is a logic to that too: picture books rarely show people handing over fistfulls of money to the government.几年前,当莱克星顿专栏报道欧洲农作物补贴的疯狂时,曾经提出过理查德·斯凯瑞政治定律,即,多数政客都不愿意招惹一般会出现在童话书里的职业或产业,就如斯凯瑞曾写过的那些。这给了诸如农民、渔民、医生、消防员和制造汽车卡车等交通工具的公司(这在斯凯瑞的书里是一个很棒的职业)过大的权利。这一定律对纳税人来说弊大于利,毕竟,图画书很少画出人们给政府送钱的场面。The Scarry rule was tested afresh on March 7th at the inaugural “Iowa Ag Summit”, a campaign-style forum for politicians pondering White House runs in 2016. Reflecting Iowas clout as host of the first caucuses of the presidential election cycle, the summit lured nine putative candidates, all of them Republicans. Democrats were also invited, but declined. Such grandees as Jeb Bush, a former governor of Florida, Governor Scott Walker of Wisconsin and Governor Chris Christie of New Jersey took turns to sit on a dais beside a shiny green tractor, to tell an audience of corn (maize) growers, pork-producers and hundreds of reporters how much they love farmers.在3月7日的爱荷华州农业峰会开幕式上,这个定律再次被验。爱荷华州农业峰会是一个竞选性质的论坛,主要供政客思考白宫在2016年的运转。作为总统竞选圈内第一次党团会议的举办地,爱荷华州充分发挥了其影响力,推选出了9名候选人,9人均为共和党。民主党也在邀请之列,但他们拒绝出席。佛罗里达州前州长杰布·布什、威斯康星州州长斯考特·沃克和新泽西州州长克里斯·克里斯帝等政要轮流坐在讲台上,旁边是一台闪闪发亮的绿色拖拉机。他们告诉听众里的玉米种植者、猪肉养殖者和上百名记者,他们有多爱农民。The gathering was an unprecedented show of strength by the farm lobby. Rather than wait for journalists to tease out candidates positions over months on the campaign trail, the nine Republicans were each quizzed on stage for 20 minutes by the summits organiser, Bruce Rastetter, an Iowa ethanol and pork magnate. His most pointed questions concerned the Renewable Fuel Standard (RFS), a federal mandate which obliges oil firms to blend billions of gallons of ethanol into vehicle fuel each year. Most of that ethanol is made from corn, in a process of questionable value to the environment, though a newer type made from stuff like corn stalks is better for the planet and for people in poor countries who eat corn or feed it to animals.该次机会展现了农业游说团体前所未有的魄力。选民们不必再在长达数月的竞选中,等待记者探出候选人的立场,这一次,9名候选人在台上就接受了20分钟的提问,提问者是峰会的组织者布鲁斯·拉斯泰特,他是一名爱荷华乙醇和猪肉业巨头。他所提出的问题中,最值得注意的是关于可再生燃料标准(RFS)的,根据该项联邦法令的规定,石油公司在为机动车提供燃料时,每年要加入数以亿计加仑乙醇,而这部分乙醇大多数是来自玉米,但加工过程对环境的利弊尚且很难说,此外,用玉米杆等材料生产乙醇的新方式对地球其实更有好处,对贫穷国家以玉米为食物或饲料的人们来说也更合理。Taking a stance on the RFS is a nightmare for ambitious Republicans. Boosters insist that ethanol has created 73,000 jobs in Iowa, and many more across the electorally important Midwest. They declare that every barrel distilled means less oil bought from foreign regimes that hate America. The corn lobby adds that recent doubts over the future of ethanol as have hit farm incomes and cost jobs, including at Iowa tractor factories. Governor Terry Branstad of Iowa, who calls the Ag Summit a “bold and brilliant” way to educate presidential candidates about farming, notes that agriculture was booming during the 2008 and 2012 elections, and so was not much discussed. Now, amid falling prices, he calls farmers “genuinely fearful”.对立场暧昧的共和党来说,就可再生燃料标准站队简直堪称噩梦。持者坚称,乙醇产业在爱荷华州创造了73,000个就业机会,在重要的选举去中西部甚至创造的更多。他们还说,每多提取出一桶燃料,就可以少向那些憎恨美国的国家买一桶石油。玉米游说团体补充道,近期对乙醇未来在能源中所占比重的猜疑打击了农产品收入,造成了失业,包括爱荷华州的拖拉机工厂也遭受打击。爱荷华州州长特里·布兰斯塔德把这次农业峰会称为教会总统候选人农业知识的一个“大胆而聪明的方式”,他说,2008-2012竞选期间正值农业繁荣期,因此被鲜少提及。而如今,面对下跌的物价,他说农民们“真的怕了”。However, the RFS is a glaring example of Big Government meddling. It is awkward, to put it mildly, for a small-government conservative to favour rules that force Americans to buy more of something than they want. For, adding to Republicans pain, the RFS is resented by the oil industry, which makes good money by blending a bit of ethanol into petrol but loathes plans to make it add a lot more.但可再生燃料标准是一个大政府干预的例子。有些条例强迫美国人不顾自身意愿过多消费,对于赞成这些条例的小政府保守党来说,说得好听一点,是有些尴尬的。因为正如共和党的痛脚,可再生燃料标准在石油产业中并不讨喜,将少量乙醇混入汽油他们能赚大钱,但添加再多乙醇,他们就不开心了。Most Republicans at the Ag Summit tried to have it both ways. They poured noisy scorn on federal regulation and loudly declared their faith in free markets. They expressed confidence that farmers, not bureaucrats, know best how to manage the land. This was the cue for some corny reminisce. “Ive sat on the end of a turnrow and watched a wheat crop be lost to a hailstorm,” sighed Rick Perry, a former governor of Texas and farmers son. Mr Bush noted that Florida had lots of citrus farms. Asked whether he backs rules that would label all produce by country of origin, he managed to woo Christians, Iowans and Hispanics in a single answer, and all while presenting himself as a family-loving Everyman. The day after the Ag Summit would find him at a Publix supermarket after church, shopping for “Sunday Fun Day” at his Florida home, explained Mr Bush, whose wife is Mexican. Iowa beef would be on the and his own special guacamole, and “I want to know where that avocado is from.”农业峰会上,多数共和党都想既顾此,又不失彼。他们大声谴责联邦规定,并摆明他们对自由市场的信心。他们充满信心地表示,最了解如何管理土地的是农民而非官僚,这引出了一些人埋藏久远的记忆。德克萨斯州前州长里克·佩里是一个农民之子,他叹息道:“我曾经坐在一个洞穴里,眼睁睁地看着一场冰雹毁掉了小麦。”杰布·布什还提到佛罗里达有很多柑橘农场。当被问及他是否持将农产品标明产地的规定时,他成功地用一个同时对基督徒、爱荷华州人和西班牙裔美国人示好—他说,他的妻子是墨西哥人,所以在农业峰会之后,他会在去教堂之后来到大众超市,为他在佛罗里达的家里度过“快乐的周日”而采购。Then seven of the nine murmured that the RFS was the law and so should be enforced, or should be preserved for a while to give farmers certainty as they plant crops. Market forces would ultimately prevail, said Mr Bush delicately, so that farmers might not need the RFS after 2022 “or somewhere in the future”. This pandering marked a timely shift for some. Mr Walker used to denounce ethanol mandates with a passion, calling them “central planning” and “fundamentally wrong”. But the Wisconsin governor, whose fortunes have been surging of late, can ill-afford to alienate a next-door state like Iowa, full of pious, thrifty midwestern conservatives in his image. So Mr Walker told the Ag Summit that he is willing to see the RFS continue, at least for now.9名候选人中,有7个人声势较弱地表示,可再生燃料标准毕竟是法律,应该被遵守,或起码保留一段时间,让农民在种玉米的时候心里有底。而布什先生微妙地说,市场的力量最终会发挥作用的,因此在2022或未来的某个时候,农民也许将不再需要可再生燃料标准。这般迎合言论对某些人来说标志着适时的转变。斯考特·沃克曾极力谴责乙醇法令,称其为“中心控制”,是“根本错误”的。但威斯康星的州长近日好运连连,他不能疏远邻州爱荷华,在他的计划里,该州充满了虔诚节约的中西部保守党。因此沃克在农业峰会上说,起码暂时来说,他愿意看到可再生燃料标准保留下来。Patrick Pig at the trough饲料槽前的帕特里克猪The pandering is bipartisan: ethanol backers cheered reports that Hillary Clinton has recruited an aide to Tom Vilsack, the agriculture secretary and a former Iowa governor, to run her campaign in the state. Yet the pandering is not universal. Mr Perry did not explicitly endorse the RFS. His fellow-Texan, Senator Ted Cruz, told Iowans that he opposes it, explaining his conviction that “Washington should not be picking winners and losers.”这种迎合奉承在两党中都存在。希拉里·克林顿为农业部长汤姆·维尔萨克招来一名助手和一名前爱荷华州长来运行她在该州的竞选,消息一出,就引来乙醇法持者的欢呼。但这种迎合并不普遍。里克·佩里实际上还没有明确认可可再生燃料标准。他属下的一名德克萨斯州参议员特德·克鲁兹对爱荷华人说,他反对该项标准,因为“华盛顿不应该一手定胜负。”Mr Cruz is betting that political dynamics are changing. The Ag Summit showed the farm lobbys strength but also its vulnerability: a truly confident industry would not even ask candidates to declare their fealty, almost a year ahead of the first presidential caucus. In 2000 Senator John McCain simply skipped Iowa, because he opposed ethanol subsidies. Today, the shrink-the-government right is more confrontational. Mr Cruz sensed a political advantage in flying to Iowa to sit beside a tractor telling farmers that they are wrong to want federal help. The coming months will reveal if he is right, or if the Scarry rule remains in force.克鲁兹是在赌,政治风向已经变了。农业峰会在展示农业游说团体实力的同时,也展示了其脆弱性—一个真正有自信的产业,是不会在第一次总统竞选党会开始一年前,就让候选人表忠的。2000年时,约翰·麦凯恩仅仅因为反对对乙醇进行补贴就放弃了爱荷华州。如今,对是否要减小政府权力的讨论更加如火如荼。克鲁兹认为,飞去爱荷华州,坐在拖拉机旁,告诉农民们,他们想要寻求联邦帮助的想法是错的这一举动,会带来政治优势。未来的几个月里将见,究竟他是对的,还是斯凯瑞定律的地位仍牢不可催。 翻译:杨雪 校对:靳方方 译文属译生译世 /201503/366522 听力参考文本:For many children living in poverty, hunger is an everyday reality, and going to school hungry can have a big impact on a kids ability to learn.Thats one of the reasons why the federal government offers free lunches to low-income students.As part of the Healthy and Hunger Free Kids Act of 2010, Congress made it possible for schools with a certain percentage of low-income students to offer free lunch to all of their students. It set up the Community Eligibility Provision, or CEP.A Republican-led bill currently making its way through the U.S. House would change the requirements of the CEP and make it harder for schools to qualify.Supporters of HR 5003—The Improving Child Nutrition and Education Act—say it directs money to the neediest students. But opponents say its a step backward in the fight against childhood hunger.Zoe Neuberger, a Senior Policy Analyst with the Center on Budget and Policy Priorities, joined Stateside to talk about CEP, the proposed changes to the program and what that could mean for school going forward.;We should not have to make a tradeoff.;Neuberger told us that limiting the ability of the highest poverty schools to offer free breakfast and lunch in order to improve other programs, as she explains supporters of HR 5003 want to do, is a ;false choice.;;We should not have to make a tradeoff,; Neuberger said. ;Children need to eat three meals a day year-round, and Congress doesnt have to make it harder to offer meals in one situation to offer them in another.;We also spoke with Mary Kurkowski, the Food and Nutrition Services Director at Port Huron Schools.The district is in its fifth year of offering free meals through community eligibility.According to Kurkowski, CEP has had a tremendously positive impact on her school district. Not only have the kids shown improved behavior and academic performance, she said, but the practice also eases the burden on families who might not be able to afford to adequately feed their children under normal circumstances.201606/448395淮安中山医院有网上预约吗涟水县处女膜修复多少钱

淮安3个月打胎多少钱
淮安做人流哪个医院既好又不贵
淮安清河区治疗睾丸炎哪家医院最好的天涯频道
淮安那个医院看妇科比较好
知道大全江苏省淮安男科挂号
淮安做人流的医院哪家比较好
淮安开发区男科大夫
淮安哪里能治早泄挂号社区淮安治疗软下疳最专业医院
家庭医生口碑淮安一般割包皮要多少钱问医问答
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

龙江会客厅

淮安市中医院做人流多少钱
淮安市哪家医院可以做人流 淮安开发区流产手术多少钱百姓常识 [详细]
洪泽县治疗宫颈肥大多少钱
淮安第四人民医院治疗宫颈糜烂多少钱 淮安市妇幼保健医院割包皮 [详细]
淮安治疗慢性肠炎多少钱
淮安中山男科地址 88时讯淮安中山生殖器疱疹医院中国助手 [详细]
淮安男科挂号
周诊疗淮安82医院治疗早泄多少钱 淮安医院人流那家比较好中医面诊淮安妇科专家在线咨询 [详细]