当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

哈尔滨医大三院体检多少钱新华新闻哈尔滨市道外区妇幼保健院无痛人流好吗

2019年09月23日 16:19:56    日报  参与评论()人

哈尔滨市妇女医院正规吗?怎么样哈尔滨阳光女子医院 治疗月经推迟哈尔滨武警医院医生介绍 Science and technology科学技术Blood simple简单的输血A small change in how babies are delivered might abolish infantile anaemia分娩方式的简单改变可能帮助消灭婴儿贫血An unkind cut?争议的一剪?CHILDHOOD anaemia is a problem.儿童贫血症是一个全球性的问题,Around the world, almost a quarter of under-fives suffer from it.将近四分之一的五岁以下儿童忍受着该病的折磨,And anaemia is not a trivial thing.使得我们无法忽视它。A childs development, both physical and mental, is stifled by a lack of iron.儿童身体和智力的发育,都会受到铁元素匮乏的影响,The reason is that, besides its well-known role in haemoglobin, the oxygen-transporting molecule in the blood,因为除了在血液中的氧气运输分子—血红蛋白中发挥着众所周知的作用外,iron is also involved in many aspects of brain development.铁元素还在许多方面参与了大脑的发育。A study just published in the British Medical Journal by Ola Andersson, an obstetrician at the Hospital of Halland in Halmstad, Sweden,来自瑞典哈尔姆斯塔德市哈兰医院的产科医生Ola Andersson刚刚在不列颠医学杂志上发表的一项研究表明,suggests that a simple change of medical procedure when a child is born may bring a big reduction in anaemia.简单改变婴儿分娩的流程,也许就能显著降低贫血症的发生。That change is not to cut the umbilical cord linking the child with the placenta straight after birth—as is standard practice,这个改变是,不要像惯常操作那样,在胎儿出生后马上剪断连接胎儿与胎盘的脐带,but, rather, to give it time to transfer more of the placentas contents to the child it has been nurturing.而是等一等,让更多胎盘中的物质流向胎儿。The argument in favour of rapid clamping is that too much blood may flow from the detached placenta to the newly born child, and that this can cause problems of its own.坚持快速钳住脐带的观点认为,让太多的血液从胎盘流向新生儿会带来其自身的问题,But that is unproven, and would be a strike against evolution because, in nature, the umbilicus of a mammal usually does remain attached to the infant for some time after birth.但这种观点其实从未被实,而且显然与进化论相抵触,因为在自然界中,哺乳动物的胎儿通常在出生后一段时间内仍然通过脐带与母体相连,Only the modern technology of clamps and sharp scissors permits the slithery tube to be dealt with at speed.只有钳子和剪子这种现代工具,才能迅速地处理光滑的脐带。To test her idea that extended post partum connection to the placenta is good for a childs health,为了实延长产后胎儿与胎盘的连接时间确实有益于儿童的健康,Dr Andersson and her colleagues recruited 334 pregnant,Andersson士和她的同事们招募了334个没有吸烟习惯的妇志愿者,non-smoking women whose fetuses appeared to be healthy.她们肚中的胎儿看起来都很健康。When these women came to term, their midwives followed one of two sets of instructions, chosen at random and given to them just before each birth.在妇们临产时,助产士为她们从两种生产方式中随机选择一种。In 166 cases the newborns had their umbilical cords clamped within ten seconds of delivery.在166例中,脐带在新生儿出生后的十秒内被钳住,The other 168 had them clamped after at least three minutes had passed.而在另一组168例中,这个时间至少超过三分钟。When the children were four months old, Dr Andersson re-examined them and took a blood sample.在这些儿童四个月时,Andersson士重新对他们进行检查并抽取血样。Those babies whose umbilical clamps had been applied after three minutes had, on average,那些脐带在三分钟后才被钳住的儿童,iron levels 45% higher than those whose cords had been clamped immediately.体内的铁元素平均水平要比采用速钳法的儿童高出45%。Put another way, only 0.6% of them were anaemic, compared with 5.7% of the rapidly clamped.从另一个角度看,相较于采用速钳法的儿童中5.7%的贫血症发生率,他们的这个比例只有0.6%。Rapid clamping of the umbilicus, then, seems to cause one child in 20 to become anaemic, at least in the early months of its life.看起来速钳法在每20个儿童中便导致一例在其出生后的最初几个月内发生贫血。Any experiment of this sort needs to be repeated, of course, to check it is correct.当然,这类研究结果都需要通过重复实验来验可靠性。But if it is, then the burden of proof in the matter of when to cut the cord will have shifted from those who would cut late to those who would cut early.但如果这个结论确实正确,那么采用速钳法的人将更有义务来明为什么要迅速的剪断脐带,The cost of doing so would seem negligible; the benefit, great.毕竟延长几分钟时间没有什么麻烦,而益处却是显而易见的。 /201306/243941哈尔滨第一人民医院在线咨询

哈市妇幼保健医院挂号预约哈尔滨治宫颈糜烂医院那儿好些 The real Jane Austen一个真实的简奥斯汀As vital as her stories生气勃勃,人如其著She still fascinates 200 years after the publication of ;Pride and Prejudice;《傲慢与偏见》问世两百年后,她依然神秘撩人The Real Jane Austen: A Life in Small Things. By Paula Byrne.《真实的简奥斯汀:细微之物,足见平生》 宝拉伯恩著“A LIFE of usefulness, literature, and religion, was not by any means a life of event,” wrote Henry Austen of his spinster sister Jane. This image of the sequestered author persisted for years. But contemporary scholars have reappraised “dear Aunt Jane” as an independent and worldly-wise woman who wielded a sardonic pen. She continues to fascinate, 200 years after the publication of “Pride and Prejudice”. This is the charm of a new biography from Paula Byrne, a British author, who breathes yet more life into Austen and her works by considering the objects that populated her days.“她的一生虽裨益他人,与文学与宗教为伴,却并无白云苍,大起大伏。”简的哥哥亨利曾这样写道。多年以来,简的形象一直是终生未嫁,隐僻幽居。然而,当代学者开始重新审视这名“亲爱的奥斯汀姑姑”,把她看作一个深谙尘世智慧的独立女性,舞动着手中的讥讽之笔。《傲慢与偏见》问世两百年后,她依然神秘撩人——这份魅力同样延续到英国作家宝拉伯恩为奥斯汀所著的传记之中。在宝拉笔下,那个时代的流行物件,是通向奥斯汀生平及著作神秘之门的钥匙,展示出一个更加生气勃勃的简。Each chapter is organised around a single thing. Some are Austens possessions, such as a topaz cross she received from her brother. Others are simply from the period, such as a barouche (an upmarket carriage), which helps to illustrate how well-travelled she was and how transport indicates status in her novels. In “Northanger Abbey” Catherine Morland finds a trip in Henry Tilneys curricle erotic, whereas she is nonplussed by John Thorpes gig. Broadly chronological, this thematic approach offers a revealing picture of Austen and a lively social history.这本传记的每一章都围绕着一个单独的物件展开。有些是奥斯汀的私人收藏,例如她从哥哥那儿得到的一个托帕石十字架。其余的则是那个时代的流行品,例如四轮马车(一驾上等马车),足现她游历之广以及在她的作品中,交通工具对于身份的烘托。在《诺桑觉寺》里,凯瑟琳.莫兰觉得享利.蒂尔尼的二轮马车新奇诱人,面对约翰.索普的马车时却不知所措。这种主题式的记传方式,按时序徐徐展开一幅奥斯汀生平及其活跃的社会活动的长卷。Austens formative years are the most interesting. Three vellum notebooks contain her “Juvenilia”—the stories and poems she wrote as a teenager. Her “greatest gifts are here in embryo”, writes Ms Byrne, clearly relishing Austens satire and lack of restraint. The young author lampooned famous figures and offered parodies of sentimental novels. But she reserved her choicest words of wit for her sister Cassandra. When they were not living together they corresponded frequently, and Austen often tried out different voices—“gossipy, jokey, affectionate”—to make her laugh.奥斯汀写作的成型期最耐人寻味。有三本羊皮纸笔记记录了她的“少女之作”——她在青少年时期写的故事与诗歌。宝拉很享受此时奥斯汀式的讥讽语调和无拘无束,她写道,她“无与伦比的天赋在此酝酿成型”。此时年轻的奥斯汀嘲讽当时鼎鼎有名的人物,戏仿那些多愁善感的小说。但是她最具智慧锋芒的字字珠玑却是散落在与其姊卡桑德拉的信件中。两人不住在一处时便频繁通信,而奥斯汀常常尝试不同的腔调——漫谈式的,玩笑式的,或是浪漫式的——来逗她发笑。During this time the movements of family followed the flows of inheritance; a vexatious matter that drives Austens narratives. Old maids and mothers were often housed by rich cousins; a child might be made heir to childless relatives. An East Indian shawl introduces Aunt Phila—who at 21 sailed to Bengal in order to find a husband—and her daughter, Eliza. A romantic figure, and presumably illegitimate, Eliza first married a man who fell under the guillotine in the French Revolution, and later married Austens brother Henry. This coquettish cousin is fictionalised as Mary Crawford in “Mansfield Park”. Austen also drew on Henrys militia experience for her depiction of flirtatious redcoats in “Pride and Prejudice”. Her midshipman brothers helped inform references to the navy.在这段时期,因为继承的缘故,她不得不经常搬迁—这类烦心事反倒丰富了她的叙述内容。老姑娘和母亲总是寄居在有钱的侄子家中;孩子会成为膝下无子的亲戚的继承人。一条来自东印度的披肩引出了费拉阿姨—她在二十一岁时乘船到孟加拉寻找结婚对象——和她的女儿伊莱莎的故事。伊莱莎是个天性浪漫的私生女,她的先夫死于法国大革命的断头台上;后来她嫁给了奥斯汀的哥哥亨利。这个轻佻娇纵的嫂子后来成了她在《曼斯菲尔德庄园》里玛丽.克劳福德的原型。亨利本人的军旅生涯也为她在《傲慢与偏见》中浮夸的“红制”军人形象提供了素材。而她作做海军的兄弟们则提供了海军生活的第一手材料。The books liveliest passages are about city life and romance. Austen frequently visited London and lived in Bath for years. She was probably not a beauty—only one authenticated portrait exists (although Ms Byrne makes a strong case for another with uncertain provenance). But her wit and intelligence lured many a suitor. None of them stuck, but many are recalled with mirth in her letters. Austen was no prude. Her novels feature illicit liaisons and she gives Mary Crawford a sexually loaded naval joke about “Rears and Vices”. But she had high standards and a mortal fear of childbirth. She was all too aware of the way women either died during labour or “grew old by confinements and nursing”.这本传记最轻快活泼的篇章描述了城市生活和浪漫故事。奥斯汀频繁造访伦敦并在巴斯寓居多年。她可能算不得一个美人—她的画像中只有一幅真迹存世(尽管宝拉坚信另一幅来历不明的画像也是真迹),但是她的机锋和智慧却吸引了许多追求者。无人获其芳心,成就美眷;然而在她的信件中,关于他们的回忆大多充满欢乐。奥斯汀并非严肃拘谨之人,她的小说写到过男女私通;玛丽.克劳福德就曾开过一个下流的海军玩笑“臀部与罪恶”。不过她的确道德自律,且畏惧生产。她十分明白:有些女性会死于生产,或是在不断怀和持续哺乳中年华逝去。Ms Byrne has an obvious affection for her subject. This book may offer few revelations, but it paints a fresh and vivid picture of an inimitable woman.显而易见,宝拉对其传记对象—简奥斯汀—充满喜爱之情。这本书可能并无多少“惊人内幕”,但它无疑描绘出了这名独一无二的女性—血肉丰满,栩栩如生。 /201406/304652齐齐哈尔铁路中心医院在那儿

哈尔滨211医院可以刷社保卡吗 You may aly know that chocolate can be lethal to yourpet, but did you know that onions can be toxic to your catsand dogs too?也许你已经知道巧克力对宠物的杀伤力,但是你知道小猫小吃了洋葱会中毒吗?And Im not just talking about their breath.我不仅仅说的是他们的呼吸。You see all forms of onions-cooked, raw, dehydrated-containsulfurcompounds.要知道,新鲜的、脱水的、烹饪的洋葱,无一例外含有硫化物。When your pet ingests onions, thesecompounds are broken down into what are known as disulphidecompounds;宠物摄食洋葱,化合物就分解成二硫化物,红细胞膜“中毒”,形成海恩茨氏小体的突起小泡。These bubbles make the red blood cell more rigid, and weaken its outermembrane, which means not only that the cell cant flex and twist as it circulates in the body,but that it is more likely to rupture.海恩茨氏小体使红细胞僵硬,外膜受损。红细胞在体内循环,无法弯曲和扭转,更易破裂。Now, the main function of red blood cells is to circulate oxygen throughout the body.红细胞的主要功能是循环体内的氧气。Withoutenough of these, the animal becomes anemic, and–if the bone marrow isnt given enough timeto regenerate new red blood cells-it may even die.红细胞的缺失诱发动物贫血;如果骨髓没有及时更新红细胞,动物就会丧命。This also explains why the effects of oniontoxicity can take a few days to show up, and why even very small amounts of onions can stillhave a cumulative damaging effect.这也是洋葱毒性在数日后才得以显现的原因,而极少量的洋葱也能带来极大的危害。So what can you do to protect your dog or cat?那么,你如何保护宠物呢?Make sure to labels.请仔细阅读标签。For example, babyfood, which people use to entice their sick cats to eat, often contains onion powder.比如,人们用来喂生病宠物猫的婴儿食品中就常含有洋葱粉。Also, do notfeed your pet table scraps that contain onions in any shape or form.也不要喂给宠物任何含洋葱的残羹剩饭。And it is always if your cat ordog begins vomiting, acting depressed, or breathes rapidly.此外,如果你的宠物猫出现呕吐、精神沉郁、呼吁紧促等症状。Dont delay! Take them to the vet.就赶快送去兽医诊所! 201408/321413木兰县治疗不孕不育哪家医院最好的黑龙江省医院南岗分院看病口碑

尚志市人民医院治疗宫颈糜烂好吗
哈市二院口碑
方正县妇女医院在那搜医典范
哈尔滨市第六医院的具体地址
家庭医生面诊哈尔滨省儿童医院医生的QQ号码
黑龙江省妇儿医院做无痛人流多少钱
哈医大三院怎么去
依兰县中医医院妇科养心咨询哈尔滨道里妇产医院在线咨询
华龙晚报哈尔滨市道外区太平人民医院联系电话快乐共享
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

哈尔滨阿城市儿童医院剖腹产需多少钱
黑龙江哈市阳光医院的微信号多少 黑龙江省哈尔滨八院是公立医院么光明共享 [详细]
黑龙江阳光妇儿医院费用
哈尔滨市第二医院妇科地址 哈尔滨医大二院做人流价格要多少 [详细]
哈尔滨二院妇科医生
通河县中心医院门诊大众点评 健康典范双城区治疗宫颈糜烂多少钱时空健康 [详细]
黑龙江阳光医院官网
飞度优惠哈尔滨阳光妇女子医院引产多少钱 黑龙江哈医大一院正规天涯健康哈市一院治疗妇科炎症好吗 [详细]