首页 >> 新闻 >> 正文

泉州市第一医院网上咨询度在线福建医科大学附属第二医院 网上咨询热线

2019年10月20日 23:30:01来源:搜索社区

  • Did Trump do the right thing by blocking refugees?川普禁止难民进入做得对么?First of all, I am not a Trump supporter. But I cant understand all the fuss about him blocking refugees from coming to USA. I think it has nothing to do with religion, ‘cause he didnt block Saudi Arabia or Jordan. But I could be wrong.首先,我不是川普的持者,但是我能理解所有外界关于他禁止难民涌入产生的争议。我觉得这跟地区无关,因为他没有禁止沙特与约旦,但我也可能是错的。It is not a cost effective policy is the main issue.这不是一个省钱的政策才是主要问题。No one from any of those 7 nations has committed a successful act of terror in the USA. These people are less than 1% of all people entering the USA.个国家里,没有人承认曾经在美国策划过任何恐怖活动,这些人只占进入美国人数中的不%。The political and legal costs are high, as it ticks off a whole lot of people, and this will result in a court fight, that probably Trump will lose.政治和诉讼费用会很高,因为它变相地标记了许多人,而这会转变成诉讼战,而且川普可能会输官司。My take, this is a bad call. All he is doing is playing to his base, with ineffective BS policy decisions that only tick prople off and accomplish next to nothing in curbing terrorism.我觉得这项举措不好,他所作的所有事情都是基于他自己,通过无效的宣传仅仅能愚弄人民,不能抑制恐怖分子来 /201702/491525。
  • The UK will vote on whether to remain in the EU on June 23, Prime Minister David Cameron announced Saturday.英国首相戴维·卡梅伦上周六宣布,英国将3日将举行公投,决定该国在欧盟的去留。This comes a day after Cameron and EU leaders announced in Brussels that they have negotiated a new deal that changes the terms of Britains membership.这条消息是在卡梅伦和欧盟领导人在布鲁塞尔宣布双方已经就一项关于改变英国的成员资格的新的协议进行谈判之后出现的。The agreement, which will take effect immediately if the UK votes to remain in the EU, include changes to migrant welfare payments, safeguards for Britains financial services and making it easier to block unwanted EU regulations.如果英国公投结果为英国留在欧盟,则该协议立即生效。协议包括了削减移民福利,保障英国金融务,以及在阻止多余的欧盟条例上更有话语权。Cameron said he would be campaigning to remain in a reformed EU - and described the vote as ;one of the biggest decisions this country will face in our lifetimes;.卡梅伦表示,他将为推动英国留在改革后的欧盟而努力,并将这次投票称为;我们一生中英国面临的最重要决定之一;;The choice is in your hands, but my recommendation is clear: I believe that Britain will be safer, stronger and better off in a reformed European Union,; he says. ;Leaving Europe would threaten our economic and our national security.;“选择权在你的手中,但是我的建议是很明确的:我相信英国在、留在改革后的欧盟中会更安全、更强大、更富裕,”他说。“离开欧盟则会威胁到我们的经济和国家安全。”The prime minister will go to parliament to begin the process of calling the referendum. According to the latest opinion polls, the British public are thought to be fairly evenly split.卡梅伦将会前往英国议会,正式启动公投程序。根据最新民调显示,英国民众中反对和赞成;脱欧;的人数几乎相当。来 /201602/427703。
  • China successfully launched the Fengyun-4 satellite last Sunday from the Xichang Satellite Launch Center in Sichuan, marking an upgrade for Chinas meteorological satellites in geostationary orbit. The satellite was taken into orbit by the Long March-3B carrier rocket.上周日,我国在四川西昌卫星发射中心用长征三号乙运载火箭成功将风云四号卫星送入轨道,这标志着我国静止轨道气象卫星的升级换代。The Fengyun-4 satellite, the first of Chinas second-generation weather satellites in geostationary orbit to be launched, is also the countrys first quantitative remote-sensing satellite in high orbit.风云四号卫星是我国第二代静止轨道气象卫星的首发星,也是我国首颗高轨道定量遥感卫星。The satellite will make high time, spatial and spectral resolution observations of the atmosphere, clouds and space environment of China and surrounding regions, significantly improving capabilities of weather and climate forecasts, according to the State Administration of Science, Technology and Industry for National Defense.据国家国防科技工业局介绍,风云四号卫星将对我国及周边地区的大气、云层和空间环境进行高时间分辨率、高空间分辨率、高光谱分辨率的观测,大幅提高天气预报和气候预测能力。The China Meteorological Administration is the primary user of the satellite.风云四号卫星的主用户为中国气象局。Fengyun-4 innovatively achieves integrated payload configuration. Such elaborated designation can multiply the function of Fengyun-4 while substantially cutting down on the research and development costs.风云4号卫星创新性地实现了集成的有效载荷配置。这样精心的设计可以成倍的提升风云4号的功能,同时还可以大幅削减研发成本。Traditionally the imager and sounder are carried by different satellites to prevent mutual interference. However, Fengyun-4 successfully overcame this tough problem in the world and various instruments onboard can peacefully work on the same platform without upsetting each other.传统的图像和声音信号都是由不同的卫星来运载的,以此来防止相互干扰。不过,风云4号卫星成功地克了这个世界性的棘手问题,各种仪表板可以在同一平台上正常运行,而且不会互相干扰;Whats more, it realizes comprehensive observations of atmosphere with various means for the first time in the world.; Yu Xinwen, Deputy Administrator of China Meteorological Administration (CMA) and commander-in-chief of FY-4 satellite program said.中国气象局副局长、风号卫星项目的总负责人于新文表示:“更重要的是,该卫星在世界上首次实现了对大气的多手段综合观测。”来 /201612/484175。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29