赤峰市痛经多少钱
时间:2017年10月23日 05:09:16

LOLlol是 "laughing out loud", or "lots of laughs"的缩写,表示笑得很开心的样子,是网络常用的缩略语。The origin of LOL is unknown. It is rumored that it first started in print in 1973. 起源并不清楚,据谣传1973年在印刷品中就出现了这个缩略语。Other rumors attribute its use to the Dutch word lol meaning 'fun'.还有一种说法是,这个词是荷兰语中的"快乐"一词. /201002/97180

李华和Larry正在看世界杯足球赛。今天我们要学两个常用语:a long shot和to catch a breakLH: Larry, 世界杯终于开始了! 你觉得谁会得冠军?美国队有戏没有?Larry: I dont think so, Lihua. The U.S. usually doesnt have one of the best teams.LH: 哎,你怎么这么没信心? 美国队虽然不是夺冠热门,但也是有机会的啊!L: Well I guess its possible, but the U.S. is definitely a long shot.LH: A long shot? 这是什么意思?L: You can say that something is a long shot when it isnt very likely.LH: 哦,a long shot就是可能性很低的事情。你觉得虽然从理论上说,美国对和其它所有球队一样,都有夺冠的机会,但真论起实力来,美国队拿冠军的可能性就很低了。L: Right! Heres another example. Carolyns dream has always been to move to Hollywood and become a famous movie star, but thats definitely a long shot.LH: 没错,当电影明星可没那么容易。所以Larry, 你以前踢过足球么?L: Sure, lots of Americans play soccer when they are kids. I dreamed of becoming a professional player, but I always knew that was a long shot.LH: 你说得没错,咱们可不能给人生设置一堆不现实的目标! 话说回来,Larry, 你觉得到底谁能捧走今年的大力神杯呢?L: Well, Brazil always has a really talented team. Im sure that they have a good shot this year.LH: a good shot? 这是不是和a long shot相反,表示;很有可能的事情;?L: Exactly. For another example, I could say that my friend Edmund has been doing really well at his job lately, so he has a good shot at getting promotion soon.LH: 真的?你觉得他很可能会升职?能升多高?会不会成为公司副总?L: No, I dont think he will get that good of a promotion. Vice president is definitely a long shot.LH: 原来如此。 Larry, 我们还是好好看球吧。对了,美国第一场和谁踢啊?L: Our first game is against England, who are supposed to be very good.LH: 英国可是强队! 美国队要踢赢英国队恐怕也是a long shot喽!L: Well, we will have to watch and find out!******LH: Larry,这场比赛踢得真棒! 双方最后1比1平!L: Yeah, this is a really close game. But you know, the U.S. is pretty lucky that theyre not losing.LH: 没错。 美国本来0比1落后,可是英国大门失误,让美国队逮着机会,攻进一球。L: Yeah, the American team definitely caught a break with that goal.LH: The US team caught a break? 这是什么意思?L: When something lucky happens for you, you can say that you caught a break.LH: 哦,to catch a break就是交了好运气,捡了便宜!英国守门员犯了个低级错误,给美国队送分,所以美国队真是幸运!L: Right. For another example, I could say that my friend Carolyn has been having a hard time becoming an actress in Hollywood, and is waiting to catch a break.LH: 我明白了,Carolyn想当明星,可一直红不起来,不过她没有放弃,还在等待交好运的那一天。L: You got it. So Lihua, do you want to watch the USA game against Slovenia with me on Friday?LH: Larry, 星期五我要上班啊! 我可不能专门请一整天假陪你看球。我老板会疯掉的!L: Hmm ... good point. Well maybe we will catch a break and your boss will be sick that day.LH: 咒我老板生病?你可够坏的。 对了,难道你真打算每天看世界杯么?你不用上班啦?L: Well I was trying to figure out that problem too. But then I caught a break when it turned out my boss loves soccer, and brought a TV into our office.LH: 你老板也是球迷,所以把电视搬进办公室,让大家一起看比赛?!哇,太让人羡慕了。那礼拜五美国对斯洛文尼亚那场比赛,你觉得美国会赢么?L: Yeah the U.S. is a better team. But you never know, Slovenia might catch a break and win the match.LH: 说得对,美国今天踢平英国不就是因为catch a break - 交了好运么?L: Yeah, thats a pretty good result for the U.S., given that they were a long shot to win.LH: 那就希望美国队的运气能一直好下去喽!今天李华学了两个常用语。一个是 a long shot, 表示可能性很低的事情。另一个是to catch a break, 意思是交了好运。 /201203/173499

本节目由《看老美》摄制组授权发布!在南加州圣盖山的圣盖河里,沉淀着雨水从山体上冲刷下的金子,也积淀着象亚历山大#12539;丹尼尔这样的年轻人寻金的梦。亚历山大目前还在找工作,但这并不妨碍 他隔三岔五地和朋友一道来这里淘金。远离洛杉矶市区的喧嚣,和朋友一道享受安静的时光,虽不求一夜暴富,却总有那么一丝找到不凡真金的希望…近年来,在新西兰,澳大利亚,南非,威尔士,加拿大,和美国西海岸的一些州,淘金已经成为一种户外活动了,特别是淘沙金。扛个带有细密滤网的金属盆,带点儿干粮,咱们都能去山涧里找金子去。通常被淹埋的河道是沙金埋藏的地方。抓几把金光闪烁的沙子,到河水里滤过,盆里剩下的就是金子了。相对于四周的群山绿树,和脚下淙淙的流水,这点金子,不过是大自然的点缀罢了。建议那些把金子放在举足轻重地位的人,到山里来淘淘金,也顺便清理一下他们被金子扭曲的神经。 /05/70930

Picture time!快来拍照! /09/85446

282. 人的贪欲是个无底洞。 [误] Human greed is a bottomless hole. [正] Human greed is a bottomless pit.注:bottomless hole 是典型的“中式英语”,因为地道的说法是 bottomless pit。而且 pit 有“深渊”的意思,也更能表达原义。 /200811/57478

美国习惯用语-第261讲:fly-by-night/off the cuff 今天我们要给大家介绍的两个常用语之间没有什么共同之处。但是,他们在日常生活中都很有用。我们先来讲第一个。Fly-by-night. Fly-by-night这个习惯用语是由三个字组成的,但是在这三个字之间有两个连接号把它们组合成一个概念。也就是说,在fly和by这两个字之间有一个连接号,在by和night之间也有一个连接号。这几个字都很简单,fly是飞,night就是晚上。但是,fly-by-night跟飞和晚上毫无关系,fly-by-night指的是那种不可靠,在打交道的时候会欺骗你的机构。被别人形容为fly-by-night的组织会拿了你的钱就此不见了。既不还你钱,也不以别的形式作为回报。下面这句话里说的就是一个例子。例句1: This new auto dealer opened up with promises to sell cars cheaper than anybody else. But his business turned out to be fly-by-night: he collected people's deposits on new cars and then disappeared with everybody's money.这句话的中文意思就是:开这个新的汽车经销公司的人刚开始的时候保他卖的汽车要比任何人都便宜。可是,他的公司原来是骗人的。他收了人们买新车付的定金,然后拿了这些钱就不见了。美国有很多经销汽车的公司。每个公司都雇用一些推销员。为了赚钱,这些推销员往往在一开始的时候给顾客很高的价格,经过讨价还价再慢慢地往下降。要是碰到一些不太精明的顾客,汽车经销公司和推销员就能获取很高的利润。所以,美国人一般来说对推销汽车的人很不信任,认为他们是不可靠的。当然,这也不能一概而论。******美国有一些专门骗人钱的组织,很容易让人上当。它们大多数是通过邮局寄广告材料给许多人,引诱大家买它们的东西。有些组织把他们推销的产品价格说得很低,以此来吸引人们。例如,有的组织说他们可以给你很便宜的旅行,但是你得现在先付定金。等到你付了钱,你就找不到他们了。下面就是一个人在说他上当的经过。例句2: They told me I could take a four-city trip for only three hundred dollars, including hotels and meals. But after I sent my deposit of !50, I never heard from them any more and I have no way to contact them. Clearly, it was a fly-by-night organization.这个人说:他们告诉我,我可以付三百美元去四个城市旅游,包括旅馆和三餐。可是,等我把一百五十美元定金寄去以后,我就再也没有他们的消息了。我也没法跟他们取得联系。很明显,那是个骗人的组织。******我们要讲的第二个习惯用语是:Off the cuff. Cuff就是衬衫的袖口。Off the cuff的意思是:自发的,临时想起的,或者是很随便的。当你回答一个问题,而你对你的又不太肯定的时候,你就可以用off the cuff这个习惯用语。我们来举一个例子,这是一个政府官员在回答记者的问题。例句3: You want to know how many people work for our agency? Off the cuff, I'd say about two thousand. But I'll have to look up the exact number and get back to you later.这个政府官员对提问的记者说:你想知道我们这个机构有多少工作人员? 我的印象好像是两千人。但是,我得去查一下确凿的数字,然后再告诉你。******下面我们再来举一个例子。这是一个人正在考虑买一栋房子。他正在跟他的房地产经纪商讨论借款和利率问题,计算每月要付多少钱。这位房地产经纪商说:例句4: If you want to borrow 80% of the total amount, with the interest rate at 7.5%, off the cuff, you probably will have to pay a little over fifteen hundred dollars a month. But I've got to do a detailed calculation before I can give you an exact number.这个经纪商说:要是你想借总数的百分之八十,利率是百分之七点五,你大概每月要付一千五百美元。不过我得仔细算了以后才能告诉你确凿的数字。 /200711/21246


文章编辑: 度常识
>>图片新闻
搜索